Exemples de traduction
nom
Я бы назвал этот сплошной геополитический пояс стран, расположенных по вертикальному меридиану центра Евразии, - "поясом неопределенности" или "поясом выжидания".
I would call this solid geopolitical belt of countries, located along a meridian in the centre of Eurasia, the "belt of uncertainty" or the "wait-and see-belt".
Пояс с наручниками для транспортировки
Transport belt with handcuffs
Корень зла - в "поясе безопасности".
It is the security belt.
Я бы назвал сегодня этот сплошной геополитический пояс стран, расположенных по вертикальному меридиану центра Евразии, "поясом неопределенности" или "поясом выжидания".
I would call this continuous geopolitical belt of countries along the vertical meridian in the middle of Eurasia "the belt of uncertainty" or "the belt of anticipation".
g) отделение слоев пояса,
(g) belt ply separation;
увеличение площади "зеленых поясов"
expansion of green belts in the Arab WMO
Наиболее важными из них являются: соглашение государств Магриба о создании Североафриканского зеленого пояса, сирийского зеленого пояса и зеленого пояса в Судане для защиты района действия Гезирского проекта от песчаных наносов.
Perhaps the most important of these are: the agreement by the Maghreb States to create the North African Green Belt, the Syrian green belt and the green belt in the Sudan to protect the Gezira scheme from sand drift.
а за пояс он заткнул боевой топор.
and in his belt was a broad-bladed axe.
Гимли выхватил из-за пояса топор.
Gimli drew his axe from his belt.
Теперь он почувствовал маулет и крис на поясе;
He felt now the maula pistol at his belt, the crysknife.
Золотой пояс ему подарила Владычица Галадриэль.
For the golden belt was given to him in Lothlórien by the Lady Galadriel.
«Нет уж», – решил он, обнажая меч и затянув пояс.
He drew his sword and tightened his belt.
Золотая пряжка Лориэна стягивала эльфийский пояс.
The golden belt of Lórien gleamed about his waist.
За поясом у него что-то блеснуло. — Макнейр! — сказал Гарри. — Пошел за дементорами.
Something shiny glinted in his belt. “Macnair!” said Harry.
Джессика перехватила халат поясом, выскользнула из комнаты в коридор.
Jessica belted the robe around her, stepped into the hallway.
И почти пропустил иглу, которая выскочила из-под пояса.
He almost failed to see the needlepoint flick out beneath the belt line.
Было совершенно ясно, что угроза Гермионы — удар ниже пояса.
It was clear that as far as they were concerned, Hermione’s threat was way below the belt.
nom
Часовой пояс: среднее гринвичское время (время по Гринвичу)
Time zone: Greenwich Mean Time (GMT)
e) временной пояс, близкий к тем, в которых находится большинство миссий;
(e) Time zone compatible with most missions;
Пояснение относительно часовых поясов
Note on Time Zones
В этом случае они смогут работать в том же временном поясе и в том же географическом районе.
They will then be able to operate in the same time zone and geographical area.
59. Индонезия находится в трех часовых поясах.
Indonesia has three time zones.
5. Словения расположена в трех климатических поясах.
5. Slovenia has three climatic zones.
Пояс 2: Европа, Африка и Ближний и Средний Восток
Zone 2: covering Europe, Africa and the Near East
Часовые пояса?
Time zones?
- Боже, я ненавижу часовые пояса.
God, I hate time zones.
Часовые пояса - это отстой.
Time zones suck.
Смотрите... мульти зона часовых поясов.
Look, multi-time zones.
Один штат, один часовой пояс.
Same state, same time zone.
В них два часовых пояса.
It has two time zones.
Только один часовой пояс.
- Texas. It's only one time zone away.
Разные часовые пояса.
Different time zones.
Я установил часовой пояс.
I set the time zone.
Центральный Часовой Пояс.
Central Time Zone.
Вокруг посадок возникают пустоши – и даже сам Шаи-Хулуд не смеет пересекать эти отравленные пояса.
A barren zone surrounded the plantings and even shai-hulud would not invade it.
– Би-ла кайфа, – повторили фримены нараспев. – И мы сотворим из Арракиса мир, который по-настоящему будет нашим домом: растают полярные льды, в умеренном поясе разольются озера, и лишь глубокая Пустыня останется для Подателя и его Пряности. – Би-ла кайфа.
"Bi-lal kaifa," they chanted. "We shall make a homeworld of Arrakis—with melting lenses at the poles, with lakes in the temperate zones, and only the deep desert for the maker and his spice." "Bi-lal kaifa."
nom
Только не в этом поясе!
Not in this girdle!
Этот пояс перекрывает моё дыхание.
This girdle is cutting off my air supply.
На тазовый пояс.
It looks like a pelvic girdle.
Вы носите пояс!
It must be the girdle.
Этот дурацкий пояс!
Oh, this wretched girdle!
- Я продаю корсетные пояса.
Girdle salesman.
Эта подушка была поясом.
The pillow acted as a girdle.
- Шелли продает корсетные пояса.
Yes, Shelley is a girdle salesman.
А может к "утке в картофельном поясе"?
What about "Potato Duck Girdle"?
- Я не могу надеть пояс.
I can't get my girdle on.
Его охватила горечь поражения. И сквозь отчаяние он увидел, что Фейд-Раута уже освобождается от рваного мундира, оставшись в фехтовальных шортах с широким кольчужным поясом.
A sense of failure pervaded him, and he saw through it that Feyd-Rautha Harkonnen had slipped out of the torn uniform, stripped down to a fighting girdle with a mail core.
После этого один из них, который позднее был опознан как П.Л., взял электрический утюг, включил его в сеть и прижег спину К.В. Когда же К.В. бросился на него и ударил его о стену, П.Л. достал свое оружие из-за пояса и выстрелил К.В. в живот, что привело к его мгновенной смерти.
Subsequently, one of the men, later identified as P. L., took an electric iron, plugged it into a socket and used it to burn K. W. over his back. When K. W. lashed out at him and knocked him against the wall, P. L. removed his gun from his waistband and shot K. W. in the abdomen, causing his instantaneous death.
На правом бедре за поясом.
Right hip inside your waistband.
Он потянулся к своему поясу.
He was reaching to his waistband.
— На поясе.
- On the waistband.
Телефон был у нее за поясом.
Cellphone was in her waistband.
Он носил свой пистолет за поясом.
He carried his gun in his waistband.
Вам повезло, мой пояс не эластичный.
You're lucky my waistband's not elastic.
Плечи опущены, кисти у пояса.
Shoulders loose, hands by his waistband.
Видимо, в поясе была.
Hmm. Probably had it in his waistband.
Можешь спрятать его за поясом.
So you can keep them in your waistband.
Три порции ревеневого пудинга с заварным кремом — и Гарри почувствовал, что джинсы жмут ему в поясе (а ведь они раньше принадлежали Дадли).
Three helpings of rhubarb crumble and custard later and the waistband on Harry’s jeans was feeling uncomfortably tight (which was saying something as the jeans had once been Dudley’s).
Гарри засунул волшебную палочку за пояс джинсов, позвонил и увидел растущие очертания тети Петуньи, причудливо искаженные узорчатым дверным стеклом. — Дидди!
Harry stuck his wand back inside the waistband of his jeans, rang the bell and watched Aunt Petunia’s outline grow larger and larger, oddly distorted by the rippling glass in the front door. “Diddy!
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
nom
Выступая против проведения выставки, организация "Блэк сэш" ("Черный пояс") заявила, что южноафриканские военные тратят на закупку оружия 11 млн. рандов в день, используя средства налогоплательщиков, на которые можно было бы накормить более 60 млн. голодных людей 138/.
Opposing the exhibition, the Black Sash organization stated that R11 million a day of taxpayers' money was spent on arms purchases by the South African military, which could serve more than 60 million meals to hungry people. 138/
Примерами могут служить слуцкие пояса, корелицкие гобелены и другие произведения искусства.
One may mention, by way of example, the sashes of Slutsk, the Korelitchi tapestries and other works of art.
Им также предоставляют традиционную одежду майя (рубашку, пояс, отрез ткани и обувь) и оказывают помощь в изучении предметов, в отношении которых они испытывают наибольшие затруднения.
They are also given nutritional supplements and have been provided with Maya clothing (guipil, sash, corte and shoes) and extra tuition in areas where they have the greatest difficulties.
Уже сейчас можно говорить о появлении определенных свидетельств создания организационных форм борьбы с насилием, включая усилия со стороны организации "Женщины за мир", церковных организаций, организации "Маниано", Национальной женской коалиции (которая ведет деятельность по ряду направлений) и организации "Черный пояс" 3/.
Some signs of organization in response to violence are already emerging, involving efforts on the part of "Women For Peace", church organizations, Manyano, the Women's National Coalition (which has embarked on various activities) and Black Sash. 3/
Или поясом от кимоно!
Or a kimono sash!
Знаете о Поясе Рассилона.
And you know about the Sash of Rassilon.
Помоги мне с поясом.
- Come and help me with my sash.
Поклонитесь Поясу Рассилона.
Bow for the Sash of Rassilon.
Посмотри на пояс.
Look at the sash.
Дайте мне Пояс.
Hand me the Sash.
Платье с красным поясом?
- The gown with the red sash?
Посему примите Пояс Рассилона.
Accept, therefore, the Sash of Rassilon.
Это мой пояс?
Is this my sash?
- Ты любила тот пояс.
- You loved that sash.
Куда девался твой пояс, моя дорогая?
Where is your sash, my dear?
Я порвал камербанд*. [*пояс для смокинга]
I ripped my cummerbund.
Теперь по той же схеме с поясом.
Got to do the same thing with your cummerbund.
Пояс был под цвет твоих глаз... и моих теней.
The cummerbund was the same blue as your eyes... And my eye shadow.
А что она думает о широких поясах?
What does she think about the cummerbunds?
Пляжная юбка в клетку с ярко-розовым поясом. И соломенная шляпка.
A beach boy's shirt of gingham, with a deep rose cummerbund and a coolie hat of natural straw.
Знаете, я не думаю, что носил ремень на поясе с выпускного вечера.
You know, I don't think I've worn a cummerbund since senior prom.
Не нужно завязывать мне пояс.
You don't need to do my cummerbund.
Пояса нет.
No cummerbund.
Широкие пояса - сдерживающие.
Cummerbunds are restrictive.
nom
Не дай поясу тебя остановить.
Don't let a little girth stop you.
Все уже стояли наготове: потуже затягивали пояса, проверяли подпруги, ласкали коней; иные тревожно косились на почернелое небо. Кто-то незаметно подошел к хоббиту и шепнул ему на ухо:
Already the companies were preparing to start: men were tightening girths, looking to saddles, caressing their horses; some gazed uneasily at the lowering sky. Unnoticed a Rider came up and spoke softly in the hobbit’s ear.
nom
Дорогая, посмотри что с поясом.
Sweetheart, would you fix this corset?
Так как сегодня День Собаки... Ты должны надеть красно-белый пояс материнства.
As it's the Day of the Dog... you ought to wear a red and white maternity corset.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test