Traduction de "плесени" à anglaise
Exemples de traduction
nom
- гниль, плесень
- Decay, mold,
е) плесень на поверхности или внутри ядра, которая отчетливо различима без увеличения;
(e) Mold, on the surface or inside the kernel, which is plainly visible without magnification;
- без видимых невооруженным глазом волокон плесени;
Free from mold filament visible to the naked eye;
Документы были восстановлены посредством технологии их низкотемпературной обработки и нанесения покрытия, чтобы защитить их от различного воздействия, и прежде всего плесени.
The documents were recovered by freezing and then freeze-drying them so that they could be preserved, particularly against mold.
Здесь плесень.
There's mold.
На красивых серебряных блюдах вытянулись большие протухшие рыбы, на подносах громоздились обгоревшие дочерна кексы, на большой тарелке покоился начиненный потрохами бараний рубец, кишевший жирными белыми червями, по соседству — сыр, весь в пушистой зеленой плесени. В центре стола — гигантский праздничный торт в форме могильной плиты, на нем черной глазурью выведено: «Сэр Николас де Мимси-Дельфингтон. Умер 31 октября 1492 года».
Large, rotten fish were laid on handsome silver platters; cakes, burned charcoal black, were heaped on salvers; there was a great maggoty haggis, a slab of cheese covered in furry green mold and, in pride of place, an enormous gray cake in the shape of a tombstone, with tar like icing forming the words, Sir Nicholas de Mimsy-Porpington, died 31st October, 1492.
nom
От Генеральной Ассамблеи отдает плесенью, она становится бесхребетной.
The General Assembly feels the mildew coming over it and its bones turn to a paste.
продукт с плесенью и пятнами мучнистой росы, из которого не более:
Mouldy and mildew spots of which no more than Mouldy
с плесенью и пятнами мучнистой росы,
- Mouldy and mildew spots
Плесень! Аааа!
Mildew!
Улыбнись, Плесень!
Smile, Mildew.
Под ногами скрипел толстый слой пыли, а нос Гарри различил, кроме запаха затхлости и плесени, нечто гораздо худшее, вроде протухшего мяса.
Thick dust crunched beneath their feet, and Harry’s nose detected, underneath the dank and mildewed smell, something worse, like meat gone bad.
nom
55. В работе Kitano et al. (2003) описано аэробное разложение диХН в жидкой культуре с присутствием бело-красной плесени Phlebia lindtneri, которая обладает хорошо известной способностью разрушать стойкие органические загрязнители, такие как диоксины, производные дифенилов и полициклические ароматические углеводороды.
Kitano et al. (2003) showed aerobic degradation of di-CNs in liquid cultures with the white-rot fungus Phlebia lindtneri, an organism well known for its capability to degrade persistent organic pollutants like dioxin, biphenyl derivatives and polyaromatic hydrocarbons.
Воздухо- и водонепроницаемые пакеты для защиты зернобобовых от вредителей и плесени; системы капельного орошения, методика протравливания семян овощных культур, которая обеспечивает защиту от заражения, грибка, бактерий и засухи -- это лишь отдельные примеры изобретений, разработанных израильскими учеными для повышения эффективности сельского хозяйства.
An air-tight, water-tight bag to protect grains and pulses from pests and mould; drip irrigation; and a seed treatment that protected vegetable seeds from infestation, fungus, bacteria and drought were among the inventions that Israeli scientists had developed to improve agricultural efficiency.
водоросли или плесень.
some algae, some fungus.
Какая-то плесень.
Some kind of fungus.
Появляется медленно, как плесень.
Starts out slow, like a fungus.
[Псих] Ржавчина, плесень.
Rust. Fungus.
Здесь также возможны внешние факторы. Надо проверить студию на токсины, плесень и грибки.
fungus.
Он пахнет плесенью.
It smells musty.
Здесь изрядно пахнет плесенью.
It smells musty enough.
Стафилококк - плесенью.
Staph smells musty.
Плесень кругом.
It smells musty all around.
Пахнет плесенью.
They smell musty.
Немного плесенью отдаёт.
Little musty on the afterburn.
Просто плесень
Just musty.
чувствуете запах плесени?
does it smell musty in here?
Запах плесени.
It's kind of musty.
nom
Ядра грецких орехов этого сорта должны быть высшего качества; дольки ядер грецких орехов должны быть хорошо просушенными, чистыми, очищенными от скорлупы, не содержащими посторонних веществ, без следов повреждения насекомыми, гниения, прогорклости, без повреждений, нанесенных высыханием, плесенью, обесцвечиванием мякоти или вызванных другими причинами.
Walnut kernels in this class must be of superior quality, consisting of portions of walnut kernels which are well dried, clean, free from shell, foreign material, insect injury, decay, rancidity, and free from damage caused by shrivelling, mould, discoloration of the meat or other means.
- из которых: с плесенью не должны превышать
of which: mouldy must not exceed
Она должна перестать есть плесень.
But she must stop taking the mould out.
nom
Плесень: наличие видимых невооруженным глазом волокон плесени;
Mould: Mould filaments visible to the naked eye.
a) Плесень: наличие видимых невооруженным глазом волокон плесени.
(a) Mould: Mould filaments visible to the naked eye.
k) Плесень: легко различимые нити плесени.
(k) Mould: mould filaments visible to the naked eye.
В той комнате плесень.
That room has mould.
Вся стена - в плесени...
Black mould all up the wall...
Это пятнышко плесени?
Is that a speck of mould?
- Что черная плесень?
- What's black mould?
- Это черная плесень?
- Is that black mould?
На плинтусах плесень.
There is mould on the skirting board.
Она вся покрыта плесенью.
It's all covered with mould.
Это сырная плесень.
It's cheese mould.
— А я-то думал, ты пришла для того, чтобы объявить перерыв, — упрекнул ее Рон. — Знаешь, сколько плесени мы уже счистили с тех пор, как стали здесь жить?
“I thought you might be here to tell us to have a break!” said Ron bitterly. “D’you know how much mould we’ve got rid of since we arrived here?”
Весна хозяйничала напропалую: сквозь мох и плесень повсюду пробивались ростки, лиственницы зазеленели, из травы светло выглядывали изумленные цветы, и вовсю распевали птицы.
Here Spring was already busy about them: fronds pierced moss and mould, larches were green-fingered, small flowers were opening in the turf, birds were singing.
— Ты слишком к нему строга, — хмурясь, заметил Рон, который пытался отковырнуть накрепко приставший к пальцу кусок плесени. — Представь, что тебе самой пришлось бы торчать тут в одиночестве.
said Ron, frowning as he attempted to prise off a bit of mould that had attached itself firmly to his finger, “you wouldn’t want to be stuck inside this house without any company.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test