Traduction de "погрузиться" à anglaise
Погрузиться
Exemples de traduction
Оно погрузило нас в войну, которая не знает границ, конца, логики или правовых или этических условий.
It has plunged us into a kind of war with no limits, end, logic or legal or moral conditions.
Человек погрузился в глубины моря и начал осваивать подводный мир.
Man has plunged into the depths of the sea and has begun to exploit the submarine world.
Невыполнение этих задач грозит опасностью того, что регион вновь погрузится в пучину беспорядков.
Failure to do so risks plunging the region into turmoil once again.
Международная финансовая система, которая контролируется спекулянтами, вновь погрузилась в хаос.
The international financial system, which is controlled by speculators, again plunged into a tailspin.
Вместо этого они погрузили регион в пучину насилия и кровопролития.
Instead, they plunged the region into a whirlpool of violence and bloodshed.
В любом случае мир погрузится в новую эру нестабильности и беспорядков.
In either case, the world will plunge into a new era of insecurity and turbulence.
Тогда мы погрузимся во мрак варварства.
Thus, we will be plunged into darkness and barbarity.
Кое-кто поговаривает о том, что КР погрузилась в глубокий кризис и стоит сейчас на перепутье.
Some say that the CD has plunged into a deepening crisis and now stands at a crossroads.
В результате этого в начале 1980-х годов страны Латинской Америки погрузились в пучину долгового кризиса.
As a result, Latin America plunged into the debt crisis of the early 1980s.
Многие из них, находившиеся на грани гражданского конфликта, не только не выгадали от этой политики, но и еще глубже погрузились в состояние конфликта.
Many on the verge of civil conflict not only have failed to benefit from those policies, but have plunged deeper into conflict.
Несколько часов назад Нью-Йорк погрузился в тьму...
Hours after New York City was plunged into darkness...
Он мог погрузить человечество во тьму...
H e could hav e plunged mankind into darkness...
Осколок драконьего стекла погрузили в твое сердце.
A shard of dragonglass plunged into your heart.
Мои руки погрузились в кипящую темную смолу.
And my hands were plunged into the boiling black tar.
А затем всё погрузилось в туман, мрак...
And then everything was plunged into the fog, darkness.
Я только что помогла погрузить ее в хаос.
I just helped plunge it into chaos.
Пока Сью полностью погрузилась в планирование вечеринки,
While Sue plunged deeper into party planning,
Это он виноват, что королевство погрузилось во тьму.
It's his fault the kingdom's plunged into darkness.
Скоро... мы все погрузимся... в... холод... в холод... и тьму.
"Soon... "...we will plunge ourselves... "...into...
Твоя жизнь погрузится в кризис.
Your life is about to plunge into crisis.
Он взглянул на парализованного Долохова, мысли быстро сменяли одна другую, а между тем щелкнул дверной замок, и Рон, использовав делюминатор, погрузил кафе во тьму.
He looked down at the paralyzed Dolohov, thinking fast as the lock clicked and Ron used the Deluminator to plunge the café into darkness.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test