Traduction de "пригодность" à anglaise
Exemples de traduction
nom
Прежде чем наша планета сможет стать пригодной для жизни детей, она сначала должна стать в принципе пригодной для жизни всех.
Before a world can be fit for children, it must first be fit.
- Обращение к форуму "Мир, пригодный для жизни детей в Европе, пригодной для жизни детей" (Сан Россоре, 2007 год).
Addressed "World Fit for Children in a Europe Fit for Children" (San Rossore, 2007)
Нам нужен мир, пригодный для жизни детей, потому что мир, пригодный для нас, является миром, пригодным для всех.
We want a world fit for children, because a world fit for us is a world fit for everyone.
Земля, пригодная для картофеля, пригодна почти для всех других полезных растений.
The land which is fit for potatoes is fit for almost every other useful vegetable.
Поэтому такие компании, по-видимому, чрезвычайно пригодны для этого дела.
Such companies, therefore, seem extremely well fitted for this trade.
Эти промыслы считались пригодными только для рабов, а свободным гражданам государства запрещалось заниматься ими.
Such occupations were considered as fit only for slaves, and the free citizens of the state were prohibited from exercising them.
Поэтому для Англии было бы выгоднее, если бы меньшая часть ее промышленности была занята производством товаров, пригодных для португальского рынка, а большая часть — производством товаров, пригодных для других рынков, где можно получать те предметы потребления, на которые существует спрос в Великобритании.
If a smaller share of its industry, therefore, had been employed in producing goods fit for the Portugal market, and a greater in producing those fit for the other markets, where those consumable goods for which there is a demand in Great Britain are to be had, it would have been more for the advantage of England.
Эта их высокая стоимость предшествовала и была независима от чеканки из них монет и явилась именно тем качеством, которое сделало их пригодными для такого употребления.
This value was antecedent to and independent of their being employed as coin, and was the quality which fitted them for that employment.
Дешевизна золота и серебра делает эти металлы, пожалуй, даже менее пригодными для выполнения роли денег, чем это было прежде.
The cheapness of gold and silver renders those metals rather less fit for the purposes of money than they were before.
Но главное достоинство драгоценных металлов связано с их красивым видом, что делает их особенно пригодными для украшения одежды и домашней утвари.
Their principal merit, however, arises from their beauty, which renders them peculiarly fit for the ornaments of dress and furniture.
Орехи еще не созрели (или успеют сгнить, пока вы доберетесь до восточного края леса), а только они и пригодны для еды.
The time is not yet come for nuts (though it may be past and gone indeed before you get to the other side), and nuts are about all that grows there fit for food;
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
nom
Томаты этого сорта должны быть пригодны для реализации, иметь надлежащий товарный вид и быть пригодны для потребления человеком.
Tomatoes in this class must be of marketable quality, suitably presented and suitable for human consumption.
Кислородно-азотная атмосфера, пригодна для людей.
Oxygen-nitrogen atmosphere, suitable for human life support.
Позиция водителя была пригодна лишь для обезьяны.
The driving position was suitable only for an ape.
Чтобы выбрать наиболее пригодные для дальнейшей колонизации.
Select the most suitable for colonization.
Я сказал ей — надеюсь, вежливо, — что не считаю ее пригодной для занятия вакантной должности.
I told her, courteously I hope, that I did not think she would be suitable for the post.
(Он задул ее). У соседей улеглись, — подумал он, не видя света в давешней щелочке. — Ведь вот, Марфа Петровна, вот бы теперь вам и пожаловать, и темно, и место пригодное, и минута оригинальная.
(He blew it out.) “The neighbors have gone to bed,” he thought, seeing no light from the crack. “Well, Marfa Petrovna, why don't you come now, if you like? It's dark, and the place is suitable, and the moment is an original one.
nom
Решающим критерием здесь является пригодность к трудоустройству.
The key criterion here is availability for work.
b) недостаточной доступностью пригодных для застройки участков.
Insufficient availability of buildable plots.
Пригодные для развития ресурсы фактически истощаются.
Resources available for development are static, if not decreasing.
i) классификация лесов на категории "пригодные" и "не пригодные" для заготовки древесины;
(i) A breakdown of forest into the categories "available" and "not available" for wood supply;
e) замкнутым водоемам, как правило, пригодным для купания;
(e) Enclosed waters generally available for bathing;
Я делаю вам одолжение, говоря о нашей пригодности.
I'm doing you the favor of making you aware of our availability.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
Well, he said, "There's really very few statistics available."
Я собираюсь повидать Джарвиса сегодня и выяснить наличие пригодных домов. - Это обязательно?
I'm going to see Jarvis today and find out what houses are available.
Нам нужно место чтобы повесить головные уборы и спрятать похищенные куклы, и эта маленькая лачуга пригодна для этого.
We needed someplace out of the way To hang our headdresses and hide our kidnapped puppets, And this little hovel became available to us.
Правительство Андарии может рассмотреть переселение, если хоть одна из них пригодна для этого.
The Andari government might consider relocation if one were available.
Не так уж много органов, пригодных для трансплантации.
There are only so many viable livers available for transplant.
– Жизнь, таким образом, повышает способность окружающей среды поддерживать жизнь, – продолжал отец. – Поскольку жизнь делает питательные вещества более пригодными к употреблению.
"Life improves the capacity of the environment to sustain life," his father said. "Life makes needed nutrients more readily available.
nom
введение свидетельства профессиональной пригодности для творческих профессий;
Establishment of a professional aptitude certificate in arts and crafts;
Субсидии на получение образования выделяются на основе профессиональной пригодности, а не половой принадлежности.
Education Grants are awarded on the basis of aptitude rather than sex.
Разъяснить медицинские аспекты пригодности к управлению транспортными средствами, включая влияние стресса.
Explain the medical aspects of driving aptitude including the impact of stress.
Нет таких народов, которые не были бы готовы к демократии, есть только лидеры, мало пригодные для ее установления и развития.
There are no peoples unprepared for democracy, only leaders with little aptitude for fostering it.
Как и все сироты, в 9 лет она прошла проверку на пригодность к работе Судьёй.
As is usual with orphans, she was given a Judge aptitude test at age nine.
У меня степень по философии... но здесь я готовлюсь к экзамену... по пригодности к любви... хочу получить степень доктора иренологии.
I have a degree in philosophy... but here I am preparing... for an exam in aptitude for love... my degree in Ireneology.
Я уже прошел проверку на пригодность и экзамены по физической подготовке.
I already passed the vocational aptitude battery and physical exams.
Кроме того, вы должны будете пройти ряд обязательных тестов на психологическую устойчивость и профессиональную пригодность в Главном мракоборческом центре.
Then you would be required to undergo a stringent series of character and aptitude tests at the Auror office.
nom
X. Устойчивые энергетические технологии, пригодные для применения в городах
Sustainable energy technologies appropriate for urban applications
разработанная система была в целом пригодна для подготовки статистических отчетов;
the developed system should be generally applicable for preparing statistical reports;
Все заявления на выдачу экспортных лицензий и оценки пригодности проверяются по спискам террористов.
All export licence applications and ratings are checked against terrorist lists.
3 Для данного испытания следует использовать топливо, пригодное при низкой температуре окружающей среды.
(3) For this test, fuel applicable to low ambient temperatures should be used.
Если невозможно однозначно определить пригодность, заявления кандидатов направляются на последующее рассмотрение.
In cases where there is no clear decision on eligibility, applications are identified as requiring review.
nom
Учителя, работающие в традиционной системе образования, не могут автоматически считаться пригодными для подготовки предпринимателей.
Teachers in traditional education systems should not automatically be considered apt to be "entrepreneurship teachers".
Степень пригодности этой формулировки для охвата таких видов деятельности зависит от толкования термина "оценка воздействия на окружающую среду"7 и от национального законодательства.
The extent to which this language is apt to cover such activities depends upon the interpretation of "environmental impact assessment" 7/ and also on national law.
2. Выражение "не согласуется с тем" является более предпочтительным, чем выражение "не соответствует тому", поскольку оно является более широким по сфере охвата и более пригодным для охвата нарушений как обязательств конкретного поведения, так и обязательств результата.
2. Rather than the term “not in conformity with”, the term “does not comply with” is preferred, on the ground that it is more comprehensive and more apt to cover breaches both of obligations of specific conduct and obligations of result.
Хотя многие из видов ответственности и мер правительств в этой области необязательно пригодны для регулирования межправительственными нормами, стандартами или нормативными положениями, обмен опытом и примерами оптимальной практики между странами на глобальном уровне (Организация Объединенных Наций) или региональном уровне (ЕЭК ООН) (с охватом 56 стран общеевропейского региона, а также Северной Америки) может оказаться полезным и послужить ориентиром для деятельности на национальном уровне.
While many of the governmental responsibilities and measures in this field are not necessarily apt for intergovernmental norms, standards or regulatory measures, an exchange of experiences and best practices among countries at global United Nations or regional UNECE level (covering 56 countries in the pan-European region as well as North America) may be useful and provide guidance of action at the national level.
На срочную воинскую службу в мирное время призываются пригодные к ней по состоянию здоровья и возрасту граждане, которым ко дню отправки в воинские части исполнилось 18 лет (статья 15 Закона Украины "Об общей воинской обязанности и воинской службе" от 25 марта 1992 года).
The persons who may be called up for compulsory military service in time of peace are citizens who are physically apt therefor and who will have reached the age of 18 by the day of departure for their unit (Universal Liability for Military Service and Military Service Act, 25 March 1992, art. 15).
nom
В результате автор был признан пригодным для несения военной службы.
As a result, the author became eligible for military service.
* быть правильно упакованы в пригодной для эксплуатации упаковке;
be correctly packaged in serviceable packaging.
В протоколах трех проверок не содержалось никаких данных о пригодности имущества к дальнейшему использованию, тогда как в актах проверок соответствующее имущество было показано как пригодное к использованию.
In three verification worksheets, there was no indication about whether the equipment was serviceable or not, whereas the items were recorded as serviceable in the verification reports.
Этот контракт предназначается для обеспечения функциональной пригодности оборудования;
This is to ensure serviceability of the equipment;
Миссии удалось собрать один пригодный к эксплуатации кухонный модуль из восьми поврежденных кухонных модулей и установить пригодные к эксплуатации кухонные модули в двух опорных пунктах.
The Mission was able to assemble one serviceable kitchen from parts of the eight damaged kitchens and to install serviceable kitchens in two team sites.
Это старая модель, но она полностью пригодна для эксплутации.
MRI. It's an older model, but entirely serviceable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test