Traduction de "приступить к работе" à anglaise
Приступить к работе
Exemples de traduction
Мы надеемся, что Конференция по разоружению сможет приступить к работе по этому вопросу после возобновления ее заседаний в январе.
We hope that the Conference on Disarmament can get to work on this matter soon after it reconvenes in January.
И, на наш взгляд, предстоящий маршрут, пожалуй, прост: приступить к работе в тех областях, где на то есть согласие.
To us, the way ahead seems simple: get to work in areas where there is agreement to do so.
Говоря словами нашего министра иностранных дел Верхагена, прозвучавшими в его выступлении на нашей Конференции 4 марта 2008 года: мы не можем позволить Конференции оставаться в подвешенном состоянии; так давайте же приступим к работе.
Repeating the words of my Foreign Minister, Minister Verhagen, in his statement in this Conference on 4 March 2008: we cannot allow the Conference to remain in limbo; let us get to work.
Безусловно, для того чтобы наши усилия завершились успехом, все государства-члены без исключения должны будут с большей приверженностью приступить к работе.
What is certain is that if we are to succeed, all Member States, without exception, will have to get to work with a greater sense of commitment.
Как только что сказала представительница Соединенного Королевства, давайте приступим к работе.
As the representative of the United Kingdom just said, let's get to work.
Однако решающую роль в этой связи играет время, и нам необходимо приступить к работе, поскольку до открытия Конференции остается лишь 21 день для ведения переговоров.
But time is of the essence and we must get to work: there are only 21 negotiating days left before Rio.
Генеральная Ассамблея в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи и других соответствующих документах также то и дело настоятельно призывает Конференцию по разоружению приступить к работе.
The General Assembly, in various General Assembly resolutions and other important documents, also continues to urge the Conference on Disarmament to get to work.
Мы должны приступить к работе по их осуществлению, начав с принятия необходимых мер в области финансов, торговли, технологий и экологии, которые направлены на выполнение очень конкретной и амбициозной цели, соответствующей, кроме прочего, нашей моральной обязанности: гарантировать достойную жизнь каждому человеку.
We must get to work and carry them out, starting with the adoption of the financial, trade, technological and environmental steps required and aiming for a very specific, ambitious goal that responds above all to a moral duty: to guarantee a dignified life for every human being.
Так давайте же приступим к работе!
Let's get to work!
Мы признаем экстренный характер необходимости наращивания совместных усилий по противодействию реальным угрозам международной безопасности и готовы приступить к работе.
We acknowledge the urgency in the need to increase cooperative efforts to confront the real threats to international security and are ready to get to work.
А вот когда пришло время приступить к исследованиям, я просто не смог заставить себя взяться за них. Я ощущал усталость, мне было не интересно, — я не мог приступить к работе и все!
But when it came time to do some research, I couldn’t get to work. I was a little tired; I was not interested;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test