Exemples de traduction
Углеродистый остаток по Конрадсону (10%)
Conradson carbon residue (10 % DR)
Сухой остаток при 100°С
Dry residue at 100°C
Наряду с основным капиталом, необъяснимый остаток, многофакторная производительность или остаток Солоу, для производственной функции может быть значительно снижен.
Together with fixed capital, the unexplained residual, multifactor productivity or the Solow residual might diminish significantly in the production function.
Мы обнаружили остаток ленты на коммандере.
We found tape residue on the commander.
Скученность шрапнели и пороховой остаток
The shrapnel density and gunpowder residue
Остаток пороха на его руке.
Gpowder residue on his hand.
Но есть остаток регионального номера.
But there's residue of an aerial ID number.
Ионный остаток.
Ion residue.
Остаток увидел?
You see any residue there?
- Красный остаток.
- Red residue.
Остаток по краю перелома?
Residue along the edge of the fracture?
Кроме того, остаток от ленты.
Plus, the residue from the ribbons.
Таким образом, и остаток, т. е. та часть, которая принадлежит владельцу капитала и которая оплачивает денежный процент, тоже необходимо останется неизменным.
The residue, therefore, that portion which belongs to the owner of the stock, and which pays the interest of money, would necessarily remain the same too.
Посмотри остаток на счету.
Look at the balance.
Остаток используй по своему усмотрению.
The balance towards your discretion.
Вот остаток того, что вам причитается.
This is the balance of your contract.
Остаток: 9 590 марок
Balance: 9,590 Mark
А потом приду и заплачу остаток.
I'll come back and pay the balance.
Остаток оплаты по счету.
The balance i owed.
Хочу узнать остаток на счете.
I'd like to have my balance.
Ваш остаток на счете нулевой.
Your account balance is zero.
"Хотите проверить остаток на своем счёте?"
"Would you like to see your account balance?"
nom
В силу данного изменения число загрузок могло быть измерено только до 30 июня 2011 года, а цифры за остаток года были экстраполированы.
Owing to this change, the number of downloads could only be measured until 30 June 2011 and the figures for the rest of the year were extrapolated.
Остаток по разделу 12:
Remaining rest - Chapter 12:
Прежде чем закрыть заседание, я хотел бы представить вам график заседаний на остаток недели.
Before concluding the meeting, I would like to present to you a timetable of meetings for the rest of the week.
Хорошим примером ценности такого подхода является согласованный этой весной график мероприятий, охватывающий остаток сессии этого года.
The schedule of activities, which was agreed on this spring, covering the rest of this year's session, is a good example of the value of such an approach.
В случае преждевременных родов остаток отпуска предоставляется после родов, таким образом, общая продолжительность отпуска остается 17 недель.
In case of premature birth, the rest of the leave shall be granted after the delivery, so that the total leave be seventeen (17) weeks.
К середине 1999 года на остаток календарного года прогнозировалось потенциально критическое положение с наличными средствами.
By the middle of 1999, a potentially critical cash-flow situation was predicted for the rest of calendar year 1999.
В большинстве случаев, когда используется лишь какаято часть животного, остаток туши выбрасывается в море, что затрудняет видовую идентификацию улова.
In the majority of cases where only a portion of the animal is used, the rest is discarded at sea, which makes species identification of the catch difficult.
Остаток скрытой ВДС объясняется завышением расходов, в силу чего оценить скрытое промежуточное потребление можно путем использования следующей формулы:
The rest of hidden GVA is explained by the over reporting of costs, so the estimated hidden intermediate consumption can be calculated by the next form:
Остаток своры!
The rest of the pack.
Не тронь остаток!
Leave the rest.
Остаток потом.
The rest will come.
Остаток жизни.
A lifetime of rest.
Так что лучше не трать остаток зелья!
Don’t go wasting the rest of that potion!
Остаток путешествия был очень приятным.
The rest of the journey passed pleasantly enough;
Остаток дня они карабкались по осыпям.
The rest of that day they spent scrambling over rocky ground.
Остаток вечера принес ей мало приятного.
The rest of the evening brought her little amusement.
Остаток семестра растворился в ослепительном солнечном сиянии.
The rest of the final term passed in a haze of blazing sunshine.
Больше он мог ничего не объяснять — в чем состоит остаток плана, Гарри понял мгновенно.
Harry understood the rest of the plan immediately.
Остаток статьи заслоняла стоявшая на газете большая птичья клетка.
But the rest of this story was obscured by the large birdcage standing on top of it.
Остаток урока они провели, записывая примечания к каждому из Преступных заклятий.
They spent the rest of the lesson taking notes on each of the Unforgivable Curses.
Остаток вечера проговорили о шансах Гриффиндора на победу в борьбе за Кубок.
They spent the rest of their visit discussing Gryffindor’s improved chances for the Quidditch Cup.
Остаток лета я пробуду у моего друга Рона Уизли. Пиши мне туда.
If you want to contact me, I’ll be at my friend Ron Weasley’s for the rest of the summer.
Остаток недели можно было бы посвятить текущим делам.
The remainder of the week would be devoted to regular business.
Остаток выводится из системы.
The remainder is exhausted from the system.
Отказ от поставки, остаток не принят
Delivery refused, remainder not accepted
Остаток в начале года
Remainder in the beginning of the year
Остаток на конец года
Remainder to the end of the year
Я уступаю остаток своего времени.
I yield the remainder of my time.
- Остаток долга.
Remainder of the debt.
Остаток - на каждого по 25 процентов.
Then 25% from the remainder
Отдайте ему и остаток.
Give him the remainder, too.
И поэтому я переношу остаток.
And that's why I moved the remainder over.
Азура несет остаток.
Ashur carries the remainder.
Остаток их долга перед нами.
It's the remainder of what they owe us.
Возвращаем остаток партии ваших футболок.
We are returning the remainder of your t-shirt stock.
Адам, вы получаете в наследство остаток.
You inherit the remainder.
Остаток я завтра положу в банк.
I'll pay the remainder back in tomorrow.
Мы, разумеется, будем рады, если Гарри проведет у нас остаток летних каникул, и проследим, чтобы он благополучно сел на поезд в школу.
We would of course be glad to have Harry stay for the remainder of the summer holidays, and to see him safely onto the train back to school.
Морфин провел остаток дней в Азкабане, оплакивая утрату последнего наследия Нарволо, и был похоронен вблизи тюрьмы, рядом с другими скончавшимися в ее стенах несчастными.
He lived out the remainder of his life in Azkaban, lamenting the loss of Marvolo’s last heirloom, and is buried beside the prison, alongside the other poor souls who have expired within its walls.”
«Дорогой Гарри! Если тебе удобно, я зайду за тобой в дом номер четыре по Тисовой улице в ближайшую пятницу в одиннадцать часов вечера, чтобы сопроводить в «Нору», куда тебя приглашают провести остаток школьных каникул.
Dear Harry, If it is convenient to you, I shall call at number four, Privet Drive this coming Friday at eleven p.m. to escort you to the Burrow, where you have been invited to spend the remainder of your school holidays.
Более одного года он будет всесторонне исследовать этот остаток первоначальной туманности, из которой около 5 млрд. лет назад сформировалась Солнечная система.
For over a year, it will conduct a thorough study of this remnant of the primitive nebula that gave birth to the solar system about 5 billion years ago.
Я с радостью должен отметить, что завтра последний остаток оккупации в виде бывшего советского учебного центра ядерного подводного флота в Палдиски будет передан эстонским властям российскими гражданскими специалистами, которые демонтировали его.
I am happy to note that tomorrow the final remnant of occupation, in the form of the former Soviet nuclear-submarine training facility at Paldiski, will be turned over to Estonian authorities by Russian civilian dismantling specialists.
Остаток бомбы.
Some remnant from the bomb.
Страж Израиля, сохрани остаток Израиля.
The guard of Israel, a remnant of Israel.
Ещё один временной остаток.
- Another time remnant.
Примечательно, что сохранился остаток этой старой Северной Африки.
Remarkably, a remnant of this old North Africa survives.
Твой временной остаток.
Your time remnant.
Это остаток клеща.
It's the remnants of a tick.
Что делает временной остаток?
- what's the time remnant doing?
Кино - это вчерашние новости, Робин, остаток прошлого тысячелетия.
Movies are old news, Robin. A remnant of the last millennium.
– Временной остаток.
Both: Time remnant.
Это был остаток стражи, охранявшей путь из Анориэна и Ристании.
They were the remnant of the guard that was kept at that point where the way from Anórien and Rohan ran into the townlands.
Остаток средств
Fund remaining
Остаток денежных средств
Remaining cash
что мы получаем остаток жизни людей.
It's because Shinigami receive the human's remaining life span from them.
Дай ему дожить остаток дней в покое.
Let him live out his remaining days in peace
Остаётся надеяться, что сможем спасти остаток будущего.
Our only hope now is to save what remains of the future.
"Остаток дня", и "Новые приключения Билла и Теда".
Remains of the Day, and Bill Ted's Bogus Journey.
А у меня - лишь остаток дня.
Years! And I have what remains of this day.
Полагаю, это остаток порванного ценника.
It is, I think, the remains of a price ticket which has been torn off.
Остаток хода, она мне сообщает - 64км, этого хватит.
Remaining range - it tells me it is 40 miles, that's plenty.
И я хочу спокойно дожить остаток дней своих.
And I want to live out my remaining days in peace.
Но к концу дня – а тусклый свет стал меркнуть рано – Фродо снова ссутулился и что ни шаг спотыкался: похоже, растратил весь остаток сил.
But as the day wore on and all too soon the dim light began to fail, Frodo stooped again, and began to stagger, as if the renewed effort had squandered his remaining strength.
C. Остаток наличности
C. Cash surplus
Подлежащий переводу остаток средствf
Surplus to be transferred
Предварительный остаток наличности
Provisional cash surplus
Накопленный остаток средств
Accumulated surplus
Остаток средств/(Недостача)
Surplus/(shortfall)
Совокупный остаток
Cumulative surplus
Подлежащий переводу остаток средствd
Surplus to be transferredd
Подлежащий переводу остаток средствe
Surplus to be transferrede
Наш казначей говорит, что у нас в фонде есть остаток 22 доллара 7 центов, который мы по большей части истратим на долгожданный ремонт дымохода.
Our treasurer tells me that we have a surplus of $22.07 in the general fund, most of which will be put toward our much-needed chimney repair.
c) 15 000 долл. США - экспериментальное функционирование Информационного центра ОПТОСОЗ в "автоматическом" режиме (6 человеко-месяцев работы эксперта по ИТ, оплачиваемого по ставке 8 500 долл. США) (50 000 долл. США минус 36 617 долл. США (остаток с 2006 года) - округлено);
(c) US$ 15,000: Pilot operation of THE PEP Clearing House in "automatic" mode (6 person-months of IT expert at US$ 8,500) (US$ 51,000 minus US$ 36,617 (2006 leftover) - rounded)
Остаток за 2008 год составляет 249 823 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2008 amounts to US$ 249,823 (see the following table).
Остаток за 2007 год составляет 154 006 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2007 amounts to US$ 154,006 (see the following table).
Остаток за 2009 год составляет 568,383 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2009 amounts to US$ 568,383 (see the following table).
Остаток за 2005 год составляет 505 127 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2005 amounts to US$ 505,127 (see following table).
b) 29 000 долл. США - развитие и тестирование конкретно адаптированной консультационной деятельности, деятельности по подготовке учебных материалов и формированию потенциала в связи с организационными аспектами интеграции политики, особенно в странах ВЕКЦА и ЮВЕ (50 000 долл. США минус 21 402 долл. США (остаток с 2006 года) - округлено);
(b) US$ 29,000: Development and testing of specifically tailored advice, training material and capacity-building activities concerning organizational aspects of policy integration, particularly in EECCA and SEE countries (US$ 50,000 minus US$ 21,402 (2006 leftover) - rounded)
(168 000 долл. США - 240 000 долл. США минус 36 617 долл. США (остаток с 2006 года) - округлено);
(US$ 168,000 - US$ 240,000 minus US$ 36,617 (2006 leftover) - rounded)
e) 30 000 долл. США - участие 30 экспертов из стран ВЕКЦА в совещаниях ОПТОСОЗ (Руководящий комитет, Бюро и т.д. (33 000 долл. США минус 3 670 долл. США (имеющийся в распоряжении ЕЭК ООН остаток средств с 2006 года) - округлено));
(e) US$ 30,000: Participation of 30 experts from EECCA countries in THE PEP meetings (Steering Committee, Bureau, etc.) (US$ 33,000 minus US$ 3,670 (2006 UNECE leftover) - rounded)
Остаток за 2004 год составляет 836 725 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2004 amounts to US$ 836,725 (see following table).
Остаток за 2006 год составляет 322 340 долл. США (см. нижеследующую таблицу).
The leftover for the year 2006 amounts to US$ 322,340 (see the following table).
Мы ждали до последней минуты, чтобы забрать непроданный остаток.
We would wait till the last minute, pick up the bargain leftover.
Значит, я возьму с собой и заберу остаток кофе домой.
So, I'll get a doggy bag and take the leftover coffee home.
Думаю, он не против, если я у него возьму остаток пиццы.
I don't think he minds my taking a few slices of leftover pizza.
Это был всего лишь остаток мёда.
That weren't nothing but a drop of leftover mead.
Ты можешь использовать остаток
You can use the leftover cash
∆адины получают остаток tiddlies (y, Њ∆)
The cormorants get the leftover tiddlies(y,¾Æ)
У нас есть кое-что в остатоке, так как Салли пожертвовали материалы на ее проект.
We've got that leftover since Sally got all the materials donated.
Съешь остаток Галалалалалалалала.
Have some leftover Galalalalalalalalah.
- Остаток от попытки вылечить мне зубы.
- Leftover from getting my teeth done.
Я живу на чёртовом тофу, но доедаю остаток в клубе.
I'm living on fucking tofu, but I'm eating leftovers at the club.
Должен ведь быть хоть какой-то остаток вежливости, даже в этом уголке мира.
Has to be some vestige of civility left, even in this corner of the world.
Больше, чем остаток человеческого духа.
More than a vestige of human spirit.
nom
Чтобы провести остаток моих дней в душевном покое.
So that I may end my days in some peace of mind.
Я жду остаток суммы, мистер Барбари, сегодня к концу дня.
I will have my money in full, Mr Barbary, by the end of today.
Остаток от всего человека в чём-то настолько маленьком.
A whole person ending up in something so small.
"Действительность - то, что осталось, и таков остаток".
"reality is what is left once everything else ends".
Остаток ночи мы провели в мотеле на 10-ом шоссе.
We ended up spending the night at the Bayside motel on route 10.
Он исходил вдоль и поперек всю Хоббитанию, а первым делом, понятно, Приречье и Норгорд – но тут уж никто не обижался. Когда же мягкой серой пыли осталось совсем немного, он пошел к Трехудельному Камню, который был примерно посредине края, и рассеял остаток на все четыре стороны с благодарственным словом. Серебристый орешек он посадил на Общинном лугу, на месте бывшего Праздничного Дерева: что вырастет, то вырастет.
He went up and down the Shire in this labour; but if he paid special attention to Hobbiton and Bywater no one blamed him. And at the end he found that he still had a little of the dust left; so he went to the Three-Farthing Stone, which is as near the centre of the Shire as no matter, and cast it in the air with his blessing. The little silver nut he planted in the Party Field where the tree had once been;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test