Traduction de "полезности" à anglaise
Exemples de traduction
Потенциальная полезность
Potential utility
Полезность и преднамеренность
Utility and Intentionality
Мы приспособились видеть в полезном божественное.
We are conditioned to invest divinity in utility.
Разве я не показала, что полезна?
Has my utility not been amply demonstrated?
Думаю, это и снижает вашу полезность как шпиона.
Which would diminish your utility as a spy, I'd imagine.
Это заманчиво, но в конечном итоге ты полезнее ближе к дому.
It's tempting, but on balance, you have more utility closer to home.
Полезные Фрукты AB.
Utile Frukt AB.
Что-то такое полезное.
Oh, a utility or something.
Показатель полезности этой единицы - ниже нуля.
The accuracy of this unit has deteriorated below zero utility.
Аксиоматические теории ожидаемой полезности сбалансированных стратегий в соглашениях.
Axiomatic Theory of Expected Utility Equilibrium Strategies in Convex Compacts.
И все знают что спутниковое телевидение полезно.
And everybody knows that satellite television is a utility.
Спрос на драгоценные металлы обусловливается отчасти их полезностью, отчасти их красивым видом.
The demand for those metals arises partly from their utility and partly from their beauty.
Если бы учени- ков не привлекало к ним сознание их полезности, закон все равно не принуждал никого посещать эти школы и не давал никому вознаграждения за посещение их.
If the opinion of their own utility could not draw scholars to them, the law neither forced anybody to go to them nor rewarded anybody for having gone to them.
Эти свойства полезности, красоты и редкости лежат в основе высокой цены драгоценных металлов, которые повсюду обмениваются на большое количество других товаров.
These qualities of utility, beauty, and scarcity, are the original foundation of the high price of those metals, or of the great quantity of other goods for which they can everywhere be exchanged.
При учреждении колоний отсутствовало понимание этой пользы, и не она служила побудительной причиной к учреждению их или к тем открытиям, которые вызвали их к жизни. Вместе с тем характер этой полезности колоний, степень ее и ее пределы, пожалуй, и по настоящее время не поняты в полной мере.
It was not understood at their first establishment, and was not the motive either of that establishment or of the discoveries which gave occasion to it, and the nature, extent, and limits of that utility are not, perhaps, well understood at this day.
Если умеренный капитал достаточен, большая полезность предприятия не может служить достаточным основанием для учреждения акционерной компании, потому что в таком случае спрос на то, что она должна производить, может быть незамедлительно и легко удовлетворен отдельными предпринимателями.
If a moderate capital were sufficient, the great utility of the undertaking would not be a sufficient reason for establishing a joint stock company; because, in this case, the demand for what it was to produce would readily and easily be supplied by private adventures.
Надо заметить, что слово стоимость имеет два различных значения»: иногда оно обозначает полезность какого-нибудь предмета, а иногда возможность приобретения других предметов, которую дает обладание данным предметом.
The word value, it is to be observed, has two different meanings, and sometimes expresses the utility of some particular object, and sometimes the power of purchasing other goods which the possession of that object conveys. The one may be called "value in use";
То, что судоходные каналы и сооружения, необходимые иногда для снабжения больших городов водой, очень полезны для общества и в то же время часто требуют больших расходов, чем это соответствует средствам частных лиц, достаточно ясно.
That navigable cuts and canals, and the works which are sometimes necessary for supplying a great city with water, are of great and general utility, while at the same time they frequently require a greater expense than suits the fortunes of private people, is sufficiently obvious.
Но выполнение большого количества мелких работ, которые не имеют блестящего вида и не вызывают ни в малейшей степени восхищения путешественника, одним словом, которые отличаются только своей чрезвычайной полезностью, является делом слишком мелким и ничтожным, чтобы заслужить внимание столь высокой особы.
But to execute a great number of little works, in which nothing that can be done can make any great appearance, or excite the smallest degree of admiration in any traveller, and which, in short, have nothing to recommend them but their extreme utility, is a business which appears in every respect too mean and paltry to merit the attention of so great a magistrate.
В чем-то полезная
Not useful
Большинство респондентов сочли дискуссии либо полезными, либо весьма полезными.
The majority of the respondents found the discussions either useful or very useful.
Я с полезною целью.
With a useful purpose.
У всех полезные профессии.
They're all in useful categories."
Пожалуй, он почти пережил свою полезность».
He has almost outlived his usefulness .
— Не знала, что может оказаться полезным.
“I didn’t know what would be useful.
Всё, что полезно человечеству, то и благородно!
What is noble is whatever is useful for mankind!
— Я… я считал, что она может быть полезна, милорд…
“I—I thought she might be useful, My Lord—”
Я понимаю только одно слово: полезное!
I understand only the one word: useful!
— Может, лучше найдешь себе какое-нибудь полезное занятие?
“Well, can’t you find something useful to occupy yourself?”
Но, думаю, они могут быть очень полезны, если ими пользоваться для защиты.
But I think they can be very useful when they’re used defensively.”
Она нам очень полезна.
They have been helpful.
Я признателен им за этот полезный вклад.
I am grateful to them for their helpful contributions.
Возможно, полезно было бы представить резюме.
Perhaps a synthesis would be helpful.
11. Предполагается, что это Руководство окажется полезным для:
The Guidelines are expected to help in:
Это была поистине полезная инициатива.
It was a truly helpful initiative.
Эти новые данные оказались полезными.
These new data were helpful.
Их подход не был полезным и конструктивным.
Their approach was not helpful.
Это было бы очень полезно для моей делегации - по крайней мере, была бы крайне полезна дальнейшая информация в этом отношении.
It would be very helpful for my own delegation, or at least further information on this will be extremely helpful.
Целевое увеличение ресурсов было бы полезным
Targeted resource increases would be helpful
Такое разграничение является полезным и рекомендуется к использованию.
This distinction is helpful and is recommended.
Сириус ответил, что рад был оказаться полезным и надеется, что они поживут у него, пока мистер Уизли в больнице.
Sirius said he was very pleased to have been able to help, and hoped they would all stay with him as long as Mr. Weasley was in hospital.
— Ты бы слышал, как она говорит, — отозвался Невилл. — Ты бы тоже не выдержал. И потом, когда им противоречишь, это полезно. Это во всех вселяет надежду.
“You didn’t see her,” said Neville. “You wouldn’t have stood it either. The thing is, it helps when people stand up to them, it gives everyone hope.
— Да, сэр. — Он был смертельно испуган, и все-таки Гарри различил в его голосе знакомые елейные нотки. — Я хочу быть полезным Министерству. Хочу помочь.
“I have, sir,” he said, and although his voice was very scared, Harry could still hear the familiar unctuous note in it. “I wish to be of use to the Ministry. I wish to help.
полезных ископаемых (включая рассмотрение имеющихся исследований,
on the mineral sector (including the consideration of available
Это также ограничивает пригодность и полезность собираемой информации.
This also limits the availability and usability of information collected.
НА СЕКТОР ПОЛЕЗНЫХ ИСКОПАЕМЫХ (ВКЛЮЧАЯ РАССМОТРЕНИЕ ИМЕЮЩИХСЯ
ON THE MINERAL SECTOR (INCLUDING CONSIDERATION OF AVAILABLE
Шкафы для одежды должны иметь полезную высоту не менее 1,7 м и полезную горизонтальную площадь размером 0,25 м2.
The clothes lockers shall have an available height of not less than 1.7 m and an available horizontal area of 0.25 m2.
Я понимаю, это было трудно для всех нас. И я была не слишком полезна для тебя или кого-то еще.
I understand this has been rough on all of us, and I haven't been available much, to you or anyone.
Маркетинг возможностей и полезности.
Capacity and availability marketing.
Ты хочешь чтобы я позвонил тебе если буду считать тебя полезной?
You want me to call you if anything comes through the wire to see if you're available?
Я могу помогать вам, только если вы выполняете общественно полезное дело.
My technology is only available to you if you are performing a public service.
Возможно, было бы полезно пересмотреть соответствующие предложения, выдвигавшиеся в прошлом.
Relevant proposals put forward in the past may be profitably reviewed.
Научные исследования по вопросам разминирования являются одной из тех областей, в которых полезную роль призвано сыграть международное сотрудничество.
Research on mine clearance is an area that profits from international cooperation.
8. Отток прибылей от добычи полезных ископаемых из страны
8. Mining profits leave the country
e) перераспределение прибыли, получаемой за счет разработки полезных ископаемых, в экономическую и социальную область;
(e) Redirect the profits from minerals development to economic and social benefits;
Они влияют на уровень полезности и выгоды для других участников рыночного процесса.
They influence profits and benefits of other participants in the market process.
Политику борьбы с загрязнением воздуха полезно было бы подкрепить активным проведением политики в области предупреждения изменения климата.
Air pollution policy could profit from an ambitious climate policy.
39. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Панамы за полезный обмен мнениями с Комитетом.
39. The CHAIRMAN thanked the Panamanian delegation for its profitable exchange of views with the Committee.
Сопоставительный анализ этих двух документов вполне можно было бы провести, но он вряд ли был бы полезным во всех отношениях.
Obviously a comparative analysis of the two instruments could be made, but that would not be an entirely profitable exercise.
Меня это развлечет, а для вас будет полезным.
Very amusing for me, and profitable for you. Ha.
То, что казалось самым полезным, удивительным в мире.
That used to be the most profitable, wonderful enterprise in the galaxy.
Очень... Разве это не полезно, Романа?
Isn't it very profitable, Romana?
Уверен, вы найдете их полезными и по большей части безболезненными.
I'm sure you will find them profitable and, for the most part, painless.
Коротенькая, но полезная.
Short, but profitable.
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться.
I just thought it might be profitable for both of us to meet, you see.
Они должны, они должны быть полезными.
- It should, right, it should profitable.
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
Their financial profit was almost immaterial
Встреча с Великим Филином может оказаться полезной.
A visit to the Great Owl may indeed be profitable.
Впрочем, по законам Солона, дети освобождались от обязанности содержать в старости тех родителей, которые не обучили их какой-нибудь полезной профессии или ремеслу.
By a law of Solon, indeed, the children were acquitted from maintaining those parents in their old age who had neglected to instruct them in some profitable trade or business.
Таким образом, они всегда окажутся полезнее для государя, нежели те, кто, будучи уверен в его благоволении, чрезмерно печется о своем благе.
and thus the prince always extracts more profit from them than from those who, serving him in too much security, may neglect his affairs.
Надо иметь в виду, что обычное и естественное соотношение между рентой и прибылью от виноделия и рентой и прибылью с земель под хлебом и травами сохраняется только по отношению к виноградникам, дающим вино обычного хорошего качества, ко торое может быть получено почти везде на любой легкой или песчаной почве и отличается лишь своей крепостью и полезностью для здоровья.
The usual and natural proportion, for example, between the rent and profit of wine and those of corn and pasture must be understood to take place only with regard to those vineyards which produce nothing but good common wine, such as can be raised almost anywhere, upon any light, gravelly, or sandy soil, and which has nothing to recommend it but its strength and wholesomeness.
извините, запамятовал вашу фамилию, — любезно поклонился он Разумихину), обидел меня искажением мысли моей, которую я сообщил вам тогда в разговоре частном, за кофеем, именно, что женитьба на бедной девице, уже испытавшей жизненное горе, по-моему, выгоднее в супружеском отношении, чем на испытавшей довольство, ибо полезнее для нравственности.
Excuse me, I've forgotten your last name)”—he bowed politely to Razumikhin[94]—”your son offended me by distorting a thought I once expressed to you in private conversation, over coffee: namely, that marriage to a poor girl who has already experienced life's grief is, in my view, more profitable with regard to matrimony than marriage to one who has known prosperity, for it is better for morality.
Третьей и последней обязанностью государя или государства является основание и содержание таких общественных учреждений и таких общественных работ, которые, будучи, может быть, в самой вы- сокой степени полезными для обширного общества в целом, не могут, однако, своей прибылью возместить расходы отдельного человека или небольшой группы людей; поэтому нельзя ожидать, чтобы частное лицо или небольшая группа частных лиц основывали и содержали их.
The third and last duty of the sovereign or commonwealth is that of erecting and maintaining those public institutions and those public works, which, though they may be in the highest degree advantageous to a great society, are, however, of such a nature that the profit could never repay the expense to any individual or small number of individuals, and which it therefore cannot be expected that any individual or small number of individuals should erect or maintain.
для каждой организации весьма полезно иметь бюджет, не позволяющий неосмотрительного расходования денежных средств.
In an organization, it is salutary to have a budget which has elements of stringency.
Имевшие место в 1998 году после проведения выборов случаи насилия должны стать полезным напоминанием о необходимости недопущения такого конфликта.
The post-election violence in 1998 should be a salutary reminder of the need to guard against such conflict.
Полезным является и опыт в Сьерра-Леоне.
Experience in Sierra Leone has also been salutary.
Признавая наличие прогресса, полезно также услышать и мнение тех, кто имеет непосредственный опыт.
Recognizing that progress is being made, it is still salutary to hear directly from those with first-hand experience.
В него включено полезное положение, предусматривающее объявление детского брака недействительным с учетом мнения ребенка, вступившего в такой брак.
It includes a salutary provision for declaration of a child marriage as void at the option of the child who contracted such marriage.
Власти осознают необходимость изменения методов работы полиции и с удовлетворением отмечают полезную роль таких инициатив.
The authorities were aware that changes in police attitudes were necessary and welcomed the salutary role played by such initiatives.
Одним из полезных моментов упомянутого доклада является призыв создать фонд структурной перестройки торговли.
The call for a trade adjustment fund is one of Report's salutary aspects.
Это могло бы стать полезным делом в плане подготовки к четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению.
That could be a salutary build-up to the holding of a fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament.
Эта норма, хотя и полезна, может иметь неожиданные последствия в плане лишения судейского корпуса Организации Объединенных Наций судей.
This rule, although salutary, may have the unintended consequence of starving the United Nations judiciary of judges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test