Exemples de traduction
Тогда означает ли это, что мы несем ответственность за введение ограничений на расходы, или же мы искренне считаем, -- во всяком случае, большинство из нас, -- что это какое-то пугало с неудавшейся вечеринки ужасов, страшилище, которое, к сожалению, никого не напугало, и поэтому его с почестями похоронили?
Do we therefore really have a sense of ownership about the spending cap, or do we rightly believe -- most of us, at any rate -- that this is some kind of turnip ghost from an aborted Halloween party, a scarecrow that, fortunately, failed to scare and was therefore given a decent burial?
- Какое Пугало?
What scarecrow?
Скелет, пугало!
Skeleton, scarecrow!
- Почему "пугало"?
- What's "scarecrow"?
Эй ты, пугало гороховое! – обратился он к чиновнику. – Как по закону: святотатство? – Святотатство! Святотатство! – тотчас же поддакнул чиновник. – За это в Сибирь?
Here, you--scarecrow!" he added, addressing the clerk at his side, "is it sacrilege or not, by law?' "Sacrilege, certainly--certainly sacrilege," said the latter. "And it's Siberia for sacrilege, isn't it?"
nom
Клуни спугнула пугало, сейчас он направляется на кухню.
Clooney slooped the bogey, now he's headed for the kitchen.
Объясни что за пугало на пятом поле.
Clearing out a bogey on floor five.
Гляньте-ка...пугало на три часа.
Oh, look...bogey at 3:00.
Я повторяю, пугало внутри.
I repeat, Bogey is in the can.
Гертруда, к тебе пугало. Твои 9 часов
Gertrude, you have a bogey closing from your 9:00.
Бородатое пугало пожаловало.
Bearded bogey incoming.
Пугало внутри
Bogey is in the can.
– Смотря что рассказывают, – отвечал Мерри. – Если ты про те страсти-мордасти, какими Толстика пугали в детстве, про леших, волков и всякую нечисть, то вряд ли.
‘I don’t know what stories you mean,’ Merry answered. ‘If you mean the old bogey-stories Fatty’s nurses used to tell him, about goblins and wolves and things of that sort, I should say no.
nom
Борьба с терроризмом, искоренение нищеты и голода, борьба с опасными заболеваниями, такими как ВИЧ/СПИД, малярия и вирус гриппа А (H1N1), который последнее время пугающими темпами распространился по всему миру, а также противодействие бедствию, порожденному проблемой незаконных наркотиков, -- все эти вызовы, требующие от нашей Организации новаторских совместных действий, которые позволяли бы опознавать опасность, диагностировать кризисы, мобилизовывать ресурсы и эффективно реагировать, радикально и на коллективной основе.
Combating terrorism; eradicating poverty and hunger; combating dangerous diseases such as HIV/AIDS, malaria and the A (H1N1) influenza virus, which of late has spread in a frightful manner all over the world; and dealing with the spread of the scourge of illegal drugs: these are all challenges that require from our Organization innovative joint action that recognizes the dangers, diagnoses the crises, prepares the resources and intervenes effectively in a radical and collective fashion.
- Ты меня пугаешь.
You're frightful...
Господи, ну и пугало.
Honestly, what a fright.
- Я в пугающем состоянии.
I'm in a frightful state.
Чертовы хреновины пугают лошадей.
Damn things fright the horses.
Их сумма была пугающей.
Their amount was frightful.
Мы говорящие пугала.
We are talking killer stage fright.
Сцена пугает.
Stage fright.
- Что за огородные пугала?
What frightful frumps!
- Пугающая затея.
- It is rather a frightful idea.
Пугает это всех подряд.
♪ Hair that's a fright
Как ты думаешь, что все это означает для Шан-шу пугала?
What do you think all this means for that Shanshu bugaboo?
Только не начинай свое: "не задавайте мне вопросов и я не буду вам лгать" пугало.
Don't give me your "Ask me no questions, I'll tell you no lies"bugaboo.
Это его очень-очень пугает.
That's a huge, huge bugaboo for him.
nom
Плохой характер, пугающий вид.
Bad temper, scary guy.
эти парни меня пугают.
Those guys are scary.
Ребят, вы меня пугаете.
You guys are scaring me.
Он меня пугает.
Guy just weirds me out.
Эти ребята меня пугают.
That guy is creepy.
Этот парень пугает меня.
The guy scares me.
ƒ, ты мен€ пугаешь.
- A repairman, delivery guy.
- Зря не пугай.
Save it, tough guy.
Этот парень пугает тебя?
This guy scared you?
Вас пугают эти люди.
You're intimidated by these guys.
— Вы разберитесь сначала, кто первый начал, а потом уж лезьте на рожон. Парни удивились — они пугают, а мне не страшно, — и пошли восвояси.
I simply whip around and snap at them, “Why don’t ya find out who started what first, before ya start makin’ trouble?” The big guys were so taken aback by the fact that their intimidation didn’t work that they backed away and left.
nom
Пугало направляется к бассейну с шарами.
- Bogie headed to the ball pit.
Инопланетные пугала.
Alien bogies.
Посылка на борту. Но мне нужна помощь стряхнуть пару пугал.
Package is onboard, but I'll need some help shaking a couple of bogies.
nom
Доктора-пугала.
The Dread Doctors.
Это доктора-пугала.
They're Dread Doctors.
Чьё, "берегись", меня пугает.
Which, heads up, I'm dreading.
Что доктора-пугала преуспели?
That the Dread Doctors had succeeded?
Не пугай меня больше.
Don't dread me anymore.
Смерть меня не пугает.
Death, to me, is not dreadful.
"Доктора-Пугала" автор Т.Р.МакКаммон.
The Dread Doctors by T.R. McCammon.
Почему тебя так пугает название, что ты знаешь об этом переходе?
What do you know against this place that makes its name so dreadful?
Это все их не очень пугало, куда страшней была тяжкая, смертоносная и бессонная злоба всемогущего Властелина, скрывшего во мраке свой черный трон.
But far worse than all such perils was the ever-approaching threat that beat upon them as they went: the dreadful menace of the Power that waited, brooding in deep thought and sleepless malice behind the dark veil about its Throne.
– Ну, вот беда какая! И человеку конец приходит, а тут из-за глиняного горшка! – громко сказала Лизавета Прокофьевна. – Неужто уж ты так испугался, Лев Николаич? – даже с боязнью прибавила она. – Полно, голубчик, полно; пугаешь ты меня в самом деле.
"Oh, what a dreadful calamity! A wretched vase smashed, and a man half dead with remorse about it," said Lizabetha Prokofievna, loudly. "What made you so dreadfully startled, Lef Nicolaievitch?" she added, a little timidly.
Или как пугало.
Or a golliwog.
nom
Все опасные места были отмечены остроумными и пугающими рисунками.
And all the dangerous spots were furnished with witty horrific little sketches.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test