Traduction de "подавленный" à anglaise
Подавленный
phrase
Exemples de traduction
adjectif
Наиболее чувствительным показателем экспозиции служит подавление холинэстеразы.
The most sensitive indicator of exposure is cholinesterase depression.
Временное подавление холинэстеразы эритроцитов отмечалось при разовых дозах в 0,05 мг/кг м.т. и NOEL для подавления холинэстеразы эритроцитов составил 0,025 мг/кг м.т. (ECCO, 1997).
Transient erythrocyte cholinesterase depression was seen at single doses of 0.05 mg/kg bw and the NOEL for erythrocyte cholinesterase depression was 0.025 mg/kg bw (ECCO, 1997).
Г-н Оранж прибыл в жилкомплекс Представительства в подавленном моральном состоянии.
Mr. Orange arrived at the living compound in a depressed moral condition.
Наиболее релевантной токсикологической конечной точкой является подавление холинэстеразы в мозгу или эритроцитах.
The most relevant toxicological endpoint is the depression of cholinesterase activity in brain or erythrocyte.
Наиболее чувствительным показателем экспозиции у крыс и собак служит подавление холинэстеразы.
The most sensitive indicator of exposure in rats and dogs is cholinesterase depression.
В течение многих лет она чувствовала себя униженной и подавленной.
For years, she felt humiliated and depressed.
Выглядишь подавленным.
You seem depressed.
Наверное... подавленным.
I guess, depressed.
Зафоду выглядел подавленным.
Zaphod was clearly rather depressed about it.
adjectif
I. Политико-правовой механизм подавления
I. THE POLITICO-LEGAL ORDER OF REPRESSION
Во многих странах продолжается подавление свободы совести.
The repression of conscience continues in too many nations.
I. Подавленное состояние экономики
I. Repressed economy
5. Частые случаи подавления труда
5. High incidence of labour repression
D. Задержание как средство подавления свободы выражать
D. Detention as a means to repress freedom of expression
Подавление деятельности профсоюзов
Repression of trade union activities
Такое подавление привело к столкновениям и конфликтам.
Such repression led to confrontation and conflict.
D. Задержание как средство подавления свободы
D. Detention as a means to repress freedom
C. Свобода собраний: подавление демонстраций во время
C. Freedom of assembly: repression of demonstrations
XXV. Подавление инакомыслия в Израиле, право на доступ
XXV. REPRESSION OF DISSENT IN ISRAEL, RIGHT TO
Настроение подавленное.
The mood... repressed.
Подавленные воспоминания?
Repressed memories?
Здравствуй, подавление.
Mm, hello, repression.
adjectif
Темпы роста в Карибском бассейне остаются слабыми вследствие определенной подавленности в секторах строительства и туризма, а ведь туризм является основным видом экономической деятельности.
Growth in the Caribbean remains weak owing to subdued construction and tourism sectors, tourism being the main economic activity.
Уровень частного потребления, по прогнозам, возрастет лишь незначительно из-за весьма низких темпов роста заработной платы и объема кредитования и сохранения подавленного уровня доверия потребителей.
Private consumption is projected to strengthen only modestly, as wage and credit growth are lagging and consumer confidence remains subdued.
В этой связи мы хотели бы выразить убежденность в том, что любые международные действия по предотвращению и подавлению терроризма должны осуществляться в полном соответствии с международным правом.
In this respect, we wish to express our conviction that any international action to prevent and subdue terrorism must be carried out in full and complete compliance with international law.
Очевидцы сообщили Миссии о том, что их цель заключалась в подавлении и разоружении военнослужащих таким образом, чтобы они не могли никому причинить вреда.
Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone.
d) широкое использование сексуального насилия по отношению к женщинам и детям в качестве средства подавления гражданского населения;
(d) The widespread recourse to sexual violence against women and children, as a means of subduing the civilian population;
Действия Израиля, направленные на подавление законного палестинского сопротивления, нарушили все известные международные гуманитарные нормы.
Israeli actions to subdue the legitimate Palestinian resistance had violated all known international humanitarian norms.
Власти приняли насильственные меры в целях подавления этих волнений.
The authorities took forceful measures to subdue those attempts.
Но нам никогда не следует забывать о том, что одним из факторов, позволивших фашизму окрепнуть настолько, что затем для его подавления понадобились единые и слаженные усилия свободных народов всего мира, была политика умиротворения и сиюминутной выгоды.
But we should never forget that appeasement and expediency also allowed fascism to gather such strength that it required the whole and undivided effort of the world's free peoples to subdue it.
Специальный докладчик отметил, что обстановка в Кабуле изменилась: настроение людей стало более подавленным, отмечалась определенная апатия и упадок активности, что крайне необычно для этого когда-то бурлящего города.
The Special Rapporteur noted that the atmosphere in Kabul had changed; it had become more subdued and there was a certain listlessness and lack of animation, unusual for this formerly bustling city.
Этим вечером вы найдёте нас немного подавленными, Миссис Мэдден.
You find us a little subdued this evening, Mrs Madden.
Выглядела подавленной.
Very... subdued.
Ты какой-то подавленный.
You're subdued.
Президент Земного Альянса Сантьяго был вынужден согласится с использованием силовых методов для подавления мятежа на Марсе.
Earth Alliance President Santiago is bowing to pressure to use force to subdue the Mars rebellion.
Ты, верно думаешь, что тебя ждет успех в нашем подавлении, но какой ценой?
You might almost be successful in subduing us, but at what price?
Она выглядит немного подавленной.
She seems a bit subdued.
- Ты сегодня выглядишь подавленной.
You seem a little subdued tonight.
я слышал, что гильотина также эффективна при подавлении волнений, как и арми€ в 5,000 человек.
I've heard it said that the guillotine is as effective- at subduing trouble as an army of 5,000 men.
Дэнни и Мэтти утром выглядели подавленными.
Danny and Mattie seemed rather subdued this morning.
За ужином накануне экзамена царила атмосфера легкой подавленности. Гарри и Рон почти не говорили, но ели с аппетитом, проголодавшись за целый день занятий.
Dinner was a subdued affair that night. Harry and Ron did not talk much, but ate with gusto, having studied hard all day.
adjectif
В этой связи 21 мая 2005 года с целью подавления политической оппозиции было арестовано свыше 30 активистов оппозиционного движения, включая, в частности, членов ДПА.
In this regard, over 300 opposition activists, inter alia from ADP, were arrested on 21 May 2005 in an attempt to crush political opposition.
Ни одна этническая группа не должна быть подвергнута уничтожению или подавлению.
No ethnic group is to be exterminated or crushed.
Израиль все чаще безрассудно использует свою мощную машину смерти для подавления сопротивления палестинского народа.
Israel is ever more recklessly using its formidable death machine to crush the resistance of the Palestinian people.
После подавления их права на самоопределениe, они обвиняют их в нетерпимости, поскольку они требуют свободы.
After crushing their right to self-determination, they accuse them of intolerance because they are asking for their freedom.
Каждый новый командующий апробировал новые способы подавления сопротивления и запугивания населения, но ни один из них не преуспел в этом.
Each new man has tried new ways to crush the resistance and intimidate the population, but none has succeeded.
Необходима коллективная позиция, ориентированная на ликвидацию первопричин терроризма, для подавления попыток спровоцировать столкновение цивилизаций и борьбы с рыночными стратегиями, преследующими узкие интересы.
A collective stand centred on the underlying causes of terrorism was needed to crush attempts to provoke a clash of civilizations and market policies aimed at achieving narrow interests.
23. Его правительство поддерживает все усилия по подавлению терроризма, предпринимаемые на международном, региональном и субрегиональном уровнях, и подписало все 13 международных документов и конвенций по этой теме.
23. His Government supported all international, regional and subregional efforts to crush terrorism and had signed all 13 international instruments and conventions on the subject.
Подавление профсоюза и нарушения прав человека в частных школах
Union crushing and human rights violations in private schools
Правым экстремистам, наиболее реакционным правым силам, сторонникам подавления нарастающего движения протеста и всем тем, кто стремится уничтожить ростки прогрессивного в мире.
The extreme right, the most backward and right-wing forces, those in favour of crushing the growing world rebellion and sweeping away everything progressive that remains on the planet.
Подавление моей воли к жизни — это не упражнение!
Crushing my will to live isn't exercise!
Если честно, она выглядела подавленно.
Honestly, she looked crushed.
"Стачка" - о народном восстании, жестоко подавленном властями.
Strike, a violent tale of civilian unrest viciously crushed by authority,
Я не позволю ему снова быть подавленным.
I am not going to let him be crushed once again.
Лично отвечала за подавление антивоенного движения в кампусе, вводя административный запрет на макраме, жилеты с бахромой и песни Creedence Clearwater Revival [американская рок-группа]
Personally responsible for crushing the antiwar movement on campus by having the administration ban macramé, fringed vests and Creedence Clearwater Revival songs.
Каждый день президент Южной Африки... под видом чрезвычайной ситуации... направляет в города войска... для жестокого подавления восстающих против его бесчеловечного режима.
Every day the President of South Africa... under the mantle of his State of Emergency... deploys thousands more of his troops in the townships... brutally crushing the rising resistance to his oppressive regime.
Вы следующая ступень, но подавленная до неузнаваемости силами соответствия.
Youse are next steps, but crushed into unrecognisability by the forces of conformity.
adjectif
Ассамблея должна рассматривать сегодняшние прения в их истинном свете -- как проявление отчаяния в результате многолетнего чувства подавленности, ежедневно испытываемого в течение вот уже более десяти лет теми, кто непосредственно затронут этим затянувшимся конфликтом.
The Assembly should recognize today's debate for what it is: a cry of frustration resulting from the years of despondency endured, on a daily basis and for over a decade, by those directly affected by this prolonged conflict.
Это также имеет важное значение с точки зрения обеспечения благоприятной атмосферы в лагерях беженцев, поскольку это создает возможности для устранения возможных ощущений подавленности, безысходности, утраты надежд или заброшенности среди беженцев.
It is also important in the context of ensuring a conducive atmosphere in the refugee camps since it offers an avenue to address a possible sense of despondency, frustration, loss of hope or abandonment among the refugees.
Обстановка характеризовалась сочетанием очевидного гнева и подавленности.
There was an evident tone of anger and despondency.
842. Выступления подавляющего большинства свидетелей в Специальном комитете создают впечатление общего чувства разочарования и подавленности ввиду продолжающихся нарушений прав человека на оккупированных территориях.
842. The impression left by the overwhelming majority of witnesses who appeared before the Special Committee was one of a general sense of disappointment and despondency in the face of continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories.
Общее чувство безнадежности, подавленности и страха охватило, по-видимому, жителей этих городов, в особенности Кабула и Герата.
A general feeling of hopelessness, despondency and fear appeared to characterize in particular the inhabitants of Kabul and Herat.
В заключение следует сказать, что Специальный комитет отметил общее чувство разочарования и подавленности в связи с продолжающимися нарушениями прав человека населения на оккупированных территориях.
In conclusion, the Special Committee has observed a general sense of disappointment and despondency in the face of the continuing violations of the human rights of the people in the occupied territories.
255. На оккупированных территориях отмечается всеохватывающее чувство большой напряженности, особенно в периоды кризисов, а скрупулезное осуществление законов и положений и административных мер вызывает у жителей оккупированных территорий чувство страха и подавленности.
255. There exists an all-encompassing sense of great tension in the occupied territories, in particular during periods of crisis, and the rigorous implementation of laws and regulations and administrative measures creates a sense of fear and despondency among the inhabitants of the territories.
Этот вопрос обсуждался в докладе, где говорилось о том, что, возможно, количество незаконных абортов гораздо выше, в то время как чересчур жесткий характер этого закона нередко использовался для сведения личных счетов и приводил к душевным и социальным трагедиям людей, неспособных справиться с нищетой, подавленностью и стрессами.
A point was raised in the report to the effect that there may have been many more unlawful abortions, whereas the excessively restrictive nature of the law had been exploited for personal account-settling and was conducive to personal and social tragedies of people incapable of coping with poverty, despondency and distress.
Я не могу взять её на операцию в таком подавленном состоянии.
I can't have her despondent like this for the operation.
Он выглядел подавленным.
Most despondent.
Я тут вообще-то лежу подавленная, Спенс.
I'm kind of lying here despondently right now, Spence.
Он стал подавленным или нет?
Did he become despondent or not?
Он что, становится злым, плаксивым, ревнивым, подавленным?
DOES HE GET ANGRY, WEEPY, JEALOUS, DESPONDENT?
Ты можешь присесть подавленно?
Well, can you just sit despondently?
Или он выглядел подавленным?
Or seem despondent?
После того, как мой друг был казнен, я стал подавленным... более подавленным.
After my friend was executed, I became despondent... more despondent.
Студенты сказали, что он выглядел подавленным.
Students that saw him said he looked despondent.
adjectif
Его представитель заявил, что, по мнению Совета, публичное наказание не только не способствует предотвращению преступности, но и фактически имеет негативные социальные последствия, поскольку вызывает чувство подавленности населения и поощряет идею о том, что законы противоречат интересам народа.
A spokesman said that the Council believed that public punishment not only failed to contribute to the prevention of crime but in fact had negative social consequences in that it created a sense of melancholy in people and promoted the idea that laws were opposed to the interests of the people.
Она всегда была счастливой девочкой, но с тех пор, как переехала в Париж, она стала подавленной.
She's always been a happy girl, But ever since she moved to paris she's become melancholy.
adjectif
Многие активисты движения "Фатах" выглядели подавленными после объявления результатов, причем некоторые активисты заявляли, что таких результатов можно было ожидать, поскольку многие молодые люди в территориях более экстремистски настроены и критикуют Ясира Арафата за чрезмерно большие уступки Израилю и неумение отстаивать все палестинские требования". ("Гаарец", "Джерузалем пост", 9 мая)
Many Fatah activists were downcast after the announcement of the results, with several activists stating that such an outcome could have been expected since many young people in the territories were more extreme and critical of Yasser Arafat for making excessive concessions to Israel and failing to stand up for all the Palestinian demands. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 9 May)
Между прочим, Синдзи-кун сегодня выглядит более подавленным, чем обычно.
By the way, Shinji looks even more downcast than usual today.
adjectif
Проводится кампания по подавлению свободы передвижения народа, который на протяжении последних 50 лет находится под колониальным господством Индии.
This is a campaign to suppress the freedom of movement of a people which has remained under India's colonial domination for the past 50 years.
Это -- не инструменты для хвастовства или подавления других.
They are not tools for showing off or means of dominating others.
Результатом этой деятельности стало систематическое подавление, порабощение и эксплуатация наших народов и наций.
This has resulted in patterns of domination, exploitation and subjugation of our peoples.
Мира нельзя достичь, а свобода не может реализоваться в условиях оккупации, подавления и лишения прав.
Peace cannot be achieved and freedom cannot see the light under occupation, domination and the denial of rights.
Эти действия недопустимым образом используются в качестве средства унижения и подавления местного населения.
These practices are unacceptably used as weapons to humiliate and dominate the concerned population.
Такие достижения должны использоваться для улучшения условий жизни человека, а не во вред человеку как орудие террора и подавления.
Such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination.
Сильные мира сего знают, что за счет подавления бедных или захвата принадлежащих им пустынь они не станут сильнее.
The strong know that they will not be strengthened by dominating the poor, or by owning their deserts.
И напротив, страх, отчаяние, эгоизм, высокомерие и стремление к подавлению воли других приводят к насилию, отчуждению и упадку человеческих сообществ и цивилизаций.
Conversely, fear, despair, selfishness, arrogance and the will to dominate others lead to violence, alienation and the decline of human communities and civilizations.
Власть - это подавление и контроль, а правда - это ложь.
Power is domination, control, and a truth that is a lie.
Подавление обычно бывает психическим и/или садистским.
Yeah, the dominant force is psychopathic and/or sadistic.
Я устала от подавления моей идентичности блестящим, доминирующим человеком.
I was tired of submerging my identity to a brilliant, dominating man.
Переносная система психодиагностики и подавления "Доминатор" активирована.
Dominator Portable Psychological Diagnosis and Suppression System has been activated.
adjectif
Они приводят к моральной подавленности, низкой производительности, увеличению количества прогулов и отпусков по болезни, а также отвлекают внимание от работы по существу.
It resulted in poor morale, low productivity and more absenteeism, sick leave and diversion of attention from substantive work.
Хотя были изучены материалы многих исследований, по-прежнему невозможно сделать четкий вывод относительно того, служит ли воздействие на иммунную систему радиации в малых дозах активизации или подавлению иммунологической реакции.
While many studies were examined, it remained impossible to make a clear judgement as to whether the effects on the immune system of radiation at low doses served to stimulate or suppress immune responses.
Моральное состояние сотрудников Организации Объединенных Наций подавленное, у них отсутствует желание работать, и их производительность недостаточно высока.
The moral of staff in the United Nations bureaucracy was low, its attitude blasé, and its output below par.
Эта система, повидимому, будет дорогостоящей, однако повышение эффективности Секретариата позволит снизить скрытые издержки, связанные с подавленным моральным состоянием, неэффективностью, злоупотреблениями начальников и необоснованными денежными компенсациями.
Although the system appeared costly, improvement of the Secretariat's efficiency and effectiveness would reduce hidden costs that were due to low morale, inefficiency, managerial abuse and unjustified payouts.
Недавняя работа Timme-Laragy et al. (2006) свидетельствует о подавлении развития организма рыб при низких концентрациях вещества.
A recent paper by Timme-Laragy et al. (2006) showed adverse effects on fish development at low concentrations.
Ну, посчитаешь ли ты нытьём, если я повторю свое замечание, что доза слишком низка для подавления припадков?
Well, would it be considered nagging if I was to repeat my previous observation... that the dose is too low to suppress the seizures?
Чего ты такой подавленный?
Why are you so low?
Другое дело, с Огайо явкой так низко, люди могут обвинить вас в участии в подавлении избирателей.
The other thing is, with Ohio turnout so low, people could accuse you of engaging in voter suppression.
Только сказали, что она была подавленной.
They just said she was feeling a bit low.
За счёт подавления человеческих эмоций... мы подавили её низменные стороны.
At the cost of the dizzying highs of human emotion... we have suppressed its abysmal lows.
Итак, как-то Юджин пришел в очень подавленном настроении.
Well, one day Eugene came in, very low.
Я просто чувсвтвую себя подавленным, потерянным, смятённым, рассеянным, безотрадным, встревоженным...
I just feel low. Lost, confused, distracted, dreary, disturbed-
Как я сказал, ее голос звучал как-то подавленно, так что...
As I say, she sounded rather low, so...
— Не стану скрывать, настроение в Министерстве подавленное, — сказал Фадж. — А тут еще ко всему прочему мы лишились Амелии Боунс. — Кого лишились? — Амелии Боунс.
“I won’t deny that morale is pretty low at the Ministry,” said Fudge. “What with all that, and then losing Amelia Bones.” “Losing who?” “Amelia Bones.
adjectif
Председатель сделал от имени Совета заявление (S/PRST/2000/12), в котором Совет, в частности, решительно осудил движение <<Талибан>> за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года; выразил свою глубокую обеспокоенность сообщениями о подготовке обеих сторон в конфликте к возобновлению масштабных боевых действий и напомнил о своих неоднократных требованиях о том, чтобы афганские стороны прекратили боевые действия; приветствовал назначение нового Личного представителя Генерального секретаря и деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию политическому процессу, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта; поддержал поэтапное развертывание в Афганистане Отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности; решительно осудил продолжающееся использование афганской территории, особенно районов, контролируемых движением <<Талибан>>, для укрывания и подготовки террористов и планирования террористических актов и вновь заявил о своей убежденности в том, что подавление международного терроризма имеет решающее значение для поддержания международного мира и безопасности; вновь потребовал, чтобы движение <<Талибан>> передало террориста Усаму бен Ладена, которому предъявлено обвинение, соответствующим властям, как это предусмотрено в его резолюции 1267 (1999); подчеркнул, что дальнейшее невыполнение движением <<Талибан>> этого требования неприемлемо; заявил, что он глубоко обеспокоен вызывающим тревогу расширением масштабов выращивания, производства и незаконного оборота наркотиков в Афганистане, особенно в районах, контролируемых движением <<Талибан>>, и тем, что это приводит к продолжению конфликта; потребовал, чтобы движение <<Талибан>>, а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками; поддержал инициативу группы <<шесть плюс два>> по скоординированному решению связанных с наркотиками проблем при поддержке Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности; подчеркнул необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999), и напомнил государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению <<Талибан>>; вновь заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о введении дополнительных целенаправленных мер в соответствии со своей ответственностью по Уставу в целях обеспечения полного осуществления всех его соответствующих резолюций. (Полный текст S/PRST/2000/12 см. в приложении VI.)
The President made a statement on behalf of the Council (S/PRST/2000/12), in which the Council, inter alia, strongly condemned the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000; expressed its deep concern at the reports that both parties to the conflict were preparing for renewed large-scale fighting and recalled its repeated demands that the Afghan parties cease fighting; welcomed the appointment of a new Personal Representative of the Secretary-General and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan to facilitate a political process aimed at achieving a lasting political settlement to the conflict; supported the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permitted; strongly condemned the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the sheltering and training of terrorists and planning of terrorist acts, and reaffirmed its conviction that the suppression of international terrorism was essential for the maintenance of international peace and security; demanded once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999); stressed that the continued failure of the Taliban to comply with that demand was unacceptable; stated that it was deeply disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, and by its consequences for the continuation of the conflict; demanded that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities; encouraged the initiative of the "six plus two" group to address the drug-related issues in a coordinated manner with the support of the Office for Drug Control and Crime Prevention; stressed the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminded Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft; and reaffirmed its readiness to consider the imposition of further targeted measures, in accordance with its responsibility under the Charter, with the aim of achieving the full implementation of all its relevant resolutions. (For the full text of S/PRST/2000/12, see appendix VI.)
Совет Безопасности, в частности, решительно осудил движение <<Талибан>> за развертывание новых наступательных операций, особенно наступления, начатого 1 марта 2000 года; выразил свою глубокую обеспокоенность сообщениями о подготовке обеих сторон в конфликте к возобновлению масштабных боевых действий и напомнил о своих неоднократных требованиях о том, чтобы афганские стороны прекратили боевые действия; приветствовал назначение нового личного представителя Генерального секретаря и деятельность Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане по содействию политическому процессу, направленному на достижение прочного политического урегулирования конфликта; поддержал поэтапное развертывание в Афганистане отделения по гражданским вопросам Миссии, если это позволит обстановка в плане безопасности; решительно осудил продолжающееся использование афганской территории, особенно районов, контролируемых движением <<Талибан>>, для укрывания и подготовки террористов и планирования террористических актов, и вновь заявил о своей убежденности в том, что подавление международного терроризма имеет решающее значение для поддержания международного мира и безопасности; вновь потребовал, чтобы движение <<Талибан>> передало террориста Усаму бен Ладена, которому предъявлено обвинение, соответствующим властям, как это предусмотрено в его резолюции 1267 (1999); подчеркнул, что дальнейшее невыполнение движением <<Талибан>> этого требования неприемлемо; выразил глубокую обеспокоенность вызывающим тревогу расширением масштабов выращивания, производства и незаконного оборота наркотиков в Афганистане, особенно в районах, контролируемых движением <<Талибан>>, и тем, что это приводит к продолжению конфликта; потребовал, чтобы движение <<Талибан>>, а также другие стороны прекратили всякую незаконную деятельность в связи с наркотиками; поддержал инициативу группы <<шесть плюс два>> по скоординированному решению связанных с наркотиками проблем при поддержке Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности; подчеркнул необходимость скорейшего и эффективного осуществления всеми государствами-членами мер, введенных в действие его резолюцией 1267 (1999) и напомнил государствам-членам об их обязанностях в соответствии с этой резолюцией, включая оказание содействия в выявлении активов и летательных аппаратов, принадлежащих движению <<Талибан>>; вновь заявил о своей готовности рассмотреть вопрос о введении дополнительных целенаправленных мер в соответствии со своей ответственностью по Уставу Организации Объединенных Наций в целях обеспечения полного осуществления всех его соответствующих резолюций.
The Security Council, inter alia, strongly condemned the Taliban for the launching of new offensives, most notably that of 1 March 2000; expressed its deep concern at the reports that both parties to the conflict were preparing for renewed large-scale fighting and recalled its repeated demands that the Afghan parties cease fighting; welcomed the appointment of a new Personal Representative of the Secretary-General and the activities of the United Nations Special Mission to Afghanistan to facilitate a political process aimed at achieving a lasting political settlement to the conflict; supported the phased deployment of the Civil Affairs Unit of the Mission inside Afghanistan, as the security conditions permitted; strongly condemned the continuing use of Afghan territory, especially areas controlled by the Taliban, for the sheltering and training of terrorists and planning of terrorist acts, and reaffirmed its conviction that the suppression of international terrorism was essential for the maintenance of international peace and security; demanded once again that the Taliban turn over indicted terrorist Usama bin Laden to appropriate authorities as set out in its resolution 1267 (1999); stressed that the continued failure of the Taliban to comply with that demand was unacceptable; stated that it was deeply disturbed by an alarming increase in the cultivation, production and trafficking of drugs in Afghanistan, especially in areas controlled by the Taliban, and by its consequences for the continuation of the conflict; demanded that the Taliban, as well as others, halt all illegal drugs activities; encouraged the initiative of the "six plus two" group to address the drug-related issues in a coordinated manner with the support of the Office for Drug Control and Crime Prevention; stressed the need for prompt and effective implementation by all Member States of the measures imposed by its resolution 1267 (1999), and reminded Member States of their obligations under that resolution, including assisting in the identification of Taliban assets and aircraft; and reaffirmed its readiness to consider the imposition of further targeted measures, in accordance with its responsibility under the Charter, with the aim of achieving the full implementation of all its relevant resolutions.
adjectif
Элли, почему ты выглядишь такой подавленной?
Why are you looking so blue?
Чувствую себя подавленной.
Feeling blue.
Ну, вообще-то я чувствую себя подавленно.
Oh, well, actually, I am feeling really blue.
- Это не звучит подавленно.
- You didn't sound blue.
Все это делает меня ну... подавленной.
The whole thing is making me, well... blue.
♪Напрасно тратишь время, чувствуя себя подавленным
* You're wasting time feeling blue *
Ну же, не будь таким подавленным.
Well, come on. Don't look so blue.
♪ Майли одурачела тебя и сейчас ты подавленный
♪ You got fooled by Miley and now you're blue
Какой-то ты подавленный.
You seem blue.
Ты выглядишь каким-то подавленым.
You seem a little blue.
adjectif
Комиссия полагает, что кампания подавления, проведенная правительством Кении в июле 1997 года, привела к бегству многих руандийских хуту из страны и к тому, что оставшиеся решили вести себя менее заметно, чем ранее.
The Commission believes that a crackdown by the Government of Kenya in July 1997 resulted in the departure of many Rwandan Hutu from the country, and led to the decision of those who remained to assume a lower profile than before.
Следовательно, наблюдаемое подавление TTР может усилить действие UGT1A9 и привести к еще большему снижению Т4 в крови/сыворотке.
The observed down-regulation of TTR could therefore add to the effect caused by UGT1A9, and lead to even more lowering of T4 in blood/ serum.
Произвол и жестокость, сопровождающие подавление инакомыслия, отражаются и даже копируются теми, кто стоит на более низких уровнях политической пирамиды, проникая в городские кварталы, деревни и семьи.
The high-handed and brutal ways in which dissent is put down are echoed and even imitated by those at lower levels of the political hierarchy, creeping into neighbourhoods, villages and families.
Более низкий показатель объясняется переходом от регулярного совместного патрулирования с Гаитянской национальной полицией к предоставлению ей поддержки в подавлении массовых выступлений во время беспорядков, имевших место в апреле 2008 года
The lower output resulted from the shift from regular patrols with the Haitian National Police to providing them with support in crowd control situations during the riots in April 2008
Предполагаемый неизрасходованный остаток в основном обусловлен меньшей средней численностью военнослужащих развернутых воинских контингентов, следствием чего стало сокращение потребностей по статье самообеспечения, частично компенсированное возникновением дополнительных потребностей в средствах радиоэлектронного подавления (передатчики помех)
The projected unspent balance is mainly attributable to the lower average deployment of military contingent personnel resulting in reduced requirements for self-sustainment, partly offset by additional requirements for electronic countermeasure equipment (jammers)
Работники, живущие в постоянном страхе за свое будущее (по причине отсутствия пенсионного обеспечения) или здоровье (изза отсутствия медицинского страхования или доступного медицинского обслуживания) или в страхе потерять работу (изза постоянной угрозы увольнений) могут испытывать подавленность и утратить интерес к работе, что может привести к снижению производительности.
Workers that are constantly worrying about their future (owing to the lack of a pension scheme) or about their health (owing to the lack of health insurance coverage or access to affordable health services) or about the security of their jobs (owing to the constant threat of layoffs) can feel demoralized and discouraged, which can lead to lower productivity.
Иск о подавлении голосов избирателей вернули в суд низшей инстанции.
Uh, final voter suppression lawsuit was kicked back to the lower court,
adjectif
Например, утверждается, что эта система широко используется иракским правительством для поощрения политических сторонников и подавления оппонентов.
For example, the system is said to be widely used by the Iraqi Government to reward political supporters and to silence opponents.
Некоторые из них скрывались и замалчивались в условиях подавления и безмолвия "холодной войны".
Some were hidden away and contained under the oppression and silence during the cold war.
97. Государственным деятелям следует быть более терпимыми к критике и избегать использования судов для подавления критики в условиях здоровой демократии.
97. Public figures should be prepared to tolerate more criticism and avoid using the courts to silence critics as part of a healthy democracy.
Для борьбы с ними мы укрепляем демократию вместо ее ограничения, оберегаем свободы вместо их подавления и стимулируем инакомыслие вместо его пресечения.
To fight them, we deepen democracy instead of restricting it, protect liberties instead of suppressing them, and stimulate dissent instead of silencing it.
34. Бактерии используют РНК со сгруппированными регулярно чередующимися короткими палиндромными повторами (CRISPR) для отыскания посторонней нуклеиновой кислоты, подлежащей подавлению.
34. Bacteria use Clustered Regularly Interspaced Shaort Palindromic Repeats (CRISPR) RNAs to guide silencing of invading nucleic acid.
Например, принудительное выселение, осуществляемое для постройки новой инфраструктуры перед такими событиями, иногда используется в качестве возможности для подавления инакомыслия правозащитников.
Forced evictions carried out so that new infrastructure can be built ahead of these events are sometimes, for example, an occasion to silence defenders' dissent.
Ограничения права на свободу мнений и их свободное выражение чаще всего вводятся правительствами в качестве средства сдерживания критики и подавления инакомыслия.
Limitations to the right to freedom of opinion and expression have more often than not been used by States as a means to restrict criticism and silence dissent.
Была выражена обеспокоенность по поводу того, что такое развитие законодательства является частью более широкой кампании правительства, направленной на подавление несогласных.
Concerns had been expressed that that legislative development was part of a broader campaign by the Government aimed at silencing dissenting voices.
В арабском мире запрет на деятельность организаций гражданского общества может быть и нормой, однако Организация Объединенных Наций не должна мириться с цензурой и подавлением НПО.
While silencing civil society may be the norm in the Arab world, the censorship and suppression of NGOs should not be tolerated in the United Nations.
Я потратила последние 600 лет запертой в тёмной,холодной клетке... моё горло сковано... мой голос подавленный.
I've spent the last 600 years locked away in a dark, cold cell... my throat shackled... my voice silenced.
Думал ты был в подавленном молчании от того что кто-то может сделать такое с ребенком.
Thought you were in a stunned silence that somebody could do that to a child.
Что касается самого джентльмена, то он вовсе не выглядел смущенным или подавленным и даже не избегал общества кузины, обнаруживая свои чувства лишь некоторой скованностью и негодующим молчанием.
As for the gentleman himself, his feelings were chiefly expressed, not by embarrassment or dejection, or by trying to avoid her, but by stiffness of manner and resentful silence.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test