Exemples de traduction
adjectif
Проще говоря, это неправда.
In plain language, this is untruthful.
Проще говоря, это было оружие.
These were, plain and simply, weapons.
Проще говоря, понятие <<народы>> охватывает этнические, языковые и религиозные меньшинства, а также поддающиеся конкретному определению группы, живущие в условиях чужеродного господства или военной оккупации, и группы коренного населения, лишенные автономии или суверенитета над своими природными ресурсами.
In plain language, the concept of "peoples" embraces ethnic, linguistic and religious minorities, in addition to identifiable groups living under alien domination or under military occupation, and indigenous groups who are deprived of autonomy or sovereignty over their natural resources.
Проще говоря, эта концепция требует принятия мер для долговременного сохранения ресурсов.
In plain language, it requires measures to keep the resources in perpetuity.
Это альтернативное мнение заключается в том, что норма справедливого и равноправного режима является независимой нормой, которая, если объяснять это проще, отличается от международного минимального стандарта.
The alternative view is that the fair and equitable treatment standard is an independent standard which, on the plain meaning of words, is different from the international minimum standard.
Согласно этому мнению, проще говоря, от государств, обеспечивающих для инвесторов справедливый и равноправный режим, требуется, чтобы режим по отношению к этим инвесторам не был несправедливым и неравноправным во всех рассматриваемых обстоятельствах.
In this view, the plain meaning of words requires States that assure investors fair and equitable treatment to give to those investors treatment that is not unfair and not inequitable in all the circumstances under consideration.
Говоря проще, брак - это рабство, придуманное, чтобы отбирать у мужчин друзей и деньги.
Okay, a marriage, plain and simple, is bondage designed to separate men from their buddies and their money.
Просто мне как-то проще... и приятней под хорошую музыку говорить, а не просто так...
Somehow it's just easier for me... to say something sweet with music, rather than just... - just plain.
Говорите проще, мисс Ланг.
Plain speech, Miss Lang.
– Да, проще и не скажешь.
- Yeah. Plain and simple.
Когда вы его минуете, дальше будет проще.
once you pass this, all should be plain sailing.
Проще пареной репы, ввалились и забрали.
Plain and simple. Smash and grab.
Проще говоря, его глаза не реагировали на клей.
Plain English--his eyes didn't react to the glue.
Проще говоря, это был акт насилия, мотивированный исключительно жадностью.
In plain, simple language, this was an act of violence motivated by sheer greed.
Позвольте выразиться проще, господин посол.
Let me make myself plain, Mr. Ambassador.
Проще говоря, можно избавляться от экскрементов экипажа танка, стреляя ими из дула во врага.
In plain English, it got rid of a tank crew's excrement by firing it out of the barrel at the enemy.
adjectif
10. Такая информация проще, и она является полной.
10. This information is more simple for the driver and comprehensive.
42. Опыт стран, свертывающих использование ВИО, показывает, что проще всего здесь отказаться от их применения в качестве газов-вытеснителей в аэрозолях.
According to the experiences of the countries initiating the phasing out of ODS, it is most simple to phase out their use as propellants in aerosols: this sector accounted for
Нет ничего проще правды; и мы не должны ее скрывать.
The truth is simple; we do not need to disguise it.
Проще говоря, это — диктаторский, тоталитарный режим.
In simple terms, it is a dictatorial, totalitarian regime.
По сути дела, переговоры в отношении Конвенции гораздо проще, чем процесс ее осуществления.
Indeed, negotiating the Convention had been a simple matter when compared to its implementation.
Проще говоря, права человека образуют защиту понятия устойчивости применительно к лицам, чья свобода передвижения и выбора местожительства ограничиваются путем принудительного переселения.
In simple terms, human rights protects the notion of sustainability on the part of persons whose movement and residence is restricted by forcible relocation.
Агентства кадастрового учета и регистрации должны действовать по принципу "как можно проще для максимально возможного числа пользователей";
Land registries and cadastre agencies should operate on the principle, "As simple as possible for as many as possible".
Проще говоря, чем больше число серверов, тем большее количество аппаратных средств, программного обеспечения и персонала требуется для их обслуживания.
In simple terms, more servers require more hardware, software and personnel to support them.
Проще говоря, деньги бывших участников были переведены в Москву и унаследованы Российской Федерацией.
In simple terms, the money of the former participants had been transferred to Moscow and had been inherited by the Russian Federation.
Проще некуда.
Simple as.
Проще, всё проще, пожалуйста.
Please simple, simple, please.
Мысли проще.
Think simple.
Всё проще.
Simple.
- Проще простого.
That's simple.
Проще говоря...
It's simple.
Еще проще.
More simple.
Они были гораздо проще.
They were much more simple.
Давать собакам меньше еды было проще всего, но заставить их бежать быстрее они не могли, а так как по утрам из-за нерасторопности хозяев в путь трогались поздно, то много времени пропадало даром.
It was a simple matter to give the dogs less food; but it was impossible to make the dogs travel faster, while their own inability to get under way earlier in the morning prevented them from travelling longer hours.
adjectif
Торговцы также выбирают те страны, которые придают меньшее значение этим объектам или же считают их не особо ценными, где такие объекты могут быть признаны обычными товарами и где проще всего получить лицензию на экспорт, благодаря которой приобретенные незаконным путем ценности будут представлены как имеющие законное происхождение;
Traffickers also choose countries that attach less importance or value to those items, where such items may be considered ordinary goods and where it is easiest to obtain an export licence making illicit objects appear to have a legitimate provenance;
Первая, по-видимому, имела бы последствия для бюджета по программам, поскольку в связи с ней потребовалось бы осуществить ряд мер как практического, так и процедурного характера, сходных с теми, которые принимаются в связи с организацией очередной сессии, таких как выборы председателя и подготовка предварительной повестки дня, тогда как организовать этап заседаний высокого уровня значительно проще.
A special session would probably have programme budget implications, because it would require practical arrangements and procedural steps similar to those for an ordinary session, such as the election of a president and the preparation of a provisional agenda, whereas a high-level segment would be easier to organize.
Ну, проще говоря, нигде.
Well, nowhere at all in ordinary terms.
Позвольте и мне спросить. для нас это было бы проще?
too. What if I were not a soldier... but an ordinary man from a rich family? Would it be easier for you?
adjectif
Все проще простого.
It's all quite elementary.
Будьте проще.
Be elementary.
adjectif
10. Возможно, было бы проще разработать международную регламентационную схему с широкими общими целями регулирования, в рамках которой было бы легче достичь консенсуса.
A regulatory framework comprising broad common regulatory objectives might be easier to compile and might more easily find consensus.
4. Возможно, проще создать международную регуляционную систему с широко сформулированными общими целями регулирования, в рамках которой было бы легче находить консенсус.
An international regulatory system comprised of broad, common regulatory objectives might be easier to develop and might more easily find consensus.
По словам г-жи Мэтьюс, процесс решения существующих проблем может быть проще в ситуациях, когда стороны говорят на одном языке, например на английском (как в случае с Индией и Пакистаном).
According to Ms. Matthews, problem-solving might be easier in situations where there was a common language such as English (India-Pakistan).
2. Возможно, было бы проще разработать международную регламентирующую систему с широко сформулированными общими целями регулирования, в рамках которой было бы легче найти консенсус.
2. A regulatory framework that comprises broad common regulatory objectives might be easier to compile and might more easily find consensus.
Даже ежели я тебя прощу, народ Пэкче – никогда.
Even if I forgive you, the common people will never forgive you.
Проще говоря, вирус заразил каждый компьютер в сети.
In the common vernacular, the virus took over every computer in the network.
Не такой частый, как "задерживаюсь в офисе", но проще опровергнуть, чем "застрял в пробке".
Not as common as "late night at the office," but easier to refute than "stuck in traffic."
Это обычный грех и поэтому он будет тебе легче прощен.
That is a common sin so it can be easily forgiven.
Проще говоря, что-то тяжелое.
In common parlance, something hard.
На "три", или "один", "два", "три", а потом... как проще?
On three, or one, two, three, and then go... which is more common?
Его проще обнаружить при кровотечении или инфаркте.
It's more common to find a bleed or an infarct.
Чем проще всего объяснить кровь на воротнике?
What's the most common explanation you can think of for blood on a collar?
Любой приличный вор знает, что обычную защёлку, такую, как на твоей задней двери, открыть проще простого.
Now, any good thief knows a common deadbolt like the one on your back door is the easiest lock to pick.
Честно говоря, мистер и миссис Скаво, образование ваших детей несколько проще, нежели то, с каким мы привыкли иметь дело.
To be honest, Mr. And Mrs. Scavo, your children's educational background is a bit more common than we would prefer.
Казалось бы, разговор князя был самый простой; но чем он был проще, тем и становился в настоящем случае нелепее, и опытный камердинер не мог не почувствовать что-то, что совершенно прилично человеку с человеком и совершенно неприлично гостю с человеком.
The prince’s conversation was artless and confiding to a degree, and the servant could not help feeling that as from visitor to common serving-man this state of things was highly improper.
adjectif
Обязательство об уплате взноса не ставится под сомнение, но некоторым странам было бы проще его выполнить, если бы шкала взносов была более справедливой.
The obligation to pay was not an issue; it would merely seem less onerous to some countries if the scale was more equitable.
И поэтому, прощаясь с этим форумом, я хотел бы еще раз поблагодарить всех и каждого - и не только за то, что они сделали для меня, не только за то, что́ они вершат во имя того великого дела, которому служит наша Конференция, но и за то, что́ они дают уже просто потому, что они есть.
As I take leave of this assembly, I would once more like to thank each individual, not only for what he or she has done for me, what he or she has done for the great cause which this Conference serves, but also what he or she is and everything that he or she contributes through the mere fact of existing.
72. В 1965 году Председатель (гн Бартош), комментируя статью 24, выразил мнение о том, что международные отношения станут проще, если государствам будет позволено вводить определенные договоры в силу на временной основе, до ратификации, не только в качестве простого практического шага, но и со всеми правовыми последствиями вступления в силу.
72. In 1965, the Chair (Mr. Bartoš), commenting on article 24, expressed the view that international relations would be made easier if States were given the possibility of putting certain treaties into force provisionally, before ratification, not as a mere practical expedient, but with all the legal consequences of entry into force.
Проще говоря... я англичанин, которому случайно посчастливилось стать библиотекарем.
To be blunt, I'm an Englishman who merely happens to be a librarian.
25. В ответ было отмечено, что формулировка "соответствующие Стороны" не подходит для разбирательств, возбуждаемых в соответствии с такими международными договорами, как Договор к Энергетической Хартии, в которых может быть сложно определить "соответствующие Стороны" и в которых было бы проще использовать критерий "государство-ответчик".
In response, it was said that the phrase "the relevant parties" would not be suitable in relation to proceedings initiated under multilateral treaties such as the Energy Charter Treaty, in which identifying the "relevant parties" might be difficult and in which use of the criterion of "respondent State" would be more straightforward.
Официальные меры контроля, такие как национальные законодательные или нормативные положения, может оказаться проще ввести, если есть успешные примеры применения аналогичных мер, на которые можно было бы опереться.
The introduction of formal control measures, such as national legislation or regulations, may be more straightforward if successful examples of similar measures can be drawn upon.
Некоторые виды деятельности проще, например деятельность по усилению форума координационных центров, а другие могут потребовать гораздо больше времени и усилий, например вовлечения частного сектора.
Some of the activities are more straightforward, for example the strengthening of the focal point forum, whereas others would take significantly more time and effort, such as engaging the private sector.
Задачи, которые касаются других корректировок составления статистики торговли товарами, связанных с оценкой или отличиями систем торговли, решить проще.
Other adjustments to merchandise trade statistics, on valuation or on differences in trading systems, were more straightforward to address.
С другой стороны, несоблюдение того или иного права человека является весьма очевидным, его легко установить и поэтому проще доказать.
On the other hand, the nonfulfilment of a human right is fairly straightforward, easily observable and thus easier to prove.
36) Проще очертить случай исключающих оговорок.
(36) The case of excluding reservations is more straightforward.
По сравнению с Urenco, EURODIF выглядит проще: управление, операции и технология остаются под национальным контролем принимающего государства.
In comparison with Urenco, EURODIF is straightforward: management, operations, and technology remain under the national control of the host state.
Во-первых, рекомендации проще реализовывать, когда миротворческая операция уже завершена.
First, the implementation of the recommendations was most straightforward where there was no peacekeeping operation.
Думаю, чем проще - тем лучше.
I think it should be pretty straightforward.
Это гораздо проще, по сравнению с ладаном.
It's quite straightforward, compared to frankincense.
adjectif
Это - чистый абсурд или, проще говоря, совершенно нелогично и нереально.
This is pure absurdity; quite simply, it is utterly illogical and unrealistic.
Получить доступ было проще в тех случаях, когда все стороны считали, что операция носит беспристрастный, нейтральный и исключительно гуманитарный характер.
Access has been easier to obtain where all parties have viewed the operation as being impartial, neutral and purely humanitarian.
Я хотел сделать всё как можно проще.
I wanted to make it really pure.
adjectif
У поджигателя из Сиэтла всё проще. Сигнальная шашка и молочная тара.
The Seattle arsonist uses a more primitive road-flare-and-milk-jug system.
Все намного проще.
No. It's more primitive than that.
adjectif
Будьте проще, доктор Роудс.
Stay humble, Dr. Rhodes.
Я понимаю, тебе мозгов не занимать, но пока он заинтересован более скромным полицейским и менее великим детективом, тогда было бы намного проще.
I know you've a brain on you, but as far as he's concerned, a bit more of the humble policeman and a bit less of the great detective would go down a whole lot easier.
adjectif
Вы знаете, что иногда намного проще создавать нечто с нуля, чем перестраивать старый дом, чтобы его улучшить.
Sometimes, as we know, it is much easier to build anew on bare ground than it is to adapt an old house to make it look nicer.
Это как раз проще сделать, если вы едва знакомы.
"Barely knowing" makes it easier.
- Мы не показываем лица, потому что так проще делиться самым сокровенным.
- We may hide our faces, but that just makes it easier to bare our souls.
Иногда я сам себя не выношу, и мне намного проще, когда тебя нет рядом!
I can barely live with myself sometimes, And it's so much easier when you're not around!
adjectif
Одна из причин проведения двухнедельных, а не более продолжительных сессий заключается в том, что они позволяют сделать так, чтобы судьям из национальных систем было проще продолжать работу на судебном поприще у себя на родине, выполняя при этом функции судей Апелляционного трибунала.
One of the reasons for two-week sessions, rather than longer sessions, is that they enable judges from national systems more easily to continue serving as judges in their home jurisdictions while also serving as judges of the Appeals Tribunal.
Одна из причин проведения двухнедельных, а не более длительных сессий заключается в том, чтобы судьям из национальных систем было проще продолжать выполнять функции судей в своих национальных юрисдикциях в период службы в качестве судей Апелляционного трибунала.
One of the reasons for two-week sessions, rather than longer sessions, is that they enable judges from domestic systems more easily to continue serving as judges in their home jurisdictions while also serving as judges of the Appeals Tribunal.
Хотя отсутствие безопасности будет всегда приводить к появлению новых вынужденных переселенцев, более активные усилия по обеспечению доступа могут по крайней мере дать некоторым людям возможность остаться в своих домах, где им будет проще пережить невзгоды.
Although insecurity will always lead to new displacement, improved efforts to negotiate access might at least afford some people the opportunity to remain in their own homes where coping mechanisms are more readily available.
С этих позиций было бы проще объяснить, что нельзя относиться к наиболее обездоленным исключительно как к лицам, нуждающимся в помощи: необходимо видеть в них партнеров, признавая тем самым их право получать информацию, вырабатывать и выражать собственное мнение, иными словами -- право быть услышанными как полноценные граждане.
That would help to drive home the message that the poorest should be viewed more as partners than as dependants and, as such, they must have access to information and be able to develop and voice their opinion, so that they can be heard as full citizens.
Известно... что женщинам жить проще.
You know, Life is easy for a woman, you have a kid, and you take it easy at home for all your days,
Не проще ли поесть дома?
Isn't that like eating at home?
Я никогда не прощу тебе то, что ты продал наш дом, Альберт.
I'll never forgive you for selling our home, Albert.
Разве не проще видеть сны о счастливой привычной жизни?
Wouldn't you rather dream about something nice back home?
Здесь будет безопаснее и намного проще, чем на дому.
It will be safer and a lot easier than at home.
Скажи ей, что я прощу ее, если она завтра вернется домой.
Tell her I'll forgive her, if she comes home tomorrow.
Они слепые, проще говоря, они реагируют на наши движения.
They're blind. Crudely speaking, they home in on vibrations.
Когда мы жили у бабушки, ждать было проще.
Easier to do when we were living at home with my grandma.
Я прощу твое невежство на пути к твоему новому дому.
I will forgive your ignorance in the ways of your new home.
Куда проще пустить себе пулю в лоб дома?
Wouldn't you just go bang at home?
adjectif
Никаких больше глупых шуток, никаких больше ссор и войн, от этого жизнь богов и великанов намного проще. Мы больше не будем враждовать с теми, кто не похож на нас.
No more silly teasing no more quarrels or war it's best not to be at odds with those giants or those gods now there is no more hostility
- Знаешь, все было бы гораздо проще, если бы ты сразу сделал не отстойный функционал.
You know, this whole job would've been a lot easier if you hadn't designed sloppy services in the first place. Oh, silly me.
adjectif
Господи, насколько было бы проще, если бы вы очнулись!
Oh, my God, this would be so much easier if you would just snap out of it.
Знаешь, я тут подумала, если учитель из сериала "Во все тяжкие" мог готовить метамфетамин, то для профессора колледжа - всё должно быть проще.
Uh, you know, I was thinking, if the teacher from "Breaking Bad" can cook up meth, then it'd be a snap for a college professor.
Думаю, теперь тебе нужно С твоим талантом и репутацией, это будет проще простого.
With your talent and reputation, it's going to be a snap.
adjectif
Без учета других факторов разрывы в оплате труда в целом выглядят внушительно, однако, если исключить такие элементы, как продолжительность отпуска и выслуга лет, то устранить дискриминацию, которая, тем не менее, все равно присутствует, будет гораздо проще.
Wage gaps often looked quite bad overall, but when elements such as periods of leave and seniority levels were factored out, discrimination, though still there, was easier to target.
И, учитывая эффект неожиданности, было бы значительно проще выстрелить им между глаз.
And with the element of surprise, it would have been just as easy to aim between their eyes.
adjectif
Что ещё хорошего: Кастратам не грозит облысение, у них не бывает прыщей. Им проще.
Other good things about castration are - you don't go bald or suffer from acne, so it's easier to pull.
adjectif
Ну, думаю, иногда проще сказать, чем сделать, иначе мы все бы носили нимбы вместо шляп.
Well I think that's sometimes easier said than done, or we'd all be wearing halo's instead of homespun.
adjectif
Хотя штатам и территориям проще действовать через их собственные суды, чем через Национальный трибунал по вопросам, связанным с земельным титулом коренных народов, им надлежит выполнять установленные в ЗЗТ критерии в отношении независимости и обеспеченности ресурсами Подраздел 207B(4).
While the States and Territories are able more easily to use their own tribunals rather than the National Native Title Tribunal, they must meet the NTA criteria of independence and sufficient resources Subsection 207B(4).
По сути, частые ссылки на некоторые государства могли объясняться тем, что о них проще получить информацию, чем о других государствах, и тем, что правозащитные, национальные или заинтересованные в этой стране НПО активно, организованно и эффективно занимаются вопросом независимости судей и адвокатов.
The frequent reference to certain States may stem from the fact that information is more easily available on them than on other States and that human rights NGOs, whether native to those countries or concerned with them, are active, organized and mobilized where the issue of the independence of judges and lawyers is concerned.
adjectif
Будет проще включить контроль за новым договором в единую контрольную структуру, которая уже сейчас занимается несколькими договорами, вместо инкорпорации новых контрольных функций в мандат существующего договорного органа, поскольку этот вариант в прошлом уже отклонялся в случаях КПП и проекта Международной конвенции о защите всех лиц от насильственных исчезновений.
It would be easier to integrate the monitoring of a new instrument into a unified monitoring structure already dealing with several treaties rather than incorporating new monitoring functions into the mandate of an existing treaty body, an option which has previously been rejected in the cases of CAT and the draft International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance.
Кроме того, пользователям проще понять недостатки применения одного метода всеми странами, чем влияние разных национальных методов на конфиденциальность данных.
Moreover, for the users it would be easier to understand the constraints deriving from the application of one single method for all the countries rather than the consequences of several national methods for confidentiality.
Некоторые делегации выразили точку зрения, согласно которой временное применение означает, что государства соглашаются применять договор или отдельные его положения в качестве юридически обязательных до его вступления в силу при соблюдении условий, предусмотренных в конкретном положении о временном применении, при этом ключевое различие заключается в том, что обязательство применять договор или его положения проще прекратить в период временного применения, чем после вступления договора в силу.
Several delegations were of the view that provisional application meant that States agreed to apply a treaty, or certain provisions thereof, as legally binding prior to its entry into force, subject to the conditions provided in the particular provisional application clause, the key distinction being that the obligation to apply the treaty, or provisions thereof, could be more easily terminated during the period of provisional application than after entry into force.
Отдел впервые сделал все свои наборы демографических данных доступными в режиме онлайн и создал целый ряд новых интерактивных веб-инструментов, при помощи которых пользователи могут получать данные быстрее и проще, чем раньше.
For the first time, the Division also made all of its population datasets available online and launched several new interactive web-based tools to enable users to access data faster and more easily than ever before.
С чистыми срезами проще будет пришить.
Clean severed makes reattachment easier.
После всего, что Стар Сити перенес за прошедшие несколько лет, было бы проще стать невосприимчивыми ко всей той жестокости, что пропитала наши жизни.
After everything that Star City has endured in the past several years, it would be easy to become immune or--or desensitized to the violence that pervades our lives.
Что ты знаешь о ядовитом дубе? Проще сказать, чего не знаю. Это трилистный дьявол.
It's the three-leaf devil, causes severe itching and a red bumpy rash.
Животное, полученное путём соединения двух или более животных с разной ДНК, или, проще выражаясь, химера понимала человеческую речь и умела произносить слова.
Beats me. I guess it was some kind of composite using several animals with different genes. Had the brass in an uproar.
adjectif
Проще говоря, диктатура Совета Безопасности представляет собой грубое нарушение принципа суверенного равенства государств, на котором основана наша Организации.
Simply put, the dictatorship of the Security Council is a gross violation of the principle of the sovereign equality of States upon which this Organization is founded.
Такая практика приводит к сильному размыванию налоговой базы в развивающихся странах в то самое время, когда этим странам особенно необходимы поступления, чтобы решать острые проблемы развития; c) Сообщество по вопросам развития стран Юга Африки взяло на себя инициативу и включило в двусторонние договоры между странами-членами новую статью, касающуюся технических услуг, и ввело обложение по сравнительно низкой ставке валового дохода, которое проще осуществить в условиях дефицита людских ресурсов и которое, помимо того, позволяет не обременять экономику чрезмерными налогами.
Such situations have led to serious erosion of tax bases in developing countries at a time when they most need revenue to deal with development challenges; (c) the Southern African Development Community has taken the lead and introduced a new article dealing with technical services in their bilateral treaties and have practiced taxation on gross income with a relatively lower rate, which is easier to administer given the scarcity of human resources, while not overtaxing economic activity.
adjectif
Поскольку финансовое посредничество в значительной степени основано на разрешении информационных проблем, банкам проще финансировать крупный бизнес.
Since financial intermediation is based heavily on resolving information problems, banks find it more convenient to fund large businesses.
Доступ к этому приложению, содержащему данные о торговле, проще получить через сетевую базу данных о торговле товарами
The annex, which shows trade data, is available in a more efficient manner through the Web-based commodity trade statistics database
Проще говоря, нам нужно сделать акцент на необходимости реального партнерства между богатыми и бедными на основе взаимоуважения.
To put it clearly, we need to emphasize the need for a real partnership between rich and poor based on mutual respect.
Административные процедуры могли бы быть несколько проще, чем процедуры, предусмотренные для вариантов, основанных на национальном законодательстве.
Administrative arrangements could be somewhat easier than for those options based on national legislation.
По сравнению с реестрами, основанными на бумажном учете, в качестве источников статистической информации проще использовать автоматизированные реестры.
Computerized registers are easier to utilize as statistical sources than are registers based on paper records.
15. Благодаря упомянутым выше изменениям производство услуг, связанных с данными, становится все проще и дешевле.
15. Based on the above developments, the production of data-related services is becoming easier and cheaper.
Я могу поддерживать связь с тобой намного проще если ты останешься жить у меня, чем...
I can touch base with you a lot more easily if you're staying with me than--
Хочу попробовать спинномозговую стимуляцию. То есть проще говоря, хотите воткнуть иглу в позвоночник, основываясь на интуиции?
So, basically, you want to shove a needle in my spine based on a glorified hunch.
Лучшая ложь — та, которую проще всего запомнить, основанная на правде.
The best lie, the one that's easiest to remember with consistency is the one that's based on the truth.
Их проще интерпретировать исходя из прошлого опыта, нежели из идеи, что они могут отличаться.
Because their shapes are similar. It's easier for your mind to interpret them... Based on that passed experience, than open to an idea that they can be different.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test