Traduction de "поскольку" à anglaise
Поскольку
adverbe
Exemples de traduction
conjonction
A Нет, поскольку этот продукт чрезвычайно взрывоопасен.
A No, since it is highly explosive
A Нет, поскольку это может вызвать полимеризацию.
A No, since this could cause polymerization
Поскольку возражений не было, работа сессии была приостановлена.
Since there was no objection, the session was suspended.
C Да, поскольку этот продукт стабилизированный
C Yes, since the substance is stabilized
ЦЕРН является межправительственной организацией, поскольку:
CERN is an intergovernmental organization, since:
Поскольку "Чарджерс" переехали...
Since the Chargers...
Поскольку это Кадо ...
Since it's Kado...
Ну, поскольку, а...
Well, since, uh...
Поскольку до начала терапии.
Since before therapy.
Но, поскольку я тут
But since I'm here...
Поскольку мы откровенны
Since we're being candid...
Поскольку делать мне было решительно нечего и поскольку я любил наблюдать в барах за людьми и знакомиться с ними, я зачастил в этот клуб.
Since I had nothing to do, and since I enjoyed watching and meeting people in bars, I very often went to this nightclub.
Поскольку она рабыня, у нее и выражение лица соответствующее.
Since she’s a slave girl, she has a certain look on her face.
Поскольку ты ничего ей в итоге не купил, она с тобой нынче же и переспит. — Что?
Since you ended up not buying her anything, she’s gonna sleep with you tonight.” “What?”
Что ж, поскольку я уже решил принять премию, нужно было пройти и через это.
I figured that since I decided to accept the Prize, I’ve got to go through with all this stuff.
Босс сказал нам, что, поскольку все мы люди штатские, лейтенант по чину старше любого из нас.
Our boss told us that since we were a civilian section, the lieutenant was higher in rank than any of us.
Поскольку я, хоть и был профессором, но выглядел довольно молодо, то решил присоединиться к такой группе под видом обычного студента.
Since I was a rather young-looking professor there at Cornell, I decided to take the class as if I were a regular student.
Выбывших из строя собак нужно было сбыть с рук, и, поскольку доллары, как известно, гораздо ценнее собак, последних спешно распродавали.
The worthless ones were to be got rid of, and, since dogs count for little against dollars, they were to be sold.
– Главное тут вот что, – пояснил Питер, – поскольку Император использует Дом Харконнен для грязной работы, мы получаем кое-какие преимущества.
"The main point," Piter said, "is this: since House Harkonnen is being used to do the Imperial dirty work, we've gained a true advantage.
— Поскольку к настоящему времени у нас отсутствует достаточное число экспериментальных подтверждений справедливости теории гравитации, я не питаю абсолютной уверенности в ней.
He continued: “Since we have at this time not a great deal of experimental evidence, I am not absolutely sure of the correct gravitational theory.”
conjonction
Поскольку же золото и серебро затрачиваются вторым способом, это содействует развитию промышленности;
So far as it is employed in the second way, it promotes industry;
Поэтому дух администрации компании, поскольку это относится к ее торговле, не отличается от духа ее правления.
The genius of the administration therefore, so far as concerns the trade of the company, is the same as that of the direction.
Они были основательны, поскольку утверждали, что вывоз золота и серебра для нужд торговли часто может быть выгоден для страны.
They were solid so far as they asserted that the exportation of gold and silver in trade might frequently be advantageous to the country.
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Поскольку он не мог бы переложить с себя налог одним способом, он был бы вынужден сделать это другим способом.
So far as he could not relieve himself from the tax in the one way, he would be obliged to relieve himself in the other.
Я уже упоминал о налоге на хлеб, который взимается таким же образом, поскольку он потребляется на фермах и в деревнях.
I have already mentioned a tax upon bread, which, so far as it is consumed in farm-houses and country villages, is there levied in the same manner.
Современные принципы внешней торговли, поскольку они имеют целью обеднение всех наших соседей и поскольку они в состоянии привести к желательным им результатам, имеют тенденцию превратить эту торговлю в нечто незначительное и не стоящее внимания.
The modern maxims of foreign commerce, by aiming at the impoverishment of all our neighbours, so far as they are capable of producing their intended effect, tend to render that very commerce insignificant and contemptible.
Их средства к существованию, поскольку их источником является их жалованье, получаются, очевидно, из фонда, совершенно независимого от их успеха и репутации в их специальной профессии.
Their subsistence, so far as it arises from their salaries, is evidently derived from a fund altogether independent of their success and reputation in their particular professions.
conjonction
Люди больше не могут находиться в неведении, и их нельзя больше использовать, поскольку у них есть выбор.
No longer can individuals be kept ignorant and exploited for long, because they have alternatives.
Поскольку в силу этого знание обоих языков не было абсолютно необходимо для церковника, изучение их долгое время не составляло обязательной части обычного курса университетского образования.
The knowledge of those two languages, therefore, not being indispensably requisite to a churchman, the study of them did not for a long time make a necessary part of the common course of university education.
И он начал излагать длинную историю о молодом японце, который поступает в университет, чтобы изучить международные отношения, поскольку считает, что способен принести на этом поприще пользу своей стране.
He went into a long story about how a young man in Japan goes to the university and studies international relations because he thinks he can make a contribution to his country.
В дальнейшей перспективе — изменение закона о запрещении использования волшебных палочек и попытка добиться представительства эльфов в Отделе по регулированию и контролю за магическими существами, поскольку они там вопиющим образом отсутствуют.
Our long term aims include changing the law about non-wand use, and trying to get an elf into the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures, because they’re shockingly underrepresented.”
conjonction
поскольку Генеральный секретарь и Королевское правительство Камбоджи провели переговоры об учреждении чрезвычайных палат,
Whereas the SecretaryGeneral and the Royal Government of Cambodia have held negotiations on the establishment of the Extraordinary Chambers,
Поскольку Аргентинская Республика является одним из членов -- основателей Организации Объединенных Наций,
Whereas the Argentine Republic is a founding Member of the United Nations,
Поскольку, Ты и я, мы не похожи во всём.
Whereas, you and me, we're not cosy at all.
И поскольку я не могу назвать своими друзьями стукачей или мошенников...
"whereas I can't tell my friends from stoolies or chiselers...
Поскольку, у меня есть совершенно особенные.. знаешь ли, навыки.
Whereas I have a completely different... you know, skill set.
Поскольку ты теперь другой человек.
Whereas you are a new man.
conjonction
Следует возобновить работу в обычном русле, поскольку предстоит сделать еще очень много.
Normal work should therefore resume, and much remained to be done.
Сейчас они значительно ослаблены, поскольку костяк их сил был разбит.
They are very much weakened, the bulk of their forces having been disseminated.
Японец снова опередил меня, но не намного, поскольку в умножении я довольно силен.
He beat me again, but not by much, because I’m pretty good at products.
И вот мне пришло в голову, поскольку вы зарабатываете не очень много… Вы ведь занимаетесь реализацией ценных бумаг, верно? – Пытаюсь, во всяком случае.
And I thought that if you don't make very much--You're selling bonds, aren't you, old sport?" "Trying to."
Может быть, теперь Вам захочется пересмотреть Ваше решение, поскольку мне сказали, что это место все еще остается не занятым, а мы были бы очень рады получить Вас».
Maybe now you want to reconsider, because they’ve told me the position is still open, and we’d very much like to have you.”
conjonction
Поскольку возражений нет, я включаю Нигерию в список.
I see none. Nigeria is therefore included in the list.
Поскольку возражений нет, вопрос решен.
I see no disagreement.
Поскольку на настоящий момент...
The idea of seeing my...
Поскольку ты меня не видишь.
Because you can't see me.
Поскольку я его не вижу.
It's probably better if I don't see him.
Поскольку мы видим проблему.
Because we see the problem.
Видите ли, поскольку...
You see, because, um...
Но поскольку это машина Шо...
But seeing how that is Shaw's truck--
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test