Traduction de "отважиться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
84. Суд, призванный вынести решение в отношении предварительных возражений, вероятно, не предполагал, что должен будет рассматривать на этом этапе судебной процедуры упомянутые неотъемлемые части понятия общественного порядка или выявлять противоречие между ссылкой на "общественный порядок Заира" в постановлении о высылке и упоминанием о "незаконном пребывании" в протоколе о принудительном возвращении, или, тем более, отважится дать определение этому понятию общественного порядка.
84. In ruling on the preliminary objections, the Court probably did not believe that it had to assess -- at that stage of the proceedings -- the components of the concept of public order that had been invoked, nor even to point out the contradiction between the invocation of "public order in Zaire" in the expulsion order and the reference to "illegal residence" in the notice of refusal of entry, still less to venture a definition of the concept of public order.
В то время как правоведы тщательно проанализировали имеющиеся источники, лишь немногие отважились выйти за рамки обобщения Хименеса де Аречаги, гласящего:
While scholars have thoroughly analysed the available authorities, few venture beyond the generalization of Jiménez de Aréchaga that:
Я отважусь заявить, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна должен расширять свое представительство в основных областях.
I would venture to say that the Latin American and Caribbean region should expand its representation in the main areas.
Наши космические достижения в сферах коммуникации, медицины и транспорта, а также во многих других сферах несут выгоду всему человечеству, включая и граждан тех стран, которые еще не отважились выйти в космос.
Our advances in space in the fields of communication, medicine, and transportation, as well as many other areas, have come to benefit all of mankind, including citizens of countries that have not yet ventured into space.
Я отважусь сказать, что многим африканским странам, принимающим беженцев, и возвращающихся беженцев, будет очень сложно достичь устойчивого развития, если они будут игнорировать производительный потенциал беженцев и возвращенцев.
In many African countries, I would venture to say, sustainable development will be very difficult to achieve if the productive capacities of refugees are ignored by host countries or by their own governments as they return home.
И хотя сейчас еще слишком рано оценивать последствия итогового документа (резолюция 60/1) Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года, который был принят в ходе пленарного заседания высокого уровня, я все же отважусь сказать, что приведший к его принятию путь был тернист, а временами и очень сложен.
While it is too early to assess the impact of the 2005 World Summit Outcome (resolution 60/1) adopted at the High-level Plenary Meeting, I will venture to say that the path leading up to it was thorny, if not challenging, at times.
Я не отважусь взяться за это опасное предприятие.
I shall not venture to undertake such a hazardous enterprise.
Человек отважится на путешествия в самые высокие места планеты.
Human beings venture into the highest parts of our planet at their peril.
С одной стороны, он совершил огромную ошибку, отважившись выйти наружу, не имея подготовки.
On one hand... he made a huge mistake, venturing out ill prepared..
Однако, тех, кто отважится погрузиться в воду ожидают удивительные возможности.
But great opportunities await those people who dare to venture into the water.
Если мы не уничтожим сами себя, то в один прекрасный день отважимся отправиться к звездам.
If we do not destroy ourselves we will one day venture to the stars.
А теперь давайте отважимся на нечто более... мистическое.
But now let us venture into something more... arcane.
Ты смелее меня, Кадфаэль, отважился лезть в эти крысиные норы
You're a braver man than I, Cadfael, venturing into these rats' nests.
И я отважусь предположить, что именно страх убил её.
I might venture a guess to say that it was the fear that killed her.
Возможно, Лио, нам тоже следует отважиться на прогулку.
Perhaps, Leo, we too should venture out for a good stretch.
Еще один провальный бизнес, на который отважился Кристофер Геррманн.
Just one more failed business venture on the scrap heap of Christopher Herrmann, incorporated.
– Так вы его свяжете? – отважился напомнить Юйэ. – А сколько он еще проваляется? – Около двух часов.
"Aren't you going to tie him?" Yueh ventured. "How long'll he be unconscious?" "Two hours or so.
Пауль взглянул на отца, потом на Хавата и отважился на вопрос: – Есть ли у нас новые данные об общем количестве фрименов?
Paul glanced at his father, back to Hawat, ventured a question: "Have you any new information on how many Fremen there are?"
– Дело в том, – отважился Пин, – что у меня сейчас, по правде говоря, один вопрос на языке вертится – как насчет завтрака или там подзакусить?
‘Er well,’ said Pippin, ‘if I may venture to say so, rather a burning question in my mind at present is, well, what about breakfast and all that?
13 В тот первый день, когда Муад'Диб с ближними его ехал по улицам Арракина, некоторые из людей, стоявших у дороги, вспомнили легенды и пророчества и отважились прокричать: «Махди!» Но этот их крик был более вопросом, нежели утверждением, ибо тогда существовала лишь надежда, что был он Лисан аль-Гаибом, Гласом из Внешнего Мира, предсказанным много веков назад.
On that first day when Muad'Dib rode through the streets of Arrakeen with his family, some of the people along the way recalled the legends and the prophecy and they ventured to shout: "Mahdi!" But their shout was more a question than a statement, for as yet they could only hope he was the one foretold as the Lisan al-Gaib, the Voice from the Outer World.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test