Exemples de traduction
nom
В отсутствие одного из подсудимых суд должен приостановить разбирательство дела в отношении отсутствующего подсудимого.
In the absence of one of the defendants, the court should have suspended consideration of the case with regard to the missing defendant.
20. Обжаловать решение может как подсудимый, так и прокурор, а подавать апелляционную жалобу в Верховный суд может лишь подсудимый.
20. Both the defendant and the prosecutor may appeal, but only the defendant may appeal to the Supreme Court.
Ни один из подсудимых так и не был осмотрен врачом.
None of the defendants was ever examined by a doctor.
* По информации прокуратуры возраст подсудимого составлял 62 года, защита же утверждала, что возраст подсудимого составлял 80 лет.
* Prosecution information that the defendant aged 62, defence maintained defendant aged 80.
nom
Подсудимый и свидетели не допрашиваются, доказательства не исследуются.
The accused and defence counsel are not questioned and evidence is not examined.
Подсудимый может признать себя виновным или заявить о своей невиновности.
The accused may plead guilty or not guilty.
Только один из подсудимых, Абдоннассер Ауалех Шейк, был оправдан.
Only one of the accused was acquitted, namely Abdonnasser Awaleh Cheik.
Объявились, кроме того, совершенно неожиданно и другие обстоятельства, сильно благоприятствовавшие подсудимому.
Besides which, other circumstances quite unexpectedly came out that greatly favored the accused.
Долго добивались разузнать: почему именно подсудимый в одном этом обстоятельстве лжет, тогда как во всем другом сознается добровольно и правдиво?
For a long time they strove to discover why the accused would lie precisely about this one circumstance, when he had confessed voluntarily and truthfully to everything else.
Я хочу решить вопрос быстро… — Я могу ошибаться, — произнес Дамблдор любезным тоном, — но мне кажется, что согласно Хартии о правах подсудимому дается возможность представлять свидетелей в свою защиту.
I want this dealt with quickly—” “I may be wrong,” said Dumbledore pleasantly, “but I am sure that under the Wizengamot Charter of Rights, the accused has the right to present witnesses for his or her case?
Он не противоречил ловкому и красноречивому своему адвокату, ясно и логически доказывавшему, что совершившееся преступление было следствием воспаления мозга, начавшегося еще задолго до преступления, вследствие огорчений подсудимого.
He did not contradict his clever and eloquent counsel, who argued that the brain fever, or inflammation of the brain, was the cause of the crime; clearly proving that this malady had existed long before the murder was perpetrated, and had been brought on by the sufferings of the accused.
Ну кто же, скажите, из всех подсудимых, даже из самого посконного мужичья, не знает, что его, например, сначала начнут посторонними вопросами усыплять (по счастливому выражению вашему), а потом вдруг и огорошат в самое темя, обухом-то-с, хе-хе-хе!
Tell me, really, who among all the accused, even the most cloddish peasant, doesn't know, for instance, that they will first lull him with unrelated questions (to use your happy expression) and then suddenly stun him right on the head, with an axe, sir—heh, heh, heh!—right on the head, to use your happy comparison, heh, heh!
nom
В предназначенных для подсудимых тюрьмах "Прогрессо", "Кобан", "Масатенанго", "Петен" и "Реталулеу" содержатся уже осужденные лица, которые отбывают наказание вместе с подсудимыми.
El Progreso, Cobán, Mazatenango, Petén and Retalhuleu prisons, which are for those awaiting trial, also hold prisoners serving sentences, who are not kept separate from those awaiting trial.
В отсутствие материалов дел их рассмотрение откладывается, и от этих задержек страдают подсудимые.
In the absence of files, the cases are adjourned and trial prisoners suffer undue delay.
5) Соответствующие органы обеспечивают раздельное содержание подсудимых и осужденных".
5. The competent authorities shall ensure that persons awaiting trial and prisoners serving sentences are detained at different centres.
nom
Были ужесточены наказания в отношении подсудимых, которые признают свою вину в результате сделки с обвинением.
Punishment had been increased for indictees who pleaded guilty in the context of pleabargaining.
Суд не обладает своими собственными полицейскими силами и поэтому должен рассчитывать на содействие государства, особенно в плане ареста и выдачи подсудимых.
The Court has no police force of its own and therefore has to rely on States, in particular for the arrest and surrender of indictees.
Станкович был первым подсудимым Трибунала, чье дело было передано Боснии и Герцеговине согласно правилу 11 bis.
Stanković was the first indictee of the Tribunal to be transferred to Bosnia and Herzegovina pursuant to rule 11 bis.
nom
31 июля коллегия в составе одного местного судьи и двух судей ЕВЛЕКС начала судебный процесс в суде первой инстанции Пейе/Печа над подсудимым, которого обвиняют, в частности, в совершении убийства при отягчающих обстоятельствах.
On 31 July, a panel of one local and two EULEX judges at Pejë/Peć Basic Court started the trial against a suspect who is charged with, inter alia, aggravated murder.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test