Exemples de traduction
nom
Изменения концепции языка изучаются как отражение развития исламских традиций, священных текстов, включая коран, описания жизни пророков (истории из жизни пророков), арабской поэзии и иудейско-арабских писаний.
Changes in terms and concepts in the language are examined as reflections of developments in Islamic traditions, sacred texts including the Quran, Vitae Prophetarum (stories on the prophets), Arabic poetry, and JudeoArabic writings.
Он отмечает, в частности, что в ходе обучения студентов в университете Эззитуны особое внимание уделяется таким предметам, как история религий, права человека, нашедшие отражение в святых писаниях, и межрелигиозный диалог.
It is particularly interested in the academic training provided at the University of Ezzitouna, which emphasizes the history of religions, human rights in sacred writings and interreligious dialogue.
3. Поиск причин и источников терроризма нельзя ограничивать интерпретацией религиозных писаний.
The search for the causes and sources of terrorism cannot be restricted to the interpretation of religious writings.
426. В Эззитуне делается упор на историю религий, права человека, нашедшие отражение в святых писаниях, а также на межрелигиозный диалог.
426. Ezzitouna places emphasis on the history of religions, human rights in sacred writings and inter-religious dialogue.
4. Помимо того, что в таком кодексе поведения будут содержаться писаные правила, он будет играть и некую информативную роль в том смысле, что касательно правил, кодифицирующих обычай, он сможет послужить утверждению opinio juris.
4. In addition to stating rules in writing, a code of conduct had an educational function in that it could help to consolidate opinio juris in respect of rules that codified custom.
На Конференции по разоружению мы пытаемся расшифровать не код да Винчи, а писание на стене, которое нам не прочесть с помощью коллективных очков, ибо пока мы таковых не разработали.
In the CD, it is not a Da Vinci Code that we are trying to decipher; it is the writing on the wall, which we cannot read through a collective lens, because we have not developed one so far.
Такие меры включают запрещение предметов чтения, посещений, писания или получения писем или помещение в тюремную камеру максимум на четыре недели.
Such measures include a ban on reading matter, visits, writing or receiving letters or confinement to cell for a maximum of four weeks.
Проект <<писания истории Бурунди>> был предметом специального заседания, проходившего под председательством министра, ответственного за мобилизацию усилий в интересах мира и примирения в Бурунди.
The "Writing the history of Burundi" project was the subject of a special session chaired by the Minister in charge of Peace Mobilization and Reconciliation in Burundi.
Писаные источники включают: законодательство СК, обычное (прецедентное) право, законодательство Европейского сообщества, решения Европейского суда и научные труды.
The written sources include: UK legislation, the common law (case law), European Community legislation, judgements of the European Court of Justice, and academic writings.
Декларация независимости для меня величайшее американское писание.
The Declaration of Independence is, for me, the single greatest piece of American writing.
Эти писания были измышлением больных умов израильтян.
That writing was a figment of sick Israeli minds.
а она спросила, читал я ее или нет, а я сказал, что не читал. Тогда она спросила, умею ли я читать по писаному, а я сказал, что не умею, разве только если написано печатными буквами, и она тогда сказала, что в записке ничего особенного не было, это просто закладка, и чтобы я шел играть.
I was a good deal astonished, but when I got my breath I asked her what the paper was about, and she asked me if I had read it, and I said no, and she asked me if I could read writing, and I told her «no, only coarse-hand,» and then she said the paper warn't anything but a book-mark to keep her place, and I might go and play now.
nom
В этом выступлении посол Ху говорил о важном значении сбережения, сохранения и защиты Договора об ограничении систем противоракетной обороны, который был подписан в Москве 26 мая 1972 года представителями Союза Советских Социалистических Республик и Соединенных Штатов Америки, как если бы этот Договор представлял собой Святое писание.
In that statement, Ambassador Hu attached great importance to preserving, protecting, and defending the Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems that representatives of the United States of America and the Union of Soviet Socialist Republics signed in Moscow on 26 May 1972 - as if that treaty were holy writ.
Поистине, важно во всеуслышание и ясно заявить о том, что подобный экстремизм является результатом непонимания священного писания.
Indeed, it is important to say loudly and clearly that such extremism results from a misunderstanding of holy writ.
Вслушаемся в слова Священного писания, которые дошли до нас из глубины веков: <<Мудрость разумного -- это знание пути своего...>>.
In the words of the Holy Writ that have come to us from the depths of the ages: "A wise person knows his own way".
Именем святого писания Прокламации Теней, приказываю вам остановиться!
By the holy writ of the Shadow Proclamation, I order you to stop!
Так сказано в писании - око за око, зуб за зуб.
It's there in holy writ. It says an eye for an eye and a tooth for a tooth.
Дорогие присутствующие, мы собрались здесь пред очами Бога и в присутствии этого собрания, чтобы сочетать этого мужчину и эту женщину в священном браке, о котором заповедано в Святом Писании как о почитаемом среди всех людей.
Dearly beloved, we are gathered in the sight of God and in the face of this congregation to join together this man and this woman in holy matrimony, which is commended in holy writ to be honorable among all men.
Разве не сказано в Писании: "Почитай отца твоего"?
Isn't it writ in the Scripture? "Honor thy father."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test