Traduction de "оскорбительный" à anglaise
adjectif
Exemples de traduction
- offensive
- abusive
- insulting
- humiliating
- mortifying
- insolent
- rude
- outrageous
- injurious
- scurrilous
- invective
adjectif
а) Правонарушения, связанные с материалами оскорбительного содержания
(a) Offences involving offensive content
Даже оскорбительные заявления и мнения не являются диффамационными.
Even offensive opinions and beliefs are not defamatory.
Суд счел, что поскольку оскорбительность высказывания зависит от того, кому оно обращено, не будет неразумным требовать, чтобы адресат высказывания дала понять, что считает такое поведение оскорбительным.
The Court found that where the offensiveness of the utterance lay in the eye of the beholder, it was not unreasonable to require that the beholder make known that the conduct was offensive to her.
Один участник согласился с тем, что рассматриваемая фраза является оскорбительной для исламских государств, и отметил, что, согласно существующему общему принципу, в заявлениях не должно содержаться оскорбительных замечаний.
One participant agreed that the passage in question was offensive to Islamic States and noted that there was a general principle that allegations should not contain offensive remarks.
Он утверждает, что это слово является "самым оскорбительным или одним из самых оскорбительных с расовой точки зрения слов в английском языке".
He contends that the term is "the most racially offensive, or one of the most racially offensive, words in the English language".
Он также не считает, что слово "негр" является оскорбительным.
Nor did he find the word "negro" offensive.
Эти сайты содержат порнографическую или иную оскорбительную информацию.
These sites carry pornographic and other offensive content.
- из учебных пособий были исключены все оскорбительные тексты;
All offensive texts have been removed from the textbooks.
Эльф-домовик по-прежнему совался всюду, где они собирались, пытался стащить из мешков для мусора все, что только мог, и его бормотание становилось все более оскорбительным.
The house-elf kept appearing wherever they were congregated, his muttering becoming more and more offensive as he attempted to remove anything he could from the rubbish sacks.
Сощурив глаза, он уставился Огдену в лицо и пробормотал явно оскорбительным тоном: — Если подумать, так я видал такие же носы у нас в деревне.
He squinted into Ogden’s face and muttered, in what was clearly supposed to be an offensive tone, “Now I come to think about it, I’ve seen noses like yours down in the village.”
adjectif
оно не содержит оскорбительных высказываний; однако такое сообщение может быть рассмотрено после исключения из него оскорбительных высказываний, если оно удовлетворяет другим критериям приемлемости;
c) Its language is not abusive. However, such a communication may be considered if it meets the other criteria for admissibility after deletion of the abusive language;
I. Оскорбительное и пренебрежительное обращение (статья 19),
I. Abuse and neglect (art. 19), including physical
- не содержать формулировки, преимущественно рассматриваемые в качестве оскорбительных;
- Not use essentially abusive language;
Солдаты, как утверждают, ответили в оскорбительных выражениях.
The soldiers allegedly replied using abusive language.
Г-н Кристенсен и жертва ... высказывались в оскорбительной форме ...
Mr. Christensen and the victim ... used abusive language ... .
Е. Оскорбительное и пренебрежительное обращение (статьи 19 и 39)
E. Abuse and neglect (arts. 19 and 39)
Истец отзывался о Секретаре в недопустимом и оскорбительном тоне.
The applicant's description of the Registrar was abusive and defamatory.
И, отвечая на письмо о состоявшейся свадьбе, она дала полную волю свойственной ее характеру прямоте. В ответе, таким образом, содержались настолько оскорбительные выражения, в особенности по адресу Элизабет, что на некоторое время всякое общение с Розингсом было прервано.
and as she gave way to all the genuine frankness of her character in her reply to the letter which announced its arrangement, she sent him language so very abusive, especially of Elizabeth, that for some time all intercourse was at an end.
adjectif
Это - пренебрежительный, если не сказать оскорбительный термин.
The term was pejorative, not to say insulting.
Ничего не может быть унизительнее и оскорбительнее для народа, чем это.
Nothing can be more insulting and degrading of a people than that.
Эти обстоятельства могут привести к тому, что какая-либо фраза перестанет восприниматься как оскорбительная, хотя, будучи прочитанной в отрыве от контекста, она, несомненно, носила бы оскорбительный характер.
These circumstances may take away the insulting character of a passage which would certainly be insulting if read in isolation.
Это же распространяется на оскорбительные и клеветнические высказывания.
The same goes for insulting or defamatory remarks.
Такое утверждение является необоснованным и оскорбительным.
Such a claim is unfounded and insulting.
Они также написали на стене слова оскорбительного содержания.
They also scrawled insulting slogans on the wall.
На внешней стене посольства были написаны слова оскорбительного содержания.
Insulting slogans were scrawled on the Embassy's outer wall.
За нищету даже и не палкой выгоняют, а метлой выметают из компании человеческой, чтобы тем оскорбительнее было;
For destitution one does not even get driven out of human company with a stick; one is swept out with a broom, to make it more insulting;
Никто из них больше не хочет прибирать в башне Гриффиндора, когда всюду рассованы шапки и носки. Они находят это оскорбительным, сэр.
None of them will clean Gryffindor Tower any more, not with the hats and socks hidden everywhere, they finds them insulting, sir.
Вот, уже совсем не таясь, открываются оба глаза: они обводят его огненным и бесстыдным взглядом, они зовут его, смеются… Что-то бесконечно безобразное и оскорбительное было в этом смехе, в этих глазах, во всей этой мерзости в лице ребенка. «Как!
Now, without hiding it at all, both eyes open: they look him over with a fiery and shameless glance, they beckon to him, they laugh...There is something infinitely hideous and insulting in this laughter, in these eyes, in all this vileness in the face of a child. “What!
adjectif
Положение дел усугубляется еще и тем, что заключенные подвергаются оскорбительному и унизительному обращению.
To make matters worse prisoners are subjected to humiliating and degrading treatment.
с) посягательства на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение;
(c) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment;
с) посягательство на человеческое достоинство, в частности оскорбительное и унижающее обращение; и
(c) Outrages upon personal dignity, in particular humiliating and degrading treatment; and
Этот запрет распространяется и на словесное насилие, т.е. оскорбительные или унизительные замечания.
The same holds for verbal violence - that is, injurious or humiliating remarks.
a) вдовы не должны подвергаться бесчеловечному, оскорбительному или унижающему достоинство обращению;
(a) That widows are not subjected to inhuman, humiliating or degrading treatment;
Такое поведение является потенциально опасным и оскорбительным.
Such conduct is threatening and humiliating.
adjectif
Сфера применения максимального предусмотренного законом наказания (до 21 года лишения свободы) также была расширена, и теперь это наказание может быть применено в случае группового изнасилования и изнасилования, совершенного в особенно болезненной или оскорбительной форме.
The area of the law's maximum punishment (up to 21 years imprisonment) was also expanded to include gang rape and rape committed in a particularly painful or mortifying manner.
СиДжей, это затруднительно и немного оскорбительно, но ты должна вспомнить, как я была зла на Вас.
C.J., this is embarrassing and a little mortifying. But remember how mad I was...
- Вы хоть понимаете, насколько это оскорбительно?
- Do you have any idea how mortifying this has been for me?
Возможно понимание, что публика узнала о потере девственности... было так оскорбительно, что она пыталась проецировать на Райана ненависть на саму себя.
Maybe having the audience find out that she had lost her virginity... Was so mortifying that she tried to project her self-loathing onto Ryan.
adjectif
В соответствии с положениями данной статьи любые попытки угрожать жизни, личности, здоровью, благополучию или психике кого-либо из членов семьи, сопряженные с небрежным или оскорбительным поведением, наказываются или денежным штрафом, или лишением свободы на срок от 3 месяцев до 3 лет.
According to provisions of this article any attempts to threaten human life, person, physical integrity, peace or psychological state of a member of the family with careless and insolent behavior will be punished either financially or by imprisonment from 3 months to 3 years.
Исламская Республика Иран решительно осуждает этот оскорбительный незаконный акт, который недвусмысленным образом нарушает принципы <<личной неприкосновенности консульских должностных лиц>> и <<неприкосновенности консульских помещений, архивов и документов>>, закрепленные в Венской конвенции о консульских сношениях 1963 года.
The Islamic Republic of Iran strongly condemns this insolent illegal act, which clearly violates the principles of "personal inviolability of consular officers" and the "inviolability of the consular premises, archives and documents" enshrined in the Vienna Convention on Consular Relations (1963).
Эти оскорбительные угрозы вышли на новый виток после недавнего опубликования в газетах Соединенных Штатов сообщений о рассмотрении возможности нанесения ядерных ударов в духе агрессивной политики Соединенных Штатов против Исламской Республики Иран с последующим отказом высокопоставленных должностных лиц Соединенных Штатов опровергнуть их.
These insolent threats have even entered a new phase with the publication of the recent news in United States newspapers revealing the consideration of nuclear strikes in the United States' aggressive policy against the Islamic Republic of Iran, and the subsequent refusal of senior United States officials to deny it.
В этих целях мы должны положить конец оскорбительному богатству немногих и крайней нищете миллионов, построить справедливое общество, уважающее все формы жизни.
That requires that we put an end to the insolent opulence of a few and the extreme poverty of millions in order to build a just society that respects all forms of life.
Выдвигаемые в их адрес обвинения являются оскорбительными.
The accusations against them are sheer insolence.
Мне кажется, что подобные заявления являются оскорбительными.
I believe that it is insolent for anyone to make such false claims.
100. Он отвергает оскорбительный намек делегации Китайской Народной Республики на "долларовую дипломатию".
100. He rejected the insolent reference, by the delegation of the People's Republic of China, to "dollar diplomacy".
По поручению моего правительства и со ссылкой на предыдущие письма Постоянного представительства Исламской Республики Иран, распространенные в качестве документов A/61/571-S/2006/884, A/61/954-S/2007/354, A/62/705-S/2008/17, A/62/798-S/2008/240, S/2008/377, S/2008/599 и S/2008/790, касающихся противоправных и оскорбительных угроз со стороны израильского режима применить силу в отношении Исламской Республики Иран, я желаю информировать Вас о том, что должностные лица израильского режима попрежнему активно используют сфабрикованные предлоги для выступления с публичными угрозами применить силу в отношении Исламской Республики Иран, полностью игнорируя международное право и основополагающие принципы Устава Организации Объединенных Наций, в частности положения Устава, призывающие воздерживаться <<от угрозы силой или ее применения как против территориальной неприкосновенности или политической независимости любого государства, так и каким-либо другим образом, несовместимым с целями Организации Объединенных Наций>>.
Upon instructions from my Government and pursuant to this Permanent Mission's previous letters circulated as documents A/61/571-S/2006/884, A/61/954-S/2007/354, A/62/705-S/2008/117, A/62/798-S/2008/240, S/2008/377, S/2008/599 and S/2008/790 regarding the unlawful and insolent threats of resorting to force against the Islamic Republic of Iran by the Israeli regime, I wish to inform you that the use of fabricated pretexts by various Israeli regime officials to publicly threaten to resort to force against the Islamic Republic of Iran is continuing unabated in total defiance of international law and fundamental principles of the Charter of the United Nations, particularly the provisions of the Charter which call for refraining "from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations".
Гораздо страшнее было то, что случилось с дедом Карденаса - его хозяин приказал отрубить деду Карденаса руку, считая оскорбительным, что тот умеет писать.
The experience of Cárdenas' grandfather was far more bloody: his boss ordered his hand to be cut off because he considered it insolence that he should be able to write.
adjectif
Что касается учебников, то предложенная Министерством образования стратегия их отбора нацелена, как представляется, на выявление очевидно грубых и оскорбительных для женщин и этнических групп проявлений дискриминации (Бейзиегель, s/d).
As for textbooks, the selection strategies introduced by the Ministry of Education seem appropriate merely to capture rude and adult expressions of sexism and racism (Beisiegel, s/d).
Вместо того, чтобы сделать напрашивающиеся выводы из замечаний полиции о нарушении азербайджанского закона, И. Узбеков вел себя оскорбительно по отношению к работникам полиции и не подчинился им. Собранные органами поддержания общественного порядка документы о совершенных И. Узбековым административных правонарушениях были переданы в районный народный суд Хачмаза.
Instead of drawing the obvious conclusions from the justified observations of the police regarding his violation of Azerbaijani law, I. Yuzbekov was rude and insubordinate towards the police officers. The documentation gathered by the police concerning the administrative offences committed by I. Yuzbekov was transmitted to the Khachmas district court.
Я верю и надеюсь, что это приглашение отражает иную позицию в отношении Югославии, чем та, которая была занята принимающей стороной и участниками Конференции, которые, руководствуясь политическими соображениями и не соответствующими действительности утверждениями средств массовой информации в оскорбительной форме помешали югославской делегации принять участие в Конференции.
I trust and believe that the invitation reflects a different attitude towards Yugoslavia from the one that was taken by the host of and participants at the Conference who, politically motivated and misguided by media misinformation, prevented the Yugoslav delegation from taking part in the Conference in a very rude way.
а) 19 апреля 1995 года КНА вновь нарушила перемирие, когда шесть солдат КНА (четыре из которых имели при себе автоматическое оружие) пересекли в дневное время ВДЛ в районе приметного знака 0582 и приблизительно на 500 метров продвинулись в южном направлении в глубь участка ДМЗ, контролируемого КООН, где они находились свыше полутора часов, игнорируя предупреждения через громкоговорители и делая жесты, оскорбительные для полиции КООН в ДМЗ.
(a) On 19 April 1995, the KPA again violated the Armistice when six KPA soldiers - four of whom were armed with automatic weapons - crossed the MDL in the vicinity of Marker 0582 during daylight and walked approximately 500 metres south into the UNC portion of the DMZ, where they remained for over 90 minutes, ignoring loudspeaker warnings and making rude gestures towards UNC DMZ police.
Представляется парадоксальным и оскорбительным, что представитель Израиля пытается поучать Ливан, как следует осуществлять резолюции Совета, в то время как израильские суды разрешают захватывать гражданских лиц в качестве заложников и лишать их права на справедливое судебное разбирательство.
It was ironic and rude that the representative of Israel should be trying to tell Lebanon how to implement the Council's resolutions when Israel's courts allowed civilians to be taken hostage and to be deprived of a fair trial.
adjectif
Когда он кидался к решетке, весь дрожа, с пеной у рта, они хохотали и потешались над ним, рычали и лаяли, как паршивые дворняги, мяукали, размахивали руками перед его носом и кукарекали. Бэк понимал, что это очень глупо, – но тем оскорбительнее это было для его достоинства, и гнев его рос и рос.
When he flung himself against the bars, quivering and frothing, they laughed at him and taunted him. They growled and barked like detestable dogs, mewed, and flapped their arms and crowed. It was all very silly, he knew; but therefore the more outrage to his dignity, and his anger waxed and waxed.
adjectif
Объявляется уголовно наказуемой любая дискриминация по признаку половой, расовой, классовой принадлежности либо по любым иным оскорбительным для человеческого достоинства мотивам.
Anyone who discriminates on grounds of sex, race or class or acts in any other way that is injurious to human dignity shall be liable to punishment.
Статья 50 Закона об образовании запрещает "унизительное или оскорбительное наказание", но предусматривает телесные наказания "в тех случаях, когда никакое другое наказание не считается подходящим или эффективным".
Article 50 of the Education Act prohibits "degrading or injurious punishment" but allows for corporal punishment "where no other punishment is considered suitable or effective", it noted.
g) если преступление совершено в качестве средства принуждения к выполнению действия или подчинения обращению, оскорбительному для достоинства женщины.
(g) if the crime is committed as a means of compelling to do an act or to submit to treatment injurious to the modesty of her sex.
"[В]ысылка [...] должна производиться способом, наименее оскорбительным для затронутого лица...".
"Expulsion must be accomplished in the manner least injurious to the person affect ..."
Он совершил уголовное правонарушение в виде оскорбительного высказывания, написав из дома послание мэру, содержащее элементы уголовного правонарушения в виде оскорбительного высказывания, и направил его по электронной почте на интернет-форум, снабдив его названием "Нашествие рома на Лендаву".
He committed the criminal offence of injurious accusation by drawing up at home a message for the Mayor containing elements of the criminal offence of injurious accusation and e-mailed the message entitled `The Invasion of Lendava by Roma' to a web forum.
2. Кипрско-греческий делегат охарактеризовал кипрско-турецкое население как "этническую общину, которой манипулируют с помощью вмешательства извне", что является еще одним оскорбительным выпадом.
2. The Greek Cypriot delegate's portrayal of the Turkish Cypriot people as an "ethnic community manipulated by external interference" adds insult to injury.
Сегодня на работе я обнаружил в свой адрес оскорбительную надпись, нацарапанную на стене мужского туалета.
At work today, I discovered an injurious graffito about me scrawled on the men's room wall.
adjectif
Он неоднократно делал оскорбительные замечания в адрес автора. 30 декабря 2004 года, в последний день разбирательства, судья обратился в Минский областной суд за консультацией относительно приговора и наказания.
He repeatedly made scurrilous statements about the author. On 30 December 2004, the last day of the trial, the judge travelled to the Minsk Region Court to obtain guidance as to the verdict and the punishment.
96. Такое оскорбительное обвинение и небрежное очернение Судана и Эритреи подчеркивает низкопробный подход и низкие стандарты Группы контроля в ходе ее расследований.
96. This scurrilous accusation that so casually vilifies both the Sudan and Eritrea highlights the shoddy approach and poor standards of the Monitoring Group in its investigative work.
Она приветствует изменения в риторике Колумбии в этой области: оскорбительные выражения, в которых правительство высказывалось о правозащитниках в прошлом, поставили их под серьезную угрозу.
She welcomed the change in Colombia's rhetoric in that regard: the scurrilous terms in which the Government had spoken of human rights defenders in the past had placed them at great risk.
Свобода средств массовой информации в стране с жизнеспособной демократией не должна предусматривать оскорбительных обвинений в политической коррупции или предвзятости суда или же обнародования ложной информации, которая унижает достоинство и подрывает репутацию.
Media freedom in a healthy democracy should not allow for scurrilous allegations of political corruption or judicial bias, or lies that denigrated character and reputation.
Произошла намеренная и оскорбительная попытка саботировать выдающийся овечий конкурс.
There's been a deliberate and scurrilous attempt to sabotage this high-profile sheep competition.
adjectif
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test