Traduction de "праздник" à anglaise
Праздник
phrase
Exemples de traduction
Официальные праздники (национальные или религиозные праздники) обычно регулируются коллективными соглашениями.
Public holidays (national or religious holidays) are usually regulated by collective agreement.
Счастливых праздников.
Happy holidays.
"Банковские праздники"
Bank holidays
Если праздник выпадает на отпуск того или иного работника, то этот день будет учитываться как праздник.
Should a holiday occur during an employee's vacation, the day will be charged as a holiday.
Буньевацкий язык и культурные праздники считаются хорватским языком и хорватскими праздниками.
The Bunjevac language and cultural holidays are treated as the Croatian language and Croatian holidays.
Официальный праздник
Official holiday
Официальные праздники
Official holidays
Законодательством установлено одиннадцать государственных праздников, шесть из которых являются религиозными праздниками христиан или мусульман, три праздника победы, один новогодний праздник и один день трудящихся (2 мая)
There are eleven public holidays provided by law, six of which are religious holidays for either Christians or Muslims, three victory holidays, one new year holiday and one workers day (on May 2).
Тут ведь живешь – вроде ты и дома, а вроде бы и приехал в гости на праздник… если вы понимаете, про что я толкую.
It’s like being at home and on a holiday at the same time, if you understand me.
– А на праздники разве их не отпускают, как у нас, – на рождество, на Новый год, на Четвертое июля?
«Don't they give 'em holidays, the way we do, Christmas and New Year's week, and Fourth of July?»
Он только что выбран был предводителем и приехал с молодою женой провести зимние праздники.
He had just been elected marshal of the nobility, and had come there with his young wife for the winter holidays.
Их содержание обходилось городской казне слишком дорого, а прибытие вообще превратилось в затяжной праздник, из-за которого стала торговля.
They were expensive to keep, and their arrival had turned things into a long holiday in which business was at a standstill.
Рождество он проведет в Хогвартсе, хотя бы на праздники обезопасит своих… нет, не годится, там масса людей.
He would spend Christmas at Hogwarts without the others, which would keep them safe over the holidays at least… but no, that wouldn’t do, there were still plenty of people at Hogwarts to maim and injure.
В ознаменование дня рождения на-барона и в напоминание всем прочим Харконненам, а также подданным, что именно Фейд-Раута является официально объявленным наследником баронства, на Джеди Прим был объявлен праздник.
In honor of the na-Baron's nativity and to remind all Harkonnens and subjects that Feyd-Rautha was heir-designate, it was holiday on Giedi Prime.
Да знаешь ли ты, Заяч… знаешь ли, Джоанна, что у них никогда и праздников-то не бывает, их круглый год никуда не пускают: ни в цирк, ни в театр, ни в негритянский балаган, ну просто никуда! – И в церковь тоже? – И в церковь.
Why, Hare-l-why, Joanna, they never see a holiday from year's end to year's end; never go to the circus, nor theater, nor nigger shows, nor nowheres.» «Nor church?» «Nor church.»
Гермиона сделала большие глаза, но Гарри воспрял духом. Перспектива провести праздники в «Норе» была чудесной, только одно ее омрачало — виноватое чувство, что с ним не будет Сириуса. Он даже подумал, не уговорить ли миссис Уизли, чтобы она пригласила крестного.
Hermione rolled her eyes, but Harry’s spirits soared: the thought of Christmas at The Burrow was truly wonderful, though slightly marred by Harry’s guilty feeling that he would not be able to spend the holiday with Sirius. He wondered whether he could possibly persuade Mrs. Weasley to invite his godfather for the festivities.
Страшен был их вид – сплюснутые, расшибленные, иссеченные, с гнусным клеймом Недреманного Ока на лбу, и все же в них угадывались знакомые, дорогие черты, сведенные смертной мукой. Вглядывались, вспоминали и узнавали тех, кто еще недавно горделиво шагал в строю, распахивал поля, приезжал на праздник из зеленых горных долин. Понапрасну грозили со стен кулаками скопищу кровожадных врагов. Что им были эти проклятья?
They were grim to look on; for though some were crushed and shapeless, and some had been cruelly hewn, yet many had features that could be told, and it seemed that they had died in pain; and all were branded with the foul token of the Lidless Eye. But marred and dishonoured as they were, it often chanced that thus a man would see again the face of someone that he had known, who had walked proudly once in arms, or tilled the fields, or ridden in upon a holiday from the green vales in the hills. In vain men shook their fists at the pitiless foes that swarmed before the Gate.
nom
Большой Байрам (праздник жертвоприношения);
Greater Bajram (Feast of the Sacrifice);
празднику макабо в провинции Западная;
The Macabo feast in the West Province
1. Послания по случаю основных праздников других религий
1. Messages on major feast-days of other religions
Первые четыре тома - настоящий праздник ...
The first four volumes provide a veritable feast... .
Пусть этот праздник принесет процветание, мир и безопасность для всех.
May that feast bring prosperity, peace and security to all.
Он уточнил, что освобождение заключенных объясняется не религиозной принадлежностью, а религиозными праздниками, в связи с которыми они нередко освобождаются, например христиане в связи с их религиозными праздниками, а заключенные-христиане и мусульмане - в связи с мусульманскими праздниками.
It was explained that the release of prisoners was not tied to religious criteria, although religious feast days were often marked by releases: that is, Christians were released when their religious feasts were celebrated, and Christian and Muslim prisoners were released when Muslim feasts were celebrated.
6 октября 2005 года -- <<Время священных праздников, время надежды>>
6 October 2005 -- "Season of the Sacred Feasts, Seasons of Hope".
Осенний сбор урожая вылился в подлинный праздник супов и выпечки с овощами.
The fall harvest was a feast of soups and baking using the vegetables.
- Счастливого праздника.
- Happy feast.
Праздник Свинки!
A Pig Feast!
— Не хочу, наелся на празднике.
“I’m not hungry, I had enough at the feast—”
— Почему ты не на празднике? — спросил Гарри.
“How come you’re not at the feast?” Harry asked.
В замке все было тихо, праздник, как видно, кончился.
The castle was quiet; it seemed that the feast was over.
Кстати… а сам-то ты почему не на празднике? Гарри пожал плечами.
Anyway… why aren’t you at the feast?” Harry shrugged.
Вся школа предвкушала банкет в честь праздника Хэллоуина.
The rest of the school was happily anticipating their Halloween feast;
— Угу, — мрачно кивнул Гарри: праздник праздником, но поход в Хогсмид не стал бы лишним. Все пытались утешить Гарри, но тщетно.
said Harry gloomily, “great.” The Halloween feast was always good, but it would taste a lot better if he was coming to it after a day in Hogsmeade with everyone else.
Видится же она с ним по праздникам у острожных ворот или в кордегардии, куда его вызывают к ней на несколько минут;
And that she saw him on feast days by the prison gates or in the guardroom, where he would be summoned to see her for a few minutes;
Может, потому, что праздник длился второй день, Гарри не налегал, как обычно, на изысканные блюда.
Perhaps because it was their second feast in two days, Harry didn’t seem to fancy the extravagantly prepared food as much as he would have normally.
Гарри бывал в Хогвартсе уже на нескольких праздниках, но никогда еще ничего подобного не видел: многие были в пижамах, а торжество растянулось на целую ночь.
Harry had been to several Hogwarts feasts, but never one quite like this. Everybody was in their pajamas, and the celebration lasted all night.
Перед классом заклинаний он остановился, совсем запыхавшись и уныло думая о том, что придется ему, наверное, дожидаться окончания праздника
Outside his Charms classroom he came to a halt, panting and thinking disconsolately that he would have to wait until later, until after the end of the feast
nom
94. Были разработаны, в частности, следующие учебные мероприятия: <<Математика ньюу>>; <<Праздники нашего народа>>; <<Вижу и изумляюсь>>; <<Искусство наших народов>>; <<Топонимика>>; и <<Ремесла нашей общины>>.
94. The following teaching activities were designed for the new structure: Matemática Ñuhu (Ñuhu mathematics); Fiestas de nuestro pueblo (Celebrations of our people); Veo y me maravillo (I'm amazed at what I see); El arte en nuestros pueblos (Art in our towns); Toponimia (Toponymy); and Los oficios de nuestra comunidad (What people do in our community).
:: праздник Африки;
:: Africa Fiesta
В рамках Программы развития культуры коренных народов осуществляются мероприятия по поддержке народной музыки и танцев, сохранению ритуалов, связанных с крестьянским трудом, традиционных праздников, а также ремесел и земледельческих приемов различных групп коренных народов.
The programme for development and promotion of indigenous cultures provides support for preservation of the music and dance, farming rituals, traditional fiestas and craft and farming techniques of indigenous groups.
Каждый день праздник.
Epic fiestas every day.
Катрина устраивает большой праздник в честь Дня мертвых.
LA muerte's throwing a big day of the dead fiesta for everyone!
Или мы можем устроить твоему клиенту праздник по случаю возвращения домой.
Or we can give your client a little going-away fiesta.
Знойный гибискус... праздник цвета фламинго..
Whoa! Hot hibiscus... flamingo fiesta... or mango madness...
Я скучаю по празднику воды в нашей деревне.
I miss playing with water during our town fiesta.
Синьор, можно нам прийти на праздник?
Se�or, can we come to the fiesta?
Готовы к большому празднику?
You ready for the big birthday celebration fiesta?
Хочу отпраздновать праздник в деревне с Джоан и Мелайей.
Melay, Joanne and I wanted to celebrate the town fiesta first.
Мексиканцы отмечают большой праздник.
The Mexicans have a big fiesta.
nom
9) Перевозки с некоммерческими целями декораций, принадлежностей и животных туда или обратно на театральные, музыкальные и цирковые представления, на спортивные мероприятия, ярмарки или праздники, для показа или производства кинофильмов, радио и телевизионных передач.Перевозки в некоммерческих целях оборудования, предметов бутафории и животных, а также техники для радиозаписи, кинематографических или телевизионных съемок в места проведения театральных, музыкальных, кинематографических, спортивных, цирковых, ярмарочных или базарных мероприятий и вывоз этого оборудования из этих мест.
(9) Transport for non-commercial purposes of properties, accessories and animals to or from theatrical, musical, film, sports or circus performances, fairs or fetes, and those intended for radio recordings, or for film or television production;
Завтра мы устраиваем праздник!
It's the Blandings Fete!
Добро пожаловать на деревенский праздник.
Welcome to the village fete.
Церковный праздник?
The Church fete?
Вы тоже пришли на праздник?
You come also to the fete?
Ежемесячный праздник Доббса.
Dobbs' monthly island-wide fete.
Этот праздник, хуже чем смерть!
Fete worse than death!
Летний праздник?
Summer fete?
Праздник в честь Елизаветы.
An Elizabethan fete.
Для летнего праздника.
For the summer fete.
– Я должен объявить большой праздник.
I shall have to order a fete.
– Разумеется, барон. Мы с нетерпением предвкушаем праздник.
"Certainly, Baron. We're looking forward to the fete.
Я, ах-х-х-мм-м-м, никогда еще не видел праздника у Харконненов. – Да, – сказал барон, – праздник… – Он повернулся.
I've ah-h-h-mm-m-m never seen a Harkonnen fete." "Yes," the Baron said.
Он махнул страже, и слуга над ложей приспустил и вновь поднял оранжевый харконненский вымпел. Раз, и другой, и третий. Сигнал к празднику.
He gave a hand signal to his guard, and a servant above them dipped the Harkonnen orange pennant over the box—once, twice, three times—signal for a fete.
И тем не менее важно всегда помнить о том, что для развивающихся стран, и особенно для наименее развитых из них, сейчас не время для праздника.
Nevertheless, it is important to bear constantly in mind the fact that, for developing countries and especially the least developed among them, it is not a time of rejoicing.
Палестинское население с радостью приветствовало подписание Каирского соглашения 4 мая 1995 года, и тот прием, который тогда был устроен в честь Палестинского органа, вылился в настоящий праздник, поскольку палестинцы считали, что через пять лет будет положен конец оккупации.
Actually, people had rejoiced when the Cairo Agreement was signed on 4 May 1995 and the reception that was then given to the Palestinian Authority was tantamount to a celebration, because the people thought that the occupation would come to an end within five years.
поощрение народных праздников, торжеств и увеселений с участием широких масс населения;
Encouragement of public festivities, celebrations and rejoicing which unite the largest possible number of members of the population;
И устроили большой праздник.
And great rejoicings took place.
Ангелы устроили праздник после того, как египтяне утонули в Красном море.
The angels are rejoicing... because the Egyptians have just drowned in the Red Sea.
В ней заключается дух Рождества, зарождения и праздника. Это заря новой эры. Именно этого мы добиваемся в 80 миллионах километров отсюда.
This is the spirit of Christmas, birth and rejoicing and the dawn of a new age, and that is what we're achieving
Мы устраивает праздник, чтобы показать, насколько мы рады рождению этого ребенка.
We're having this party to show how much we all rejoice in the birth of the baby.
Выключите. "И радуйся в праздники твои".
"Thou shalt rejoice in your Festivals. " What's wrong?
Моя блестящая победа послужила причиной великого праздника во всей стране.
'My glorious victory was the cause of much rejoicing throughout the land.'
Можно ли сводить воедино, Святой Отец, языческий праздник и праздник христианский.
Can a pagan feast day, Holy Father, be reconciled with a Christian one?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test