Traduction de "полагали быть" à anglaise
Полагали быть
Exemples de traduction
a) веское основание полагать, что лицо совершило преступление;
Good reason to suppose that this person committed a crime,
Как я полагаю, сами же председатели.
The Presidents themselves, I suppose.
Нет оснований полагать, что этот вывод не относится ко всем должностным лицам государства.
There is no reason to suppose that this conclusion does not apply to all State officials.
Полагаю, что лучше поздно, чем никогда.
Better late than never, I suppose.
Ему, возможно, придется полагаться на те самые организации, деятельность которых оно призвано регулировать.
It might have to rely on the very organizations that it was supposed to regulate.
Однако он полагает, что в такой ситуации река не будет являться международным водотоком.
However, in such a situation he supposed that the river would not constitute an international watercourse.
Но, как я полагаю, многие из вас готовы к этому.
But I suppose many of you are prepared for it.
Обычно эту процедуру полагалось проходить три раза в неделю.
Normally, they were supposed to receive their treatment three times a week.
И я полагаю, что сессия будет памятна прежде всего как год председательской шестерки.
I suppose it will be remembered first of all as the year of the P-6.
Полагаю, что для Вас это -- как обоюдоострый меч.
I suppose it is something of a double-edged sword for you.
— Полагаю, это имеет отношение к делу?
“I suppose this is relevant?”
— Вы, надо полагать, и над атомной бомбой работали?
“I suppose you worked on the atomic bomb.”
– Полагаю, нет смысла это хоронить?
“I suppose there’s no point in trying to bury it?”
Эта дама, я полагаю, ваша мать?
That lady, I suppose, is your mother.
– Полагаю, сейчас вы пожелаете лицезреть пришельцев.
“I suppose you want to see the aliens now,”
— Пойдем, — шепнула Парвати. — Сейчас полагается танцевать.
“Come on!” Parvati hissed. “We’re supposed to dance!”
Надо сказать, что, как правило, о цензуре нам упоминать не полагалось.
Now, as a rule, we aren’t supposed to mention censorship.
Кстати, я полагаю, именно он сказал вам, что я буду здесь?
I suppose it was he who told you I’d be here, by the way?”
А затем полагаю, что между нами не может быть более никаких сношений.
but I also suppose that there can be no further inter course between us
В настоящее время они составляют, как полагают, только очень небольшую часть его.
At present they are supposed to constitute but a very small part of it.
believed to be
Я полагаю, что может.
I believe it can.
Я полагаю, что это возможно.
I believe it is possible.
Я полагаю, что они таковыми являются.
I believe it is enough.
Я полагаю, что нет.
I believe not.
МФРСО полагает, что:
IFSW believes that:
— Очень интересный вопрос. Я полагаю, что нет.
A very interesting question, Harry. I believe not.
Невилл, полагаю, навещает их с бабушкой на каникулах.
I believe Neville visits them, with his grandmother, during the holidays.
— …полагаю, вы абсолютно незнакомы с невербальными заклинаниями.
…you are, I believe, complete novices in the use of non-verbal spells.
Кредиты подобного рода, как я полагаю, обычно предоставляются банками и банкирами во всех частях света.
Credits of this kind are, I believe, commonly granted by banks and bankers in all different parts of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test