Exemples de traduction
verbe
Хотя это является своего рода достижением, другие мероприятия в этой связи приходится переносить или откладывать в сторону.
While this is quite an accomplishment, it requires that other activities be deferred or put aside.
Сложившуюся ситуацию, в частности, наглядно характеризует ставшая достоянием гласности в январе 1996 года информация о том, что кровь для переливания, добровольно сдававшаяся представителями общины фалаша, откладывалась в сторону для последующего уничтожения без ведома доноров со ссылкой на то, что она могла быть заражена вирусом СПИДа.
One indication of that situation was the revelation in January 1996 of the fact that blood donated by members of the Falasha community for transfusions had, without the donors' knowledge, been put aside to be destroyed on the ground that it might be AIDS—infected.
49. Многие из важных бюджетных предложений, которые должны быть представлены позднее в этом году, заслуживают полного внимания Пятого комитета и не должны откладываться в сторону по соображениям затрат.
49. Many of the important budget proposals to be presented later in the year deserved the Fifth Committee's full attention and should not be put aside for cost reasons.
69. Таким образом, невиновный должен платить за виновного, поскольку документы, представленные вовремя, откладываются в сторону, с тем чтобы можно было обработать те из них, которые были получены позднее, однако требуются раньше.
The innocent thus had to pay for the guilty, in that documents submitted on time were put aside in order to process those which were received late but required by an earlier date.
Мы считаем, что вопросы, относящиеся к ядерному разоружению и мирному использованию ядерной энергии нельзя постоянно откладывать в сторону, уделяя первоочередное внимание вопросам, связанным с горизонтальным нераспространением.
We believe that matters pertaining to nuclear disarmament and the peaceful uses of nuclear energy cannot continue to be put aside while priority is given to issues having to do with horizontal non-proliferation.
Записка Генерального секретаря, препровождающая мнение Группы внешних ревизоров и Комиссии ревизоров о том, как могут быть улучшены надзорные функции (A/49/471), имеет особо важное значение для ее делегации, и этот документ не следует откладывать в сторону без рассмотрения.
The note by the Secretary-General transmitting the views of the Panel of External Auditors and the Board of Auditors on how oversight functions could be improved (A/49/471), was of particular importance to her delegation and should not be put aside without being considered.
verbe
В этой связи мы считаем, что сокращение бюджетов не может служить достаточным основанием для того, чтобы откладывать в сторону наши первоочередные задачи.
It is thus our view that budget reductions cannot be a sufficient justification for setting aside our priorities.
Однако вопрос о самоопределении необязательно откладывать в сторону в ожидании решения всех остальных соответствующих вопросов.
However, the matter of self-determination should not necessarily be set aside until all other related matters were resolved.
Обязательства, взятые в области ядерного разоружения и мирного использования ядерной энергии, нельзя постоянно откладывать в сторону в рамках этого Договора.
The obligations assumed in the area of nuclear disarmament and the peaceful use of the nuclear energy cannot continue to be perpetually set aside within the framework of the Treaty.
Тот факт, что государства и, следовательно, правительства, которые они представляют, находятся в самом центре деятельности Организации Объединенных Наций, нельзя забывать или откладывать в сторону, когда рассматриваются будущие программы и деятельность Организации также в соответствии с принципом суверенного равенства всех государств.
The fact that the States, and therefore the Governments they represent, are at the very centre of the activities of the United Nations can be neither forgotten nor set aside when considering the future programmes and activities of the Organization, in keeping, also, with the principle of the sovereign equality of all States.
verbe
Спорт является частью жизни всех народов, и спортивные соревнования побуждают нации откладывать в сторону свои разногласия и укреплять культурные обмены и личные контакты.
Sports are part of the life of all peoples, and competitions encourage nations to lay aside their differences and enhance cultural and personal exchanges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test