Traduction de "плачут" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Гжа Петкевич (Беларусь): Все дети мира плачут на одном языке.
Ms. Petkevich (Belarus) (spoke in Russian): All children of the world cry in the same language.
Состояние отсутствия безопасности глобализуется, и каждый раз, когда умирает человек - будь то на войне, или в качестве жертвы бомбового терроризма, или в хладнокровной расправе, или же просто от болезни, - где-то сотнями, тысячами и миллионами плачут дети, страдают женщины.
Insecurity is being globalized, and whenever a man dies — whether it be in a war, or as a bombing victim, or in a cold-blooded massacre, or simply in his sickbed — somewhere children cry, women suffer by the hundreds, by the thousands, by the millions.
По-прежнему плачут маленькие дети, взывая о помощи в освобождении их пропавших отцов.
Young children continue to cry, appealing for help to rescue their missing fathers.
В ходе выступлений разных людей подчеркивается важность идеи солидарности и объясняется другим людям, что значит жить в нищете, когда ваши дети плачут от голода, не иметь возможности дать детям образование или видеть, как дети покидают семьи.
Various events stress the importance of solidarity and will explain what it means to live in misery, to have your children crying because of the hunger, not to be able to provide education or to see them leaving the family.
До тех пор пока оккупация более одной восьмой нашей национальной территории продолжается; до тех пор пока в результате ежедневных израильских налетов наша земля усеяна кассетными минами, расщепляющимися минами, осколочными минами и минами-ловушками для убийства детей; до тех пор пока такие преступные акты будут продолжаться в отношении народа, который отказывается сдаться; до тех пор, пока наши женщины продолжают оплакивать утрату своих близких и до тех пор, пока плачут наши дети, - в мире по-прежнему будут звучать крики отчаяния и голоса, поднятые против несправедливости, станут громче грохота орудий, которые защищают эту бессмысленную оккупацию.
So long as the occupation of more than one eighth of our national territory continues; so long as Israeli raids daily sow our land with cluster bombs, fission bombs, scatter bombs and booby traps for the killing of children; so long as such criminal acts continue to be perpetrated against a people that refuses to surrender; so long as our women continue to mourn the loss of their loved ones and so long as our children cry out, the cries of anguish will continue to haunt the world and the voices raised against injustice will grow louder than the roar of the guns that defend a senseless occupation.
Он также сказал, что "эти кореянки плачут из-за того, что они ничего не ели, тогда сварите им человеческое мясо и заставьте их его съесть".
He also said 'since those Korean girls are crying because they have not eaten, boil the human flesh and make them eat it'.
В телевизионном объединении "Энер" регулярно снимаются телефильмы на чукотском языке, три из которых приобретены Гостелерадиофондом: "Праздник языка", "Когда мужчины плачут", "Каменный парус".
The "Ener" television association regularly records television films in Chukot, three of which have been acquired by the State Television and Radio Fund: "Language holiday", "When men cry", and "Stone sail".
Девушки плачут.
Girls cry.
Дети плачут".
Babies cry.
( Девочки плачут )
[GIRLS CRYING]
[Плачут дети]
[Children Crying]
Дети плачут. Останавливаются на перекрестках и у лавочек.
The children are crying. They stand at intersections and outside of shops.
Я пошел было тотчас к Софье Семеновне, потому, брат, я хотел всё разузнать, — прихожу, смотрю: гроб стоит, дети плачут.
I went to Sofya Semyonovna's at once, because I wanted to find out everything, brother—I came and saw a coffin standing there, children crying.
Теперь она всем рассказывает, и Амалии Ивановне, только трудно понять, кричит и бьется… Ах да: она говорит и кричит, что так как ее все теперь бросили, то она возьмет детей и пойдет на улицу, шарманку носить, а дети будут петь и плясать, и она тоже, и деньги собирать, и каждый день под окно к генералу ходить… «Пусть, говорит, видят, как благородные дети чиновного отца по улицам нищими ходят!» Детей всех бьет, те плачут.
Now she's telling everyone about it, including Amalia Ivanovna, only it's hard to understand her, she's shouting and thrashing about... Ah, yes: she's saying and shouting that since everyone has abandoned her now, she'll take the children and go into the street with a barrel-organ, and the children will sing and dance, and so will she, and collect money, and stand every day under the general's window...'Let them see,' she says, 'how the noble children of a civil servant are going about begging in the streets!' She beats all the children, and they cry.
verbe
Они смотрят на правду: матери плачут, потомство в ужасе, будущее уничтожено, безопасность людей забыта.
They look to the truth: mothers weeping, siblings in fear, futures destroyed, human security obliterated.
"Киты не плачут", Д.Х. Лоуренс.
"Whales Weep Not", D.H. Lawrence.
Пусть неудачники плачут.
Read 'em and weep, losers.
- Некоторые плачут.
- Some are even weeping.
Это слезы: когда люди плачут.
They are the tears of humans weeping.
Шантажисты со всего города, наверное, плачут.
Blackmailers must be weeping all over town.
И деревья плачут!
Even trees weep.
Где они плачут, мы возрадуемся.
Where they weep, we rejoice.
Все ангелы на небесах плачут.
All the angels in heaven are weeping.
Матери ваши... плачут.
Your mothers weep.
Зачем они не плачут?
Why don't they weep?
verbe
Обычно люди просто плачут и умоляют, пуская сопли огромными пузырями, но ты... Если ты не будешь получать дозу "Фактор-К" каждые 12 часов, ты умрёшь.
Usually people just blubber and beg, and those big gloobs of snot run outta their nose, but you... if you don't get a shot of factor-K every 12 hours, you will die.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test