Exemples de traduction
Ответ может состоять либо из окончательного решения (разрешить импорт химического вещества, не разрешить импорт, разрешить импорт при оговоренных условиях) или временной меры.
The response can consist of either a final decision (to allow import of the chemical, not to allow import, to allow import subject to specified conditions) or an interim response.
Ваша теперешняя демонстрация не разрешена и является незаконной.
Your demonstration now is not allowed and is an illegal demonstration.
Экзамен был устным, мне разрешили посидеть на нем, послушать.
It was an oral exam, and I was allowed to listen to it.
Из-за ливня им разрешили провести перемену в помещении.
They were allowed to remain inside over break due to the downpour outside.
И встал бы вопрос: кому следует разрешить обладание такой машиной?
The question now becomes, who will be allowed to have a machine?
У них есть право уволиться при смене лена, и Арбитр Смены им это разрешил.
They've opted to leave with the change of fief and the Judge of the Change is allowing it.
— Третьекурсникам в Хог… то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню, — произнес Гарри.
“Third years at Hog—at my school are allowed to visit the village sometimes,” said Harry.
Я просмотрела все, что говорится об учебных кружках и группах домашних заданий, — они разрешены.
And I’ve looked up everything I can think of about study groups and homework groups and they’re definitely allowed.
Во-первых, я бы хотел, чтобы вы мне разрешили свободно располагать в данном случае собственным здравым смыслом, а во-вторых — собственной комнатой.
First, that you will allow me the free use of my understanding on the present occasion; and secondly, of my room.
Быть может, эти два проекта документов и способны разрешить проблемы 2009 года, но они не могут разрешить долгосрочные проблемы.
Those two draft documents may be able to resolve the issues of 2009, but they can't resolve the long-term issues.
Если мы не разрешим проблемы сейчас, то у нас не будет никакой гарантии, что мы окажемся в состоянии разрешить их в ходе переговоров.
If we do not resolve the issues now, there will not be any guarantee that in the course of negotiations we will be able to resolve them.
Я все еще надеюсь, что все как-то разрешится, и все вернется в норму.
I keep hoping this will all be resolved and things can get back to normal.
Отис мертв, спор разрешен, и никто не сможет выйти на дилера.
Otis is killed, the dispute is resolved, and it doesn't kick back on the dealer.
да он ничего бы и не разрешил теперь сознательно;
besides, he would have been unable to resolve anything consciously just then;
Разрешил нас тогда Миколка, а то я и не знаю, до чего бы между нами дошло.
Mikolka resolved it for us then, otherwise I don't know what it would have come to between us.
Вот мне именно интересно было бы узнать, как бы вы разрешили теперь один «вопрос», как говорит Лебезятников.
I, namely, would be interested in finding out how you would now resolve a certain 'question,' as Lebezyatnikov says.”
Когда все вопросы были разрешены, мистер Дарси вернулся к своим друзьям, еще остававшимся в Пемберли.
When all this was resolved on, he returned again to his friends, who were still staying at Pemberley;
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Вопрос же: болезнь ли порождает самое преступление или само преступление, как-нибудь по особенной натуре своей, всегда сопровождается чем-то вроде болезни? — он еще не чувствовал себя в силах разрешить.
But the question whether the disease generates the crime, or the crime somehow by its peculiar nature is always accompanied by something akin to disease, he did not yet feel able to resolve.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test