Exemples de traduction
nom
a) Прослушивание телефонных разговоров (военная разведка)
(a) Intercepted telephone conversations (military intelligence)
l) осуществлять прослушивание телефонных и других разговоров;
to intercept telephone calls and other conversations;
Полицейские не должны следить за разговорами граждан.
Police officers could not be expected to monitor people's conversations.
– Так… мне припомнилось… я к разговору…
Oh, I happened to recall it, that's all! It fitted into the conversation--
У Дарси появилось желание познакомиться с ней поближе, и для того, чтобы найти повод для разговора с Элизабет, он стал прислушиваться к ее разговорам с другими людьми.
He began to wish to know more of her, and as a step towards conversing with her himself, attended to her conversation with others.
Пульхерия Александровна так и приникла. Разговор прервался.
Pulcheria Alexandrovna simply wilted. The conversation ceased.
И после того как все было сказано, они провели в разговорах еще половину ночи.
All was acknowledged, and half the night spent in conversation.
Мало-помалу разговор начал становиться почти серьезным.
By degrees the conversation became almost serious.
Гм… не допустил бы я вчера такого разговора.
Hm...I wouldn't have allowed such a conversation yesterday.
Через четверть часа все были в самом оживленном разговоре.
A quarter of an hour later they were all in a most animated conversation.
nom
Однако это были полезные разговоры, ценные разговоры, необходимые разговоры.
But it has been good talk, valuable talk, indispensable talk.
Этот разговор является своеобразным нарушением перемирия.
This talk is like a violation of the truce.
Мы слишком долго ограничивались разговорами по поводу разговоров.
For too long we have confined ourselves to talks about talks.
Нет нужды говорить, что разговоры о начале переговоров как и остаются не более чем разговорами.
Needless to say, the talks about commencing negotiations have remained just that: talks.
Заводить разговор у него настроения не было.
he was not in much of a mood for talking at the moment.
— Хорошо, минутку… — отвечаю я и продолжаю разговор.
“OK, just a minute …” and I kept talking to Wildt.
Но ничего, впрочем, похожего на любезный разговор не проглядывало в словах его.
There was nothing, however, of love-making in his talk.
Посмотрели бы вы, как я разговорился с папашей да с мамашей!
You should have seen me talking with the papa and mama!
Все разговоры сводились к одному: где Смауг?
In all their talk they came perpetually back to one thing: where was Smaug?
Зато Фродо еще долго не спал: у него был разговор с Гаральдом.
Frodo remained long awake, talking with Gildor.
nom
Это должен быть Саммит открытого разговора и четких целей.
This must be a Summit of plain speaking and precise objectives.
Как говорится, время для разговоров прошло -- реальность говорит сама за себя.
There is no time for words, they say. Reality speaks for itself.
Без мира не может быть никаких разговоров о развитии".
Without peace, there can be no development to speak of”.
Поэтому я не буду тратить выделенное мне время на длинные разговоры.
Therefore, I shall not spend the time allotted to me speaking at length.
В свете этого было бы уместнее вести здесь разговор, исходя из размеров/стоимости этих предприятий.
It therefore makes more sense to speak in terms of the size/value of the business.
Его цель состоит в том, чтобы обучить участников основам чтения и разговора на португальском языке;
The aim is to provide the participants with the ability to read and speak basic Portuguese;
В противном случае мы не сможем вести разговор о мире и стабильности, не говоря уже о доверии.
Otherwise, we cannot speak about peace and stability, let alone credibility.
Этого он и боялся. — Но я так рассчитывал на этот разговор…
He had been afraid of that. “But I really was rather hoping to speak—”
Стремясь вызвать его на разговор, она продолжала:
He was resolutely silent, however, and, from a determination of making him speak, she continued:
Они не отвлекались на песни и разговоры: уж очень вкусно угощали.
They did not sing or even speak much for a while, and paid close attention to business.
В этой суете Гарри никак не удавалось выкроить минутку для разговора с друзьями.
Harry had no chance to speak to Ron or Hermione in the chaos of leaving;
Заметил, к примеру, что я продолжаю думать, ведя с собой безмолвные разговоры.
I noticed, for instance, that I did a lot of thinking by speaking to myself internally.
Но именно эти слова наполнили ее душу недостававшей ей прежде решимостью и заставили ее вступить в разговор.
It drew from her, however, the exertion of speaking, which nothing else had so effectually done before;
Однако рассказывать что-либо об этом прискорбном инциденте Дамблдор отказывался, хоть многие и пытались втянуть его в такой разговор.
Beyond that, Dumbledore refused to speak of the sad business, though many attempted to make him do so.
ну, я-то с ней тогда еще не разговаривал напрямик, вот она и промолчала. А какие же с ней разговоры, когда сперва надо было, сами знаете, дело сделать.
but as I hadn’t spoken, she couldn’t say so. And I didn’t speak, because I had a job to do first.
nom
Правительство Эфиопии не намерено продолжать бесплодный <<разговор глухих>> с Эритреей.
It is not the intention of the Government of Ethiopia to continue being engaged in an unhealthy dialogue of the deaf with Eritrea.
В конце разговора на этой вершине Отец Времени сказал ему следующее: <<Иди и вещай людям истину>>.
Following a dialogue on that peak, Father Time told him: "Go and tell the truth to man".
Я подчеркивал в разговоре со всеми моими собеседниками необходимость диалога, без выдвижения предварительных условий, между всеми таджикскими сторонами в конфликте.
I stressed to all my interlocutors the need for dialogue without preconditions among all the Tajik parties to the conflict.
28. Президент Сулейман неоднократно выражал намерение возобновить национальный диалог, в том числе в разговорах со мной.
28. President Sleiman has expressed on numerous occasions, including to me, his intention to reconvene the National Dialogue.
Это может привести к получению более реалистичных и понятных результатов и позволит избежать разговоров о параллельной отчетности.
This can help to develop more realistic and understandable results frameworks and avoid parallel accountability dialogues.
Ётот непостижимый разговор не облегчает мое мучение.
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish
Можем мы, по крайней мере, оставить этот разговор открытым?
Well, can we at least keep the dialogue open?
nom
Действительно, мы вели разговор о единственном числе.
We certainly negotiated this word in the singular.
12. Персонал слышал уже много разговоров о реформе, однако он хотел бы видеть хотя бы небольшие, но конкретные признаки перемен.
12. The staff has heard the buzz words that go hand in hand with the reform process, however, they are looking for small but concrete signs of change.
Без наличия конкретных финансовых средств разговоры о координации останутся пустым звуком.
With no money in hand, coordination will remain an empty word.
Хотел бы подчеркнуть, что разговоры киприотов-греков о "демилитаризации и разоружении на Кипре" - это пустые высокопарные слова.
I wish to stress that the Greek Cypriot side's words on "demilitarization and disarmament in Cyprus" are empty rhetoric.
Было доказано, что произнесенные слова могут повлиять на будущее, но только в том случае, если мы пойдем дальше обычных разговоров.
It has proven that the spoken word can influence the future, but only when they go beyond rhetoric.
И разговор наш куда важней, чем мне показалось сначала.
But more lies upon our words together than I thought at first.
– Ну, наконец-то раскачались! – сказал он. – Ох и народ эти люди – за все про все у них разговор.
‘Well, at last we set off!’ he said. ‘Men need many words before deeds.
Они как-то странно использовали слова, я не мог порядком понять, о чем у них идет разговор.
They were using words in a funny way, and I couldn’t quite understand what they were saying.
— Вам, вам, Софья Семеновна, и, пожалуйста, без особенных разговоров, потому даже мне и некогда. А вам понадобятся.
“It's for you, for you, Sofya Semyonovna, and, please, with no special words on the subject, because I really haven't time. And you will need it.
Хотя их голоса напоминали скрип и свист, из их разговора хоббиту было ясно многое.
Their voices were a sort of thin creaking and hissing, but he could make out many of the words that they said.
Глубина его слов и то, что он говорил как ей, так и тем, кто подслушивал их разговор, заставили Джессику посмотреть на него новыми глазами.
His words, the depth of their awareness, the fact that he spoke as much to her as to those who secretly listened, forced her to reevaluate him.
nom
nom
Ты не можешь снова пригласить меня, только не после того, как пережил отказ, потому что, несмотря на все разговоры об уверенности, самоуверен ты столь же, сколь и чихуахуа.
You can't ask me out again, not after what you perceived to be a rejection, because even though your whole rap is about confidence, you're about as self-assured as a chihuahua.
nom
Я призываю Председателя Арафата присоединиться к этому историческому разговору.
I call out to Chairman Arafat to join me in this historic passage.
Соберут там весь урожай, жатву окончат, а этим горам конца-края не видать!'' Карлики думали примерно о том же, несмотря на то, что, прощаясь с Элрондом в день Средьлетня, они были полны надежд, и на подходе к Мглистому у них завязался непринуждённый разговор.
And the others were thinking equally gloomy thoughts, although when they had said good-bye to Elrond in the high hope of a midsummer morning, they had spoken gaily of the passage of the mountains, and of riding swift across the lands beyond.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test