Traduction de "ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ" Γ  anglaise
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ
nom
Exemples de traduction
зарСгистрированный ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ зарСгистрированных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, прСдоставляСмых статистичСскому ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΎΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ систСматичСски ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ ΠΈΠ· ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‚Π° Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… обслСдований ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ;
the registered entrepreneur is in a list of registered entrepreneurs available to the statistical office but is systematically excluded from any survey of entrepreneurs;
- ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
- individual entrepreneurs.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ самозанятых ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Entrepreneurs cannot be divided into employers and self-employed, sole entrepreneurs.
Π’ цСлях оказания ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΌ прСдприниматСлям Π² 2010 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π° встрСча ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ с прСдприниматСлями ΠΈΠ· Π ΡƒΠΌΡ‹Π½ΠΈΠΈ ΠΈ Π’ΡƒΡ€Ρ†ΠΈΠΈ.
A meeting of women entrepreneurs with entrepreneurs from Romania and Turkey and the information exchange was held in 2010 with the aim of supporting young entrepreneurs.
зарСгистрированный ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π½ΡŒ зарСгистрированных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, прСдоставляСмый статистичСскому ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ;
the registered entrepreneur is not in the list of registered entrepreneurs available to the statistical office;
13. ΠœΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅ прСпятствиями, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ всС ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ.
13. Young potential entrepreneurs are impacted by the same barriers as entrepreneurs in general.
Π‘Ρ‹Π»Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π° Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π° Π½Π°Π΄ сборником мСтодичСских пособий для ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ руководства для ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
A toolkit for entrepreneurs - the Entrepreneur's Guide - was finalized too.
:: <<Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‚Π°ΠΏ ΡƒΠΈΠΊΠ΅Π½Π΄>> -- глобальная ΡΠ΅Ρ‚ΡŒ, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
:: Startup Weekend, a global network that brings together entrepreneurs and aspiring entrepreneurs.
Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ обслСдования ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ€Π°Π·Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ прСдприниматСлями, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π² силу нСобходимости, ΠΈ прСдприниматСлями, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ возмоТности.
The survey distinguished between two types of entrepreneurs: opportunity entrepreneurs and necessity entrepreneurs.
– А эти ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π°ΠΌΠΈ харконнСнскиС Ρ‚Π²Π°Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ³Π°Ρ‚Ρ‹? – спросил Π³Π΅Ρ€Ρ†ΠΎΠ³. β€“Β Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π΅ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ обСспСчСны – Π² основном это мСстныС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ.
"These Harkonnen creatures you eliminated," the Duke said, "were they propertied?" "Most were well situated, my Lordβ€”in the entrepreneur class."
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Π°Ρ организация ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ
International Organization of Employers
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ совСт ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π΅Π½ΠΈΠ½Π° присоСдинился ΠΊ ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
- the Beninese National Council of Employers is affiliated to the International Organization of Employers.
ОбъСдинСниС ивуарийских ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ
Ivorian employers
III. ΠŸΠ Π•Π”Π‘Π’ΠΠ’Π˜Π’Π•Π›Π˜ ΠŸΠ Π•Π”ΠŸΠ Π˜ΠΠ˜ΠœΠΠ’Π•Π›Π•Π™
III. REPRESENTATIVES OF EMPLOYERS
Π­Ρ‚ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ для Π–Π°Π½Π°-Π­Ρ€ΠΈΠΊΠ° Шалиньи, ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π° Боюза ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ. супруга ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π±Ρ‹Π»Π° Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π²ΠΎΠΉ Π² ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΡŒΠ΅ Π‘ΠΎΠ±ΠΈΠ½ΡŒΠΈ!
Setback for Chaligny, the Chairman of the Employers' Organization... whose wife died yesterday whose body was found in Bobigny.
НСт, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠΆΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, всС дСньги ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ ΠΎΡ‚ Боюза ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Wait. I know that the money came from the Employers union.
Π”ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ сущСствованиС Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ кассы Боюза ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
With details of a slush fund which proves that the employers' organization?
Боюз ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° провСсти Π½ΠΎΠ²ΡƒΡŽ встрСчу прСдставитСлями ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΡΠΎΡŽΠ·ΠΎΠ² Π² частности, с Π–ΠΈΠ»Π΅ΠΌ Π›Π°Π³Π°ΡˆΠ΅ΠΌ...
a new meeting with employers and trade unions... represented by Gilles Lagache is proceeding tomorrow...
Π’ зависимости ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, насколько Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π΅Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π° ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ этого ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚Π°, Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ прСдприниматСля.
In proportion as the value of this produce is great or small, so will likewise be the profits of the employer.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ это Π²ΠΎΠ·Π½Π°Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ случаС ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π² согласии со своими интСрСсами ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ своС прСдприятиС.
The employer must have this compensation, otherwise he cannot, consistently with his own interest, continue the employment.
Π­Ρ‚ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ, собствСнно, слугами Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² ΠΈ ΠΊΡ€Π΅ΡΡ‚ΡŒΡΠ½ с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° сторонС, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ прислуга Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ Π² самом хозяйствС.
Those workmen and their employers are properly the servants of the proprietors and cultivators.
Если Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ являСтся Ρ„Π΅Ρ€ΠΌΠ΅Ρ€, конСчная ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° вмСстС с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ Π½Π°Π΄Π±Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ ляТСт Π½Π° Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρƒ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π°.
If his employer is a farmer, the final payment, together with a like overcharge, will fall upon the rent of the landlord.
Π’ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ счСтС ΠΎΠ½ всСгда Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π°Π²Π°Π½ΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π΅Π³ΠΎ нСпосрСдствСнным ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹.
It must always in the long-run be advanced to him by his immediate employer in the advanced rate of his wages.
Высокая Ρ†Π΅Π½Π° этих ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ обусловливаСтся ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Ρƒ ΡƒΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΉ Π·Π° ΠΈΡ… Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΈ прибылями всСх ΠΈΡ… нСпосрСдствСнных ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Its great price generally arises from the wages of their labour, and the profits of all their immediate employers.
Π Π΅Π½Ρ‚Π° Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π° прСдставляСт собою ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ этот Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ свСрх ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ возмСщСния всСго потрСблСния, всСх авансов, сдСланных для содСрТания ΠΈ занятия ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ…, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΈΡ… прСдприниматСля.
The rent of the landlord is a value which, in ordinary cases, it is continually producing, over and above replacing, in the most complete manner, the whole consumption, the whole expense laid out upon the employment and maintenance both of the workmen and of their employer.
Уплачивая эту Ρ†Π΅Π½Ρƒ, ΠΎΠ½ косвСнно ΠΎΠΏΠ»Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ всю эту Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ косвСнно участвуСт Π² содСрТании всСх этих Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡ΠΈΡ… ΠΈ ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
By paying that price he indirectly pays all those wages and profits and thus indirectly contributes to the maintenance of all the workmen and their employers.
ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ассоциация ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ
National Association of Small Scale Industrialists
ΠŸΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ»ΡΡ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ с сСвСра.
He comes to me off-duty. He's a northern industrialist.
Π― простой ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ Π·Π°ΡΡ‚Ρ€ΡΠ²ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²Π°ΠΌΠΈ.
I'm simply an innocent industrialist caught in the middle.
Π‘ сСгодняшнСго дня Π²Ρ‹ амСриканский ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ.
From this day forward, you are an American industrialist.
Π­Ρ‚ΠΎ старый Π·Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ прСдприниматСля.
It's some industrialist's old country home.
Π­Ρ‚ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Π΅Π» с прСдприниматСлями ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ рассмотрСнии ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ использования Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… рСсурсов ΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… участков (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 16).
Those duties are also to be considered when dealing with undertakers and their proposals for the management of waters and lands (sect. 16).
iv) Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ° кодСксов этики для ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, согласно ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±ΡΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Ρ€Π°Ρ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ своСй Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ;
(iv) The establishment of codes of business ethics to ensure that businessmen undertake to observe the principle of transparency in their actions;
Π‘Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² МьянмС ΠΎΠ±Π·ΠΎΡ€ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π² цСлях выявлСния потрСбностСй ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΡΡ‚Π°Π»ΠΊΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² этой странС.
The secretariat is undertaking a business survey in Myanmar with the aim to identify needs and challenges faced by businesses in the country.
ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» Π΅Π³ΠΎ.
The undertaker prepared it.
Оно прСслСдовало Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ самой ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€ΡƒΡŽ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ ΠΈ прСдприниматСля.
It stalked the detective for the same reason that it stalked the old woman and the undertaker.
Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°, 62, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎ профСссии, ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΡŒΡ†Π΅ Π½Π° расстоянии ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ‚ своСй ΠΆΠ΅Π½Ρ‹.
White male, 62, undertaker by profession, he was killed on his front porch about ten feet away from his wife.
ΠšΡƒΠΏΠ΅Ρ† ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ смСлым ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‰ΠΈΠΊ β€” Ρ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈΠΌ.
A merchant is commonly a bold, a country gentleman a timid undertaker.
Они приносят Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, Π½ΠΎ Π½Π΅ Π΄Π°ΡŽΡ‚ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρƒ.
They afford some profit to the undertaker of the work, but no rent to the landlord.
ВмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ Π² ΠŸΠ΅Ρ€Ρƒ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… сСрСбряныС Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ.
Neither are the profits of the undertakers of silver mines commonly very great in Peru.
Π’Π΅ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» всякого прСдприниматСля ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ подраздСляСтся Π½Π° ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» основной ΠΈ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ.
The whole capital of the undertaker of every work is necessarily divided between his fixed and his circulating capital.
Голландский ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡΠ½ΠΎΠΉ Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΠΊΠΈ Π² Π­Π±Π±Π΅Π²ΠΈΠ»Π»Π΅ поставил условия, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ€ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² Ρ€Π°ΠΉΠΎΠ½Π΅ 30 миль ΠΎΡ‚ этого Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π°.
The Dutch undertaker of the woollen manufacture at Abbeville stipulated that no work of the same kind should be established within thirty leagues of that city.
Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‡ΠΈ сам ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π», Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΡ‹ΠΉ ΠΈΠΌ Π½Π° это.
They can be wrought advantageously by nobody but the landlord, who, being himself undertaker of the work, gets the ordinary profit of the capital which he employs in it.
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ собствСнник, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ всСгда вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΌ, ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, составляСт Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈ этих условиях ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ.
The increase of revenue which the proprietor, who is always the undertaker, expects from their improvement, constitutes his profit which in these circumstances is commonly very great.
Как Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»Π΅Ρ† ΠΊΠΎΠΏΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ, Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΅Π΅, находят, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, продавая нСсколько дСшСвлС своих сосСдСй, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ: ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ β€” Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ Ρ€Π΅Π½Ρ‚Ρƒ, Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ β€” Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ.
Both the proprietor and the undertaker of the work find, the one that he can get a greater rent, the other that he can get a greater profit, by somewhat underselling all their neighbours.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹-ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ сконцСнтрированы Π² сфСрах ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, производства ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ, рСмСсСл, производства Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ ΠΈ изготовлСния ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.
The businesswomen had focused on manufacturing, food production, crafts, fabric arts and garment making.
Π‘ΠΎΠ·Π΄Π°Π½Π° постоянно Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ комиссия ΠΏΡ€ΠΈ ΠŸΠ°Π»Π°Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ УзбСкистана ΠΏΠΎ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ ТСнского ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π°.
A permanent commission has been created under the Chamber of Manufacturers and Business Persons of Uzbekistan for the development of women's businesses.
53. Колония корСйских ΠΈΠΌΠΌΠΈΠ³Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ² состоит Π² основном ΠΈΠ· ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ здСсь прСдприятия, ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ прСимущСствСнно Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ.
53. Korean immigrants include small businessmen who have mainly set up garment manufacturing companies.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… - это ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΎΠ² ΠΈ производствСнных ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ ΡΠ΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΌΡƒ хозяйству, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ происходит ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄ ΠΎΡ‚ сСльского ΡƒΠΊΠ»Π°Π΄Π° ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρƒ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
The first of these is the application of business principles and manufacturing approaches to agriculture. This is transforming farming from a rural lifestyle to a business.
ЦСль рСгулирования ΠΈ дСйствСнного ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ наказания - ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ мошСнники Π½Π΅ благодСнствовали, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ чСстныС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅.
The purpose of regulation and effective criminal prosecution is to make sure that cheaters don't prosper, that honest manufacturers win in competition.
Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ способом ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Ρ‹ всСх ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΠΌ способом β€” всСх ΠΎΠΏΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅Π² ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΌ β€” Ρ€ΠΎΠ·Π½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ†Π΅Π².
in the second, those of all master manufacturers; in the third, those of all wholesale merchants; and in the fourth, those of all retailers.
Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ отрасли производства ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π° Π² Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΠΈ всСгда прСдставляСт собою своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° ΡΠΏΠ΅ΠΊΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡŽ, ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‡Ρ€Π΅Π·Π²Ρ‹Ρ‡Π°ΠΉΠ½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ.
The establishment of any new manufacture, of any new branch of commerce, or of any new practice in agriculture, is always a speculation, from which the projector promises himself extraordinary profits.
Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° прСдприниматСля-мануфактуриста вкладываСтся Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ основного ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»Π° Π² орудия Π΅Π³ΠΎ производства ΠΈ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ вмСстС с ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡŽ ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π» ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΈΠΊΠ°, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΡ….
Part of the capital of the master manufacturer is employed as a fixed capital in the instruments of his trade, and replaces, together with its profits, that of some other artificer of whom he purchases them.
nom
Или Ρ‡Ρ‚ΠΎ <<Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊΠΈ Π½Π΅ смогут мСня большС ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ: я ΡƒΠΌΠ΅ΡŽ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ>>.
"Now the businesses and bosses will not be able to cheat me any more. I can read and write."
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Ρ‹Π»ΡŒ Π² Ρ‚ΠΎ врСмя, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΠΌΠΈΡ€Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π°Π΅Ρ‚.
That's how the bosses make their profits while half the world's starving.
nom
8. На совСщании присутствовали прСдставитСли ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ (НПО) ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΡ… ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ: ЖСнского ΠΊΠ»ΡƒΠ±Π° стран Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ моря; ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ "ΠšΠΎΠ½ΡΠ΅Ρ€Π²ΡΠΉΡˆΠ½ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π»"; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ экологичСской ассоциации Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Ρ€Π΅ΠΊ ("ЭКО-ВИРАБ"); ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π—Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠšΡ€Π΅ΡΡ‚Π°; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ассоциации Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€Π°Π²Π°; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ совСта экологичСского ΠΏΡ€Π°Π²Π°; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-спСциалистов; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ института устойчивого развития (МИУР); ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π±ΡŽΡ€ΠΎ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π°ΠΌ; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ сСти бассСйновых ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ (ΠœΠ‘Π‘Πž); МАМА-86; НПО "БрСдизСмноморскоС ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСдС, ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΈ устойчивому Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ"; АзСрбайдТанского Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π° ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ гидрологичСской ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹; "Нью Π²ΠΈΠΆΠ½ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΡΡˆΠ½Π»"; "Π Π‘Πœ солюшнз"; ΠšΠΎΠ°Π»ΠΈΡ†ΠΈΠΈ "Π Π΅ΠΊΠΈ Π±Π΅Π· Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†"; Π‘Ρ‚ΠΎΠΊΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ института ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды (БИОБ); Π‘Ρ‚ΠΎΠΊΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠΌΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ института (Π‘ΠœΠ’Π˜); ЕвропСйского ЭКО-Π€ΠΎΡ€ΡƒΠΌΠ°; Боюза Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΡ€Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ моря ΠΈ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ Аму-Π”Π°Ρ€ΡŒΡ; ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎ-Π±ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π½Ρ‹ΠΌ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄ΡŒΡΠΌ; ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ "Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π•Π²Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ Π·Π° ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅Π΅"; ВсСмирного Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ (Π’Π€ΠŸ); ΠΈ унивСрситСтов Π‘Π΅Ρ€Π½Π°, ΠšΠ°ΠΈΡ€Π°, Π”Π°Π½Π΄ΠΈ ΠΈ Π–Π΅Π½Π΅Π²Ρ‹.
8. Representatives of the following non-governmental organizations (NGOs) and academic institutions were present: Black Sea Women's Club; Conservation International; International Environmental Association of River Keepers (ECO-TIRAS); Green Cross International; International Association for Water Law; International Council of Environmental Law; International Federation of Business and Professional Women; International Institute for Sustainable Development (IISD); International Office for Water; International Network of Basin Organizations (INBO); MAMA-86; Mediterranean Information Office for Environment, Culture and Sustainable Development; Azerbaijan National Committee for the International Hydrological Programme; New Vision International; RBM solutions; Rivers Without Boundaries Coalition; Stockholm Environment Institute (SEI); Stockholm International Water Institute (SIWI); European ECO-Forum; Union for the Defence of the Aral Sea and Amudarya; Wetlands International; Women in Europe for a Common Future (WECF); World Wide Fund For Nature (WWF); and Universities of Bern, Cairo, Dundee and Geneva.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test