Traduction de "признать факт" à anglaise
Признать факт
  • recognize the fact
  • acknowledge a fact
Exemples de traduction
recognize the fact
3.2 Она отмечает, что права ее сына, предусмотренные в пункте 1 статьи 14, были нарушены, поскольку суд не признал факта применения пыток и при этом использовал признательные показания ее сына, полученные с помощью пыток, в качестве основы для его осуждения.
3.2 She submits that her son's rights under article 14, paragraph 1, have been violated, since the court failed to recognize the fact of torture and, by doing so, used her son's confession of guilt extracted under torture as a basis for his conviction.
Незначительное меньшинство прибегает даже иногда к лживым заявлениям, поскольку не может признать факты и согласиться с ходом истории.
A small minority had sometimes even made false statements as it failed to recognize the facts and the course of history.
Вы признали факты, вы согласовали цели и вы рекомендовали конкретные действия в надлежаще определенных областях.
You have recognized the facts, you have agreed on objectives and you have recommended specific actions in well-defined areas.
Таким образом, руководство УНИТА публично признало факт уничтожения гражданского воздушного судна над контролируемыми им территориями и пленения экипажа.
Thus, the UNITA leadership publicly recognized the fact of the destruction of a civilian aircraft over the territories it controls and the capture of the crew.
Однако этого не произошло, потому что орган, на который возложена задача технического осуществления резолюции Совета, не является ни нейтральным, ни беспристрастным и потому что Соединенные Штаты Америки осуществляют самоуправство в Совете и мешают ему признать факты.
This has not happened, however, because the body entrusted with the technical implementation of the Council's resolution is neither neutral nor impartial, and because the United States of America exercises arbitrary power within the Council and is preventing it from recognizing the facts.
Только тогда, когда семья подала жалобу, тюремная администрация признала факты и сообщила о возбуждении расследования.
Only when the family had made an official complaint had the prison authorities recognized the facts and announced that they would institute an inquiry.
Стоило бы также, пожалуй, определить точную последовательность мер, предпринимаемых Организацией в том случае, если государство-участник признает факт испытания после начала инспекции, и, в частности, какие меры должны предприниматься инспекционной группой в отношении продолжения или прекращения своей деятельности.
It seems also worth determining the exact sequence of measures to be taken by the organization in case a State party recognizes the fact of testing after inspection has started, particularly what measures are to be taken by the inspection team as to whether to continue or cease its activities.
В прокуратуре Маковей признал факты, т.е. то, что он присутствовал при краже его другом ряда предметов, принадлежавших заявителю, на которого они работали и который отказался им заплатить.
At the prosecutor's office Macovei made a statement recognizing the facts, that is, that he was present when his friend stole some items from the complainant, for whom they had been working and who had refused to pay them.
Решение о предварительном заключении было принято в отсутствие его адвоката и без заслушивания его аргументации, а также без оценки доказательств против и в пользу обвиняемого и без предоставления ему возможности дать разъяснения или признать факты, как это предусмотрено статьей 69 Уголовно-процессуального кодекса.
The decision to remand him in custody was taken in the absence of his counsel and without hearing his arguments, without even assessing the evidence for and against him, and without giving him the opportunity to explain or to recognize the facts, as provided for in article 69 of the Code of Criminal Procedure.
acknowledge a fact
4.8 Государство-участник признает факт исчерпания всех внутренних средств правовой защиты.
4.8 The State party acknowledges the fact that all domestic remedies have been exhausted.
Будучи убеждены в том, что Вы проявите понимание и готовность признать факты, представленные в настоящем документе, мы настоятельно призываем Вас информировать Председателя и других членов Совета Безопасности о позиции, изложенной в нашем протесте.
Confident that you will demonstrate understanding and readiness to acknowledge the facts presented herewith, we urge you to inform the President and other members of the Security Council of the positions advanced in our Protest.
Следует надеяться, что судебные процессы в сочетании с разъяснительной работой среди населения помогут установить и признать факты недавней камбоджийской истории и пережить страдания, причиненные ее народу.
It is hoped that the trials, together with public education efforts, will help to establish and acknowledge the facts of Cambodia's recent history and help to repair the suffering that has been inflicted on its people.
Миссия признала факт существования нескольких вооруженных группировок, которые грабили и убивали как жителей страны, так и беженцев.
The Team has acknowledged the fact that there were several armed bands which were engaged in looting and in killing both nationals and refugees.
Ни Миграционный совет, ни Апелляционный совет по делам иностранцев никогда не ставили под сомнение достоверность его утверждений, и оба органа признали факты в его изложении, но при этом заключили, что он был арестован из-за его участия в демонстрациях, а не из-за того, что занимал пост в ДПА.
His credibility was neither contested by the Migration Board or the Aliens Appeal Board, both of which acknowledged the facts as presented by him but concluded that he was arrested due to his participation in the demonstrations and not because of his position in the ADP.
204. Государство-участник хочет признать факт ухудшения положения в области здравоохранения, свидетельством чего является низкая средняя продолжительность жизни, которая составляет сегодня 37 лет.
204. The State party wishes to acknowledge the fact that the health situation has deteriorated as indicated by its low life expectancy which currently stands at 37 years.
13. В своем ответе правительство признает факт случившегося, как он представлен источником.
13. The Government, in its response, acknowledges the facts of the event as presented by the source.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test