Traduction de "понижать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Противодавление выхлопной системы не должно специально понижаться с помощью PDP или системы подачи разрежающего воздуха.
The exhaust system back-pressure must not be artificially lowered by the PDP or dilution air inlet system.
уровень пола транспортного средства не мог повышаться или понижаться, если по какой-либо причине служебная дверь не функционирует.
allow the vehicle to be raised or lowered when the operation of the service door is prevented for any reason.
Вместе с тем проблемы возникают тогда, когда эти стандарты не соблюдаются или понижаются, что персонал находит абсолютно неприемлемым.
Problems arise, however, when these standards are not adhered to, or are lowered, which the staff find completely unacceptable.
а) принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы возраст уголовной ответственности не понижался;
Take all necessary measures to ensure that the age of criminal responsibility is not lowered;
с) некоторые страны понижают возрастной ценз для осуществления политических прав, включая участие в национальных выборах.
(c) Some countries are lowering the age for political rights, including participation in national elections.
3.11.2.4.2 уровень пола транспортного средства не мог понижаться, если по какой-либо причине служебная дверь не функционирует".
3.11.2.4.2. allow the vehicle to be lowered when the operation of the service door is prevented for any reason.
Данная модель значительно понижает порог для набора персонала.
The model considerably lowered the threshold for recruiting employees.
Дальше понижать некуда.
I can't go lower.
Понижает, но не делает низким.
- Lower than normal.
ПК понижает уровень...
Lower, not low.
Повышал или понижал?
Raised or lowered?
- Старательно понижай свои запросы.
- Try lowering your sights.
Они понижают наше давление.
They lower our blood pressure.
Кажется, стандарты привлекательности все понижаются и понижаются.
The cute bar keeps getting lower and lower, doesn't it?
Не понижай ее самооценку.
She'll lower her standards.
Постепенно понижал дозировку.
I've gradually been lowering my dosage.
цена товаров не настолько возрастает от взимания пошлин, насколько понижается благодаря дешевизне перевозки.
their price not being so much raised by the toll as it is lowered by the cheapness of the carriage.
С другой стороны, хотя увеличение спроса вначале временно поднимает цены на товары, но всегда в конце концов понижает их.
The increase of demand, besides, though in the beginning it may sometimes raise the price of goods, never fails to lower it in the run.
Она имеет тенденцию несколько понижать среднюю денежную цену хлеба, но не уменьшать его действительную стоимость или количество труда, которое он может содержать.
It tends, indeed, to lower somewhat the average money price of corn, but not to diminish its real value, or the quantity of labour which it is capable of maintaining.
многие готовы поступить на работу на условиях более низкой оплаты, чем обычно, и потому в годы дороговизны заработная плата как батраков, так и поденных рабочих часто понижается.
many are willing to take it upon lower terms than ordinary, and the wages of both servants and journeymen frequently sink in dear years.
Обычно отбор учебников происходил без учета их стоимости, а значит, и понижать цену у издателей нужды не было, они какую хотели, такую и называли.
Normally, when books were supposed to be chosen without taking the cost into consideration, there was no reason to lower the price; the book publishers could put the prices at any place they wanted to.
Премия, понижающая их цену на внутреннем рынке, могла бы много содействовать улучшению положения многочисленных наших соотечественников, которые не всегда обладают достатком.
A bounty, which tended to lower their price in the home market, might contribute a good deal to the relief of a great number of our fellow-subjects, whose circumstances are by no means affluent.
Значительное число людей лишается работы; они конкурируют друг с другом, чтобы получить ее, а это нередко понижает как реальную, так и денежную цену труда.
A considerable number of people are thrown out of employment, who bid against one another, in order to get it, which sometimes lowers both the real and the money price of labour.
В-четвертых, наконец, я постараюсь показать, каковы условия, регулирующие земельную ренту и повышающие или понижающие действительную цену всех различных продуктов, производимых землей.
In the fourth and last place, I shall endeavour to show what are the circumstances which regulate the rent of land, and which either raise or lower the real price of all the different substances which it produces.
а так как средняя денежная цена хлеба определяет более или менее денежную цену всех других товаров, премия значительно понижает стоимость серебра на внутреннем рынке и имеет тенденцию немного повышать ее на внешнем.
and as the average money price of corn regulates more or less that of all other commodities, it lowers the value of silver considerably in the one, and tends to raise it a little in the other.
Они одинаково стремятся понижать заработную плату своих ткачей, как и заработок бедных прядильщиков, и, конечно, отнюдь не ради рабочих они стараются повысить цену готового продукта или понизить цену сырых материалов.
They are as intent to keep down the wages of their own weavers as the earnings of the poor spinners, and it is by no means for the benefit of the workman that they endeavour either to raise the price of the complete work or to lower that of the rude materials.
verbe
Еще никогда за историю человечества глобальный уровень рождаемости не понижался так низко и так резко.
Never before in human history have global fertility levels dropped so much, so fast.
После этого она неуклонно понижалась и, хотя в 1995 году было отмечено некоторое повышение, в 1996 году она снизилась до 7,4 процента.
It has gradually fallen since then, although it rose in 1995, then dropped to 7.4 per cent in 1996.
Рост показателей занятости прекратился в 2001 году, а в первой половине 2002 года они стали понижаться.
Employment rates stagnated in 2001 and began to drop in the first part of 2002.
Уровень неудовлетворенных потребностей обычно низок там, где желательное число детей велико, и повышается по мере того, как желательное количество детей уменьшается, после чего вновь понижается, если использование контрацептивов распространяется широко и равномерно.
Unmet need is typically low when the desired number of children is high, rises as the desired number of children drops and then falls as contraceptive use becomes widespread and equitably distributed.
134. Если включить в обследование детей в возрасте 10 лет и старше, поскольку считается, что именно в этом возрасте дети достигают полной грамотности, то показатель несколько понижается до 9% населения или 14,6 млн. людей, которые не умеют читать и писать.
134. When children above the age of 10 years, the point at which individuals should be fully literate, are included in the sample, the illiteracy rate drops slightly to 9% of the population, or 14.6 million individuals without the ability to read or write.
Как и все другие граждане Ирака, они испытывают на себе отрицательные последствия эмбарго, проявляющиеся в сокращении доходов, быстром росте цен и понижающемся уровне продовольственной безопасности и медицинского обслуживания.
Like all other Iraqi citizens, they have suffered the adverse effects of the embargo in the form of a drop in income, rapidly escalating prices and a sinking level of food and health security.
Последствия изменения глобального климата для Монголии очевидны: средняя температура воздуха за последние 50 лет повысилась на 0,7 градуса и раз в 2-3 года происходят засухи, когда уровень воды в крупных реках понижается на 20-30 процентов.
The impact of global climate change on Mongolia was evident: the overall temperature had increased by 0.7° over the past 50 years, with droughts occurring every two to three years and the water level of the large rivers dropping by 20 to 30 per cent.
40. В последние 20 лет уровень воды в озере постоянно понижался, что было обусловлено уменьшением объема осадков и увеличением отбора воды Грецией, в основном в ирригационных целях.
Over the last 20 years, the lake's level has dropped continuously due to reduced precipitation and increasing Greek abstraction, mainly for irrigation purposes.
Температура здесь понижается.
The temperature is dropping here.
Понижаю температуру твоей руки.
I'm dropping your hand temperature.
- Давление понижается.
- B.P. is dropping.
24 градуса и продолжает понижаться.
76 and still dropping.
Показатели понижаются.
Stats are dropping.
Кровяное давление понижается быстро.
Blood pressure's dropping fast.
- Понижаю температуру.
- Temperature's dropping.
Уровень энергии определенно понижается.
The power level is definitely dropping.
У меня давление не понижается.
My blood pressure won't drop.
verbe
Таким образом, не только понижается эффективность осуществления этих программ, но и становится трудно добиться бюджета с нулевым ростом.
That not only reduced the effectiveness of programme delivery, but also made it difficult to achieve a zero-based budget.
Благодаря этому понижается уязвимость от ВИЧ/СПИДа, сокращается стигматизация и дискриминация людей, живущих с этим заболеванием.
It reduces vulnerability to HIV/AIDS and prevents the stigmatization of and related discrimination against people living with HIV/AIDS.
Нам необходимо понижать уровень боеготовности того ядерного оружия, которое развернуто.
We need to reduce the operational status of the nuclear weapons that are deployed.
Однако существующие меры не являются взаимосвязанными и реализуются изолированно, что понижает потенциальный эффект таких программ.
However, the existing interventions were not interconnected and operated in isolation, which reduced the potential effect of the programmes.
Центральный банк Гватемалы много раз понижал процентные ставки и принял меры по предотвращению колебаний валютных курсов.
The Guatemalan Central Bank reduced interest rates on multiple occasions and took measures to prevent currency volatility.
Такая разрозненность приводит к повышению расходов, снижает эффективность работы Организации Объединенных Наций и понижает уровень информационной безопасности.
Such fragmentation was costly, reduced the effectiveness of the United Nations and weakened information security.
Он предоставляет платформу для всеобъемлющей деятельности, которая понижает уязвимость как перед бедствиями, так и после них.
It provides a platform for crosscutting activities that reduce vulnerabilities and risk both before and after disasters.
Состояние мангровых лесов значительно ухудшилось вследствие их чрезмерной эксплуатации, которая понижает их устойчивость к повышению уровня моря.
Mangroves have become increasingly stressed as a result of excessive exploitation, which reduces their resilience to sea-level rise.
Было отмечено, что рост частного сектора понижает роль государственного сектора, не вызывая при этом непродуктивных приватизационных шоков.
It was noted that the growth of the private sector reduces the role of the public sector without counterproductive privatization shocks.
И она обретает все более острый характер из-за ссылок на ядерные доктрины, которые понижают порог обращения к этому оружию.
The threat is increasingly an issue because nuclear doctrines are now being cited that reduce the threshold for the use of these weapons.
Сжатие понижает страх.
The pressure reduces his anxiety.
Настоящим я понижаю вас до звания энсин.
I hereby reduce you to the rank of Ensign.
Я его понижаю.
I'm reducing it.
Я понижаю вас на два ранга.
You are reduced two steps in rank.
Кто-то понижает температуру?
Someone reducing the temperature?
Гармоническая музыка понижает нейронную активность.
Harmonic music reduces neural activity.
Понижаю питание основного модуля.
Reducing main unit power.
Мы понижаем цену до 50-ти кредитов?
We're reducing the price to 50 credits?
Решением совета вы понижаетесь в звании до капитана.
It is the judgement of this council that you be reduced in rank to captain.
Он думает, что мне уже можно понижать дозу анти-воспалительных.
He thinks I'm able to start reducing the anti-inflammatories soon.
Поскольку свободный ввоз предметов продовольствия понижал бы их среднюю денежную цену внутри страны, он повел бы к понижению денежной цены труда, не понижая, однако, ни в каком отношении его действительное вознаграждение.
So far as the free importation of the necessaries of life reduced their average money price in the home market it would reduce the money price of labour, but without reducing in any respect its real recompense.
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
Поскольку он действует в первом направлении, он должен понижать способность трудящихся бедняков воспитывать и кормить своих детей и в результате этого должен вести к ограничению населения страны.
So far as it operates in the one way, it must reduce the ability of the labouring poor to educate and bring up their children, and must, so far, tend to restrain the population of the country.
Поэтому возможен ввоз только тощего скота, а такой ввоз может задевать интересы не откармливающих районов, для которых он скорее выгоден, поскольку понижает цену тощего скота, а только районов, которые разводят скот.
Lean cattle, therefore, only could be imported, and such importation could interfere, not with the interest of the feeding or fattening countries, to which, by reducing the price of lean cattle, it would rather be advantageous, but with that of the breeding countries only.
Здесь, по-видимому, как и во всех других случаях, играет роль самонадеянная вера в успех, которая втягивает в эти рискованные предприятия столько авантюристических натур, что их взаимная конкуренция понижает их прибыль меньше уровня, необходимого для компенсации риска.
The presumptuous hope of success seems to act here as upon all other occasions, and to entice so many adventurers into those hazardous trades, that their competition reduces their profit below what is sufficient to compensate the risk.
Такой тяжелый налог на предмет самой первой необходимости должен или понижать уровень существования трудящихся бедных классов, или вести к некоторому увеличению их денежной заработной платы, пропорционально увеличению денежной цены необходимых им средств существования.
So very heavy a tax upon the first necessary of life must either reduce the subsistence of the labouring poor, or it must occasion some augmentation in their pecuniary wages proportionable to that in the pecuniary price of their subsistence.
Согласно этой политике понижение налогов на производство спирта не должно быть столь значительно, чтобы в какой-либо мере понижать цену этих напитков. Спиртные напитки могут оставаться столь же дорогими, как и прежде, тогда как в то же самое время полезные и укрепляющие напитки, каковы пиво и эль, могут быть значительно понижены в цене. Народ, таким образом, мог бы быть отчасти избавлен от одной из тех тягот, на которые он ныне жалуется, при одновременном значительном увеличении дохода.
The price of malt to the brewer has constantly risen in proportion to the taxes imposed upon it, and those taxes, together with the different duties upon beer and ale, have constantly either raised the price, or what comes to the same thing, reduced the quality of those commodities to the consumer. The final payment of those taxes has fallen constantly upon the consumer, and not upon the producer.
verbe
Поля, которые понижаются по классу, будут и далее подвергаться инспекции, однако по стандарту соответствующего класса.
Fields that are downgraded will continue to be inspected, but will be required to meet the standard for an appropriate class.
В связи с вопросом Швеции, которая считает трудным исключать или понижать сорт фрукта на основе этого параметра, было разъяснено, что данный параметр влияет на пищевое качество, поскольку слишком плоские плоды имеют меньше вкусной зеленой мякоти.
Following a question from Sweden, who said that they would find it difficult to exclude or downgrade fruit because of this parameter, it was clarified that the parameter had an influence on the eating quality as too flat a fruit had less of the tasty green flesh.
И наконец, нельзя понижать уровень рассмотрения макроэкономических вопросов в Комитете: диалог в рамках резолюции 57/270 B Генеральной Ассамблеи имеет принципиальное значение.
Lastly, there must be no downgrading in the Committee's consideration of macroeconomic issues: dialogue in the framework of General Assembly resolution 57/270 B was crucial.
В тех случаях, когда поле понижается по классу или отбраковывается, инспектор должен зарегистрировать свои результаты и наблюдения в полевом журнале и указать причину (причины) отбраковки.
When a field is downgraded or rejected, the inspector must indicate their readings and observations on the inspector's field notes and identify the reason(s) for rejection.
6. Председатель в свою очередь подчеркнул, что, хотя официальный статус деятельности в области химической промышленности в рамках ЕЭК непрерывно понижался - со статуса Комитета до статуса Рабочей группы, а в настоящее время до статуса Специальной группы экспертов, - для Комитета по развитию торговли, промышленности и предпринимательства эта деятельность имеет тот же уровень приоритетности, что и деятельность любой рабочей группы.
6. The Chairman then emphasized that although the official status of chemical activities within ECE had been continually downgraded from a Committee to a Working Party and now to an ad hoc Group of Experts, it was treated by the Committee for Trade Industry and Enterprise Development at the same priority level as a Working Party.
Он спрашивает о том, какие усилия предпринимает руководство Фонда для критического анализа своего штатного расписания, чтобы перераспределить должности и другие ресурсы в сторону более приоритетных направлений, и просит предоставить ему информацию о случаях, когда должности упразднялись или их уровень понижался в соответствии с меняющимися нуждами Фонда.
He enquired about management's efforts to scrutinize current post allocations with a view to redeploying posts and other resources to higher priority areas, and requested information about instances in which posts had been abolished or downgraded to meet the changing needs of the Fund.
Понижаем твой букет с роз до маргариток?
Should I downgrade your bouquet of roses to daisies?
Я понижаю себя с должности зам. директора до проф- и семейного консультанта.
I am downgrading myself from VP... to GC.
Вы не просто понижаете чей-то статус.
You're not just downgrading someone's status.
Мне так неприятно наблюдать, как камеристку понижают в звании.
I do so hate to see a lady's maid downgraded.
verbe
15. Статья 14 обязывает государства не понижать правовой статус лиц как обычно проживающих лиц.
15. Article 14 binds States not to degrade the legal status of persons with habitual residence.
Как насчёт моего желания, где мы не обязаны присутствовать на собраниях, понижающих наше чувство собственной зрелости?
What about my wish that we don't have to attend meetings that degrade our sense of adulthood?
Поэтому в ее интересах было не только понижать во всех случаях стоимость избыточного продукта колонии, но затруднять, а часто и задерживать естественное возрастание его количества.
It was their interest, not only to degrade in all cases the value of the surplus produce of the colony, but in many cases to discourage and keep down the natural increase of its quantity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test