Traduction de "прапорщик" à anglaise
Прапорщик
nom
Exemples de traduction
nom
В результате проверки было установлено, что в здании полиции начальник полицейского участка № 7 "Сирети" майор Ю.Н. Бивол, будучи пьяным, и его коллега, оперативный инспектор, прапорщик полиции Г.Ю. Бивол, будучи в полицейской форме, избили гна В.Г. Меренеану, 1972 года рождения, объяснив свое поведение тем фактом, что он сфотографировал их в местном баре, где данные сотрудники полиции употребляли алкогольные напитки.
As a result of the check-up it was established that within the police building the head of the police station No. 7 "Sireti", major I.N. Bivol, being drunk, and his colleague, field inspector, police ensign Gh.I. Bivol, while wearing their uniforms abused mister V.Gr. Mereneanu, born in 1972, motivating their behaviour by the fact that he took a picture of them in the local bar, where the police officers concerned were consuming alcoholic drinks.
Майор полиции Юрие Бивол был уволен из полиции, а прапорщик полиции Георге Бивол получил последнее предупреждение, за которым в случае будущих нарушений последуют суровые санкции.
Police major Iurie Bivol dismissed from police service and police ensign Gheorghe Bivol received a final warning that could be followed by severe sanctions in case of future violations.
Увеличилась и численность женщин-прапорщиков: с 9,3 процента от общего количества в 2001 году. до 15,6 процента в 2006 году.
The number of women ensigns also increased, from 9.3 per cent of the total in 2001 to 15.6 per cent in 2006.
В международных миротворческих операциях с 1992 года приняли участие 42 женщины-военнослужащие: 5 офицеров на должности переводчиков, 2 прапорщика и 35 сержантов и солдат по контракту (медицинские работники).
Forty-two women members of the armed forces took part in international peacekeeping operations since 1992: five officers working as interpreters, two ensigns and 35 specially recruited sergeants and soldiers (medical staff).
В Законе <<О пенсионном обеспечении в Республике Казахстан>> от 20 июня 1997 г. предусматривается норма (статья 11), по которой в трудовой стаж для назначения пенсии засчитывается период проживания жен лиц офицерского состава, прапорщиков, мичманов и военнослужащих сверхсрочной службы с мужьями в местностях, где отсутствовала возможность их трудоустройства по специальности, но не более 10 лет.
101. The Law on pensions of the Republic of Kazakhstan of 20 June 1997 contains a rule (art. 11) under which periods spent by the wives of officers, ensigns, warrant officers and re-enlisted military personnel residing with their husbands in locations in which there is no possibility of finding employment in their profession, but not exceeding ten years in total, are counted towards the length of service required for award of a pension.
d) офицеры, прапорщики, мичманы, военнослужащие сверхсрочной службы и приравненные к ним лица, уволенные с действительной военной службы в отставку или запас, а также проживающие с ними лица из занимаемых ими жилых помещений в военных городках
(d) Officers, warrant officers, ensigns, personnel who have served in the military for longer than the prescribed term and persons with similar status who have been discharged from active military service into retirement or the reserves, and persons living with them, must vacate residential accommodation at military bases.
- Прапорщик Альберс.
- Ensign Albers.
Прапорщику молодому?
- To young ensign?
Артиллерийское прапорщик.
A gunnery ensign. I'm...
Спасибо, прапорщик Альберс.
Thank you, ensign Albers.
И даже все состояние мистера Бингли, любое упоминание о котором так волновало их мать, не стоило в их глазах ни гроша по сравнению с мундиром прапорщика.
and Mr. Bingley’s large fortune, the mention of which gave animation to their mother, was worthless in their eyes when opposed to the regimentals of an ensign.
Ну, известно, прапорщик: кровь – кипяток, а хозяйство копеечное; завелся у меня тогда денщик, Никифор, и ужасно о хозяйстве моем заботился, копил, зашивал, скреб и чистил, и даже везде воровал всё, что мог стянуть, чтобы только в доме приумножить;
You know ensigns--their blood is boiling water, their circumstances generally penurious. Well, I had a servant Nikifor who used to do everything for me in my quarters, economized and managed for me, and even laid hands on anything he could find (belonging to other people), in order to augment our household goods;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test