Exemples de traduction
verbe
Одна из трубок подает выхлопные газы в смесительный канал DT, а другие трубки выходят в демпферную камеру DC.
One of the tubes feeds exhaust gas to the dilution tunnel DT, whereas the other tubes exit exhaust gas to a damping chamber DC.
В качестве примера можно привести установление преференциальных тарифов для компаний, подающих электроэнергию, полученную с помощью возобновляемых источников, в общую систему.
One example in this regard involves the use of preferential feed-in electricity tariffs for suppliers of renewable-based power to the grid.
157. Отходы равномерно подаются из загрязочного устройства через систему дозирования в ротационную печь.
The waste is fed evenly from a feed hopper via a dosage system to the rotary kiln.
Механические топки применяются в небольших котлоагрегатах уже более века, причем в них подается и сжигается крупнокусковой уголь.
Stoker systems have been used in small size boilers for over a century and use a lump coal feed and combustion.
Могут использоваться различные точки подачи питания, однако чаще всего отходы подаются через следующие точки:
Different feed points can be used, most commonly waste is introduced via:
Затем проводится одно испытание для установления характеристик уничтожения, а также данных о выбросах загрязнителей, когда опасные отходы подаются в печь.
A single test is then run to obtain destruction performance and pollutant emissions data while feeding hazardous waste into the kiln.
Она указала мне на китайский H.I.E.L.D. Подай-
She pointed me to a chinese s.H.I.E.L.D. Feed --
Подать резервную мощность.
FEED IN EMERGENCY POWER.
Ужин подан.
It's feeding time.
Я подаю вам воздух.
I'm feeding you air.
В подающей трубке было слишком сильное трение.
There was too much friction in the feed tube.
Они подают ее обратно к нам.
They're feeding it back at us.
Ты хотела подать их к ужину.
You are intending to feed our guests?
Это просто нервная система подает сенсорные данные.
It's just the nervous system feeding back sensory data.
Ну, Мушу, кушать подано!
Okay, Mushu, it's feeding time.
Это подающая трубка из принтера Карстена Поупа.
This is the feed tube from Carsten Pope's printer.
Я расхаживаю взад-вперед по комнате, размышляя, и тут мне приходит в голову, что одно из объяснений может быть таким: лампы нагреваются в неправильном порядке — то есть, усилитель на выходе уже разогрет, все его лампы готовы к работе, а на него ничего не подается, или подается сигнал не с той схемы, или что-то не в порядке с входным каскадом — собственно приемником радиочастоты, — вот он и усиливает какой-то паразитный сигнал, наводку.
I start walking back and forth, thinking, and I realize that one way it can happen is that the tubes are heating up in the wrong order—that is, the amplifier’s all hot, the tubes are ready to go, and there’s nothing feeding in, or there’s some back circuit feeding in, or something wrong in the beginning part—the HF part—and therefore it’s making a lot of noise, picking up something.
verbe
Деятельность заведений, подающих напитки
Beverage serving activities Book publishing
Ежедневно в общей столовой комнате подается один-три обеда.
One to three meals a day are served in a communal dining room.
Апелляция, поданная автором, не рассматривалась, пока он не отбыл свой срок заключения.
The author's appeal was delayed until after he had served his prison term.
Копии ответов направлялась в учреждения, где подавшие жалобы лица отбывали наказание.
A copy of the reply was also sent to the institutions in which the complainants were serving their sentences.
Заявление об отказе от прохождении службы по соображениям совести может быть подано во время прохождения военной службы.
Objection to military service may be voiced during the process of serving military service.
Базовый принцип разрешения совпадающих заявок -- <<кто первый подал>>.
The basic principle in dealing with overlapping claims is "first-come, first-served".
Лица, подающие заявление для работы судьями Трибунала, должны обладать высокими моральными качествами.
Persons applying to serve as judges of the Tribunals should be of high moral character.
Несмотря на отбытие наказания по приговору, он оставался в заключении изза апелляции, поданной прокурором.
Despite having served the sentences imposed, he remained in prison, as the prosecutor appealed.
Эти требования должны служить основой для рассмотрения заявлений, поданных в связи с такими объявлениями.
These eligibility requirements should serve as the basis for reviewing the applications received in response to the vacancy announcement.
Она подает весьма хороший пример формирования корпоративной культуры в общине и организации процесса самопомощи.
It is serving as a very good example of a corporate culture in community and self-help.
Подает Сьюки.
Sukie serves.
- Обед подан.
- Dinner's served.
Завтрак подан, обед подан, ужин...
Breakfast is served. Lunch is served.
Это я теперь, чтобы подмонтироваться, велел подать, потому что я куда-то собираюсь, и вы видите меня в особом расположении духа.
I asked for it to be served now as a bracer, because I'm on my way somewhere, so you're seeing me in an unusual state of mind.
Наступило молчание, позволившее миссис Уизли заколдовать пустые тарелки, дабы они убрались со стола, и подать яблочный пирог.
There was a pause in which Mrs. Weasley magicked the empty plates onto the work surface and served apple tart.
Она с несколько маниакальным выражением, которое у Гарри ассоциировалось с подготовкой к экзаменам, сидела над поданными ей Кикимером кофе и горячими булочками.
She was being served coffee and hot rolls by Kreacher and wearing the slightly manic expression that Harry associated with exam review.
В неожиданно наступившей тишине охранник, переодетый в ливрею лакея, кашлянул за спиной Лето и объявил: – Обед подан, милорд.
Into the sudden silence, a house trooper in uniform of a footman cleared his throat behind Leto, said: "Dinner is served, my Lord."
он велел подать еще вина, встал, молча осушил бокал за здоровье Бильбо и тишком выбрался из шатра.
He gave orders for more wine to be served; then he got up and drained his own glass silently to the health of Bilbo, and slipped out of the pavilion.
Как-то раз я обедал в японском отеле и мне подали чашку с желтоватым таким супом, в котором плавало нечто круглое и твердое, размером примерно с яичный желток.
One time when I was eating at the Japanese-style hotel I was served a round, hard thing, about the size of an egg yolk, in a cup of some yellow liquid.
Лебедев с готовностью подал вина. – Но своего, своего! – лепетал он князю, – на собственное иждивение, чтобы прославить и поздравить, и угощение будет, закуска, и об этом дочь хлопочет;
Lebedeff had served the champagne readily. "My own though, prince, my own, mind," he said, "and there'll be some supper later on; my daughter is getting it ready now.
У вас подают довольно крепкие напитки, и я к таким не привык. Джессика услышала скрытый в его голосе яд и чрезвычайно любезным голосом ответила: – Когда встречаются незнакомцы, следует делать скидки на разницу в обычаях и воспитании.
You serve potent drink at table, and I'm not accustomed to it." Jessica heard the venom beneath his tone, spoke sweetly: "When strangers meet, great allowance should be made for differences of custom and training."
Слуги по знаку герцога принялись разносить блюда – жареного песчаного зайца под соусом кепеда, апломаж по-сириански, чукку в глазури, кофе с меланжей (над столом потек густой коричный запах), настоящий гусиный паштет в горшочке – пот-а-оэ, поданный с игристым каладанским.
Servants began putting plates of food on the table at the Duke's gesture releasing them—roast desert hare in sauce cepeda, aplomage sirian, chukka under glass, coffee with melange (a rich cinnamon odor from the spice wafted across the table), a true pot-a-oie served with sparkling Caladan wine.
verbe
Подавший претензии субъект
Submitting entity
В соответствии с Законом существуют три вида петиций: просьба (подается в административные органы), иск (подается в судебные органы) и петиция об осуществлении правосудия (подается в Национальное собрание).
According to the Law, there are three types of petition: a request (submitted to the administrative authorities), a claim (submitted to the judiciary) and a petition for justice (submitted to the National Assembly).
Заявка подана:
Submitted by:
Нажимаем "подать" на счет "три"?
Press "submit" on three?
Чего вам подать?
What do you want to submit?
— Я уже подал в отставку.
- I've already submitted my resignation.
Могу подать обе песни.
I could submit both songs.
Подать ходатайство, направить письмо.
File a motion, submit a memo.
Линда подала в отставку
Linda submitted her resignation.
Я подаю на увольнение.
I'm submitting my resignation.
Рапорт, который ты подал Куперу.
The report you submitted to Cooper.
Ты подала документы?
Did you submit the paper?
Он подал заявку.
He submitted.
verbe
3.2.5.4 Подающий насос (если применимо):
Supply pump (if applicable):
Вместе с тем электроэнергии в сельские районы подается недостаточно.
However, power supply for the rural districts is deficient.
Этот объем подается в течение 10 секунд;
This volume shall be supplied within 10 seconds.
Так что мы должны найти способ, чтобы вновь подать питание в первую очередь, к лифту.
So we need to find a way to re-supply power to the elevator first.
Здесь рядом есть трансформатор, подающий энергию во все здания в округе.
There's a transformer close by supplying power to all the buildings in the area.
"Откройте зелёный подающий вентиль и закройте красный."
"Open green supply valve and close red."
Подайте его императорской семье и двору.
Supply it to the Imperial family and the court
"И открыть зелёный подающий вентиль, и закрыть красный подающий вентиль. "
"And open green supply valve and close red supply valve."
Уверен, сын командующего и подающий надежды молодой кадет имеют доступ к широкому ассортименту оборудования и материалов, которого лишен некто, подобный мне.
Surely the Station Commander's son and a promising young cadet have access to a wide variety of equipment and supplies that would not be available to someone like myself.
verbe
Определенную надежду в этом отношении нам подает учреждение Комиссии по миростроительству.
The establishment of the Peacebuilding Commission gives us some hope in that regard.
Подать продолжительный звуковой сигнал
Give one long blast
Предписание подать звуковой сигнал
Give a sound signal B.8
Вместе с тем можно отказаться от гражданства, подав соответствующее заявление.
One may, however, give up Finnish nationality upon application.
B.7 Предписание подать звуковой сигнал
B.7 Give a sound signal
а) подать один продолжительный гудок и повторять этот сигнал так часто, как это необходимо;
(a) Give one long blast and repeat this signal as often as necessary;
c) подать один продолжительный гудок и повторять его сигнал так часто, как это необходимо;
(c) Give one long blast and repeat this signal as often as necessary;
Остановка для таможенного Подать продолжительный звуковой
Stop for Customs Give one long blast
Ведь если вы не готовы к переговорам, то какой же сигнал вы подаете нам?
If you are not ready to talk, what is the signal you are giving to us?
Все, что я делаю, весь длинный день, это подаю, подаю, подаю.
All I do, all day long, is give, give, give.
Подай сигнал.
Give the signal,
Подайте милюстыню.
Give me alms.
Подай сюда.
Give it here.
Подай мяч.
Give me the ball.
Подайте Эдипу!
Give to Oedipus.
А Дамблдор только попытается помешать нам подать заявки.
Dumbledore’s trying to stop us giving our names.”
тут кто-то подал знак, публика повскакала с мест и схватила их.
then somebody give a signal, and the house rose up and went for them.
она встала навстречу, но не улыбнулась и даже князю не подала руки.
She rose at their entrance, but did not smile or give her hand, even to the prince.
Мы – слуги Сарумана Мудрого, Властителя Белой Длани, подающей нам вкусную человечину.
We are the servants of Saruman the Wise, the White Hand: the Hand that gives us man’s-flesh to eat.
Мне, напротив, следовало бы сначала усыпить подозрения ваши, и виду не подать, что я об этом факте уже известен;
On the contrary, I ought first to have lulled your suspicions, giving no sign that I was already informed of this fact;
Порылся в куче старья, разыскал кирку и подаю ему, а он схватил и давай копать и ни слова мне не говорит.
I scratched around amongst the old tools, and got a pickaxe and give it to him, and he took it and went to work, and never said a word.
— Это не ваше дело-с! — прокричал он наконец как-то неестественно громко, — а вот извольте-ка подать отзыв, который с вас требуют.
“That is none of your business, sir!” he finally yelled, in a somehow unnaturally loud voice. “You will kindly give the response that is demanded of you.
Он вскочил, приготовил челнок, положил на дно свою старую куртку, чтобы было мягче сидеть, подал мне весло, а когда я отчаливал, крикнул вслед:
He jumped and got the canoe ready, and put his old coat in the bottom for me to set on, and give me the paddle; and as I shoved off, he says:
Раскопав ее до пояса, он завел ее руки себе на плечи, потянул – сперва медленно, а потом изо всех сил. Наконец песок подался.
He cleared the sand away to her waist, draped her arms over his shoulders and pulled downslope, slowly at first, then dragging her as fast as he could, feeling the sand give way above.
verbe
В полицию была подана соответствующая жалоба.
A complaint was lodged with the police.
число поданных исков
Number of complaints lodged
Ходатайство подается в Конституционный суд;
The petition will be lodged with the Constitutional Court.
Какой-либо жалобы на это решение подано не было.
No appeal of this decision was lodged.
Количество поданных заявлений
PV applications lodged
Подана жалоба в прокуратуру штата
Complaint lodged before the PGJE
Была подана апелляция.
An appeal had been lodged.
Жалобу подали.
You lodged a complaint.
Я подала жалобу.
I've lodged a complaint.
Я здесь, чтобы подать жалобу.
I'm here to lodge a complaint.
Лиам Монро подал жалобу.
Yeah. Liam Monroe has lodged a complaint.
Подать жалобу?
Lodge a complaint...
Я хочу подать жалобу.
I want to lodge a complaint.
На него подана жалоба.
A complaint has been lodged.
- Мы должны подать жалобу.
- We have to lodge a complaint.
- Я бы хотел подать жалобу.
- I'd like to lodge a complaint.
— Полностью с вами согласен, — кивнул Каркаров. — И я намерен подать протест в Министерство магии и Международную конфедерацию колдунов…
said Karkaroff, bowing to her. “I shall be lodging complaints with the Ministry of Magic and the International Confederation of Wizards—”
verbe
Организация должна подать пример, погасив свою задолженность.
The Organization must set the example by paying its debts on time.
Они подают нам немалый пример.
They set quite an example.
Истец подал ходатайство об отмене этого решения.
The claimant applied to have the award set aside.
Заключительные аргументы должны быть поданы до 5 марта 2012 года.
Closing arguments have been set for 5 March 2012.
Ответчик подал ходатайство об отмене этого разрешения.
The defendant applied to have that order set aside.
Наш континент подает пример Пелиндабским договором о денуклеаризации Африки.
With the Pelindaba Treaty on the denuclearization of Africa, our continent set an example.
Соединенные Штаты и Швеция уже подали пример в этой области.
The United States and Sweden have set an encouraging example in this regard.
Румыния подала свой ответ в установленный срок.
Romania filed its reply within the time limit set.
Пример должны подать страны, располагающие смертельным оружием.
The death-dealing weapons holders must set an example.
Мы должны подать пример своими конкретными действиями.
We must set an example through concrete actions.
Нужно подать пример.
Examples must be set.
Подай им пример.
Set them an example.
Я просто подаю пример.
I'm setting an example.
Я подаю пример.
I set an example.
- подать пример.
To set an example.
Вы сами подаете пример.
Set an example.
Мы же подаем пример.
The example we set.
Дарвин, кушать подано.
Darwin, the table's set.
Гарри предпочел бы, чтобы они обошлись без этого: получалось так, что Дэвис подает пример, и Чжоу, вероятно, ждет, когда Гарри ему последует.
Harry wished they wouldn’t; he felt that Davies was setting a standard with which Cho would soon expect him to compete.
Ипполит помочил свои губы в чашке чаю, поданной ему Верой Лебедевой, поставил чашку на столик и вдруг, точно законфузился, почти в смущении осмотрелся кругом.
AFTER moistening his lips with the tea which Vera Lebedeff brought him, Hippolyte set the cup down on the table, and glanced round. He seemed confused and almost at a loss.
Приблизительно в это же время французы и англичане начали взаимно стеснять промышленность друг друга установлением подобных же пошлин и запрещений, причем, впрочем, первый пример, по-видимому, подали французы.
It was about the same time that the French and English began mutually to oppress each other's industry by the like duties and prohibitions, of which the French, however, seem to have set the first example.
— Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златопуст Локонс. — Златопуст Локонс был наверху блаженства! — успокоил Фред мать. — Не слышала, как он просил того типа из газеты вставить в репортаж сцену сражения?
“A fine example to set for your children… brawling in public… what Gilderoy Lockhart must’ve thought…” “He was pleased,” said Fred. “Didn’t you hear him as we were leaving? He was asking that bloke from the Daily Prophet if he’d be able to work the fight into his report—said it was all publicity—”
verbe
Презентация представления, поданного Габоном
Presentation of the submission by Gabon
Презентация представления, поданного Исландией
Presentation of the submission made by Iceland
12. Презентация представления, поданного Габоном.
12. Presentation of the submission made by Gabon.
11. Презентация представлений, поданных:
11. Presentation of the submissions by:
17. Презентации представлений, поданных:
17. Presentation of the submissions made by:
14. Презентация представлений, поданных:
14. Presentation of the submissions made by:
Презентация представления, поданного Кенией
Presentation of the submission made by Kenya
Презентация представления, поданного Данией
Presentation of the submission made by Denmark
в настоящее время заявление подается в бумажном формате;
At present - on paper
Ну, он подает сигнал при нахождении чего-то неординарного.
Well, it signals if something inordinate is present.
Но эй, это все как подать.
But hey, it's all in the presentation.
Что это? Деликатесы всегда подаются в виде небольших башенок.
Gourmet food is always presented in little towers.
Так аппетитно! И так по-праздничному подано!
It's so festively presented too.
Умеешь себя подать.
You know how to present yourself.
Я подал Императору доклад,
I presented a memorial to the late Emperor.
Важно, как это подать, понимаешь?
It's all in the presentation, right?
Как мы должны подать этот деликатный случай?
How can we present this burning event?
Мужчина должен уметь себя подать.
A man has to present an image to the world.
Левой рукой Пауль подал Стилгару сардаукарский нож.
Paul took the Sardaukar knife in his left hand, presented it to Stilgar.
Все стояли в тяжелом недоумении от этой неожиданной, болезненной и, казалось бы, во всяком случае беспричинной выходки. Но эта выходка подала повод к странному эпизоду.
All present stood rooted to the earth with amazement at this unexpected and apparently uncalled-for outbreak; but the poor prince's painful and rambling speech gave rise to a strange episode.
Она хотела было велеть подать кофе, но остановилась, задумавшись над давно занимавшим ее парадоксом: насколько фримены в своих сиетчах жили лучше, чем пеоны грабенов;
She thought of calling for coffee and with the thought came that ever-present awareness of paradox in the Fremen way of life: how well they lived in these sietch caverns compared to the graben pyons;
В настоящее время (1775 г.) подушная подать, взимаемая ежегодно во Франции в 20 провинциях, так называемых pays d’йlection, составляет 40 107 239 ливров 16 су* [* "Mйmoires concernant les Droits etc.".
In France the personal taille at present (1775) annually imposed upon the twenty generalities called the Countries of Elections amounts to 40,107,239 livres, 16 sous.
Не приведется, увы, нам пировать в Медусельде, как я тебе обещал, и не расскажешь ты мне про ваше ученье о травах… – Он смолк и смежил веки. Мерри подался к нему, боясь дышать, и наконец услышал: – Где Эомер?
For never now shall I sit with you in Meduseld, as I promised, or listen to your herb-lore.’ He closed his eyes, and Merry bowed beside him. Presently he spoke again. ‘Where is Éomer?
verbe
С другой стороны, в ряде решений было сочтено, что покупатель подал извещение своевременно.
On the other hand, a number of decisions have found that the buyer gave notice in timely fashion.
Ходатайство подается должностному лицу или органу, ответственному за расследование или разрешение данного уголовного дела.
The petition is handed to the official or body investigating or handling the case.
И теперь уже рукой подать до реализации цели, которая некогда казалась отдаленной, да, пожалуй, и недостижимой.
A goal that appeared distant and seemingly unachievable is now at hand.
После принятия закона Национальный комитет подал в отставку.
Upon the issuance of this resolution, the National Committee handed in its resignation.
Министр высшего образования подал в отставку, однако она не была принята.
The Minister of Higher Education hands in his resignation, but it is refused.
Князь подал ей альбом.
The prince handed her the album.
– Вот! – подал тотчас же Лебедев;
"Here you are," said Lebedeff, handing him one;
До нее рукой подать… Он протянул…
He stretched out his hand… his fingertips were inches from it…
Люпин подал ей платок, и она высморкалась.
Lupin handed her a handkerchief and she blew her nose.
У него был ножик, но я все-таки подал ему свой.
Gimme a case-knife.» He had his own by him, but I handed him mine.
Если бы дворник спросил его: «что надо?» — он, может быть, так прямо и подал бы ему топор.
If the caretaker had asked him, “What do you want?” he might simply have handed him the axe.
Трэверс подал ему два пальца, он как будто боялся запачкаться, пожимая руку Рона.
Travers extended two fingers and shook Ron’s hand as though frightened of dirtying himself.
verbe
Как обычный подающий.
Like a normal pitch.
Я видела, как ты подаешь.
I've seen you pitch.
Ты хочешь быть подающим?
You want to pitch?
Он подает мяч в субботу.
He pitched Saturday.
"Однобросковый Подающий Микки!"
'One Pitch Bitch Mickey! '
Верландер подает.
Verlander with the pitch.
-Кто подает?
-Who's pitching?
verbe
Национальное управление по эксплуатации дорог и мостов подало заявку на подряд для выполнения этих работ.
The National Directorate of Roads and Bridges has put out tenders for this work.
25. Предложение было поставлено на голосование; по итогам заносимого в отчет о заседании голосования за него был подан 91 голос против 74 при 11 воздержавшихся.
25. The motion was put to the vote and was carried by a recorded vote of 91 to 74, with 11 abstentions.
Государство подало апелляцию в Верховный суд, и разбирательство было приостановлено.
The State has filed an appeal to the Supreme Court and the trial has been put on hold.
22. Предложение было поставлено на голосование; по итогам заносимого в отчет о заседании голосования за него было подано 92 голоса против 67 при 12 воздержавшихся.
22. The motion was put to the vote and was carried by a recorded vote of 92 to 67, with 12 abstentions.
16. Предложение было поставлено на голосование; по результатам заносимого в отчет о заседании голосования за него было подано 92 голоса против 7 при 9 воздержавшихся.
16. The motion was put to the vote and was carried by a recorded vote of 92 to 72, with 9 abstentions.
verbe
Система такова, что вы должны отправить свои бумаги или ваше дело адвокату и тот подает ходатайство от вашего имени.
The system is that you should send your papers or your case to a lawyer and the lawyer petitions on your behalf.
verbe
Египет предпочел бы решение, охватывающее все страны, которые подали просьбы о принятии в членский состав Конференции по разоружению.
Egypt would have preferred the decision to cover all the countries which have applied for membership of the Conference on Disarmament.
А другие предпочли бы, чтобы он остался жив, и подать на него в суд.
And the others would have preferred he stayed alive so they could sue him.
Многие из вас предпочли бы вернуться в Париж или в свои земли, которых вам так не хватает, даже если до них отсюда рукой подать.
Many of you prefer Paris or your lands and estates you so dearly miss, some only a short ride away.
verbe
Следует отметить, что ходатайство о натурализации может быть подано по истечении десяти лет проживания с момента достижения совершеннолетия.
Applications could be made after 10 years of residence upon reaching the age of majority.
Положительный пример в этом плане подает Люксембург, который объявил о том, что он достигнет этого целевого показателя в текущем году.
A positive example is Luxembourg, which has announced that it will reach the 0.7 per cent target this year.
Рукой подать до воды...
An arm's reach from the water.
Подай мне зажигалку.
Reach me my lighter.
До поезда буквально рукой подать, верно?
You can reach out and almost touch the el tracks, right?
Пауль нагнулся в лаз, подал руку.
Paul reached down, took her arm.
verbe
У нас фальстарт... Один болван подал ей идею.
Flag on the play... jackass here gave her an idea.
Подающий Даблдей замахивается и... бросок!
Play ball! Doubleday is on the mound, and he lets it rip!
- Парень, подающий первым за Сент Луис?
- The fella playing first for St. Louie?
Тогда кто подает первым?
Then who's playing first? Yeah.
Конечно. Тогда кто подает первым?
Then who's playing first?
"Послушай, тебе надо податься в Европу".
"Look, Ned, you ought to go on over to Europe see, over there they play a different sound."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test