Exemples de traduction
verbe
Это замалчивание -- непонятное, но в то же время красноречивое -- придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять.
This silence -- as opaque as it is revealing -- lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile.
22. Кроме того, статья 161 Уголовного кодекса гласит, что "любое лицо, которое уничтожает, разрушает, повреждает, загрязняет или оскверняет здания, памятники, объекты или предметы, используемые для отправления культа, наказывается лишением свободы сроком на один год и штрафом".
22. Moreover, article 161 of the Penal Code stipulates that "Anyone who destroys, razes, damages, disfigures or defiles religious buildings, monuments, emblems or objects shall be liable to a oneyear prison term and a fine".
Мы не должны закрывать глаза, когда синагоги подвергают вандализму или оскверняют.
We must not turn a blind eye while synagogues are vandalized or defiled.
Групповые изнасилования - это также новый для Дании феномен, связанный с обусловленным соответствующей культурой восприятием датских девушек как проституток, которых можно осквернять без зазрения совести, тогда как эти же подростки и парни воспитаны так, что они считают себя обязанными убить сестру, если она нарушит семейные и культурные традиции".
"The phenomenon of mass rape is also new in a Danish context and is linked with a cultural perception of Danish girls as prostitutes who can be defiled without shame, while the same boys and guys are brought up to murder a sister if she breaches the family and cultural codes."
Их главные цели заключаются в том, чтобы убивать мусульман, осквернять мечети, сжигать и порочить Коран и насиловать женщин-мусульманок.
Their main objectives are to kill Muslims, desecrate mosques, burn and defile the Koran and rape Muslim women.
Нельзя позволять осквернять память невинно погибших, выдавая террористов то за <<борцов за свободу>>, то за <<защитников веры>>.
We must not allow the memory of the innocent victims to be defiled by referring to the terrorists as "freedom fighters" or "defenders of the faith".
Разделы 290-292 предусматривают, что действия, порочащие, оскверняющие, оскорбляющие или иным образом дискредитирующие религию в целом или место отправления религиозного культа, религиозные собрания, религиозные чувства и т.д., влекут за собой уголовные санкции
Sections 290-292 - Provides that actions of injuring, defiling, insulting or otherwise, of a religion in general or a place of worship, religious assemblies, religious feelings, etc. shall carry with it penal sanctions.
verbe
а) оскверняет священный исламский объект или клевещет на исламский обряд;
(a) Desecrates a sacred Islamic object or denigrates an Islamic rite;
Израиль продолжает осквернять места отправления религиозных обрядов и уничтожать приюты.
Israel continues to desecrate places of worship and demolish safe homes.
Оскверняются сербские памятники, захватывается имущество сербской православной церкви.
Serbian monuments are being desecrated and the property of the Serbian Orthodox Church is being seized.
Службы безопасности неоднократно арестовывали лиц, совершавших акты вандализма на кладбищах и осквернявших святыни.
The security services have on several occasions arrested persons for vandalization of cemeteries and desecration.
Их имущество подвергается нападениям и поджогам; их культовые места и кладбища оскверняются.
Their property is attacked and burned; their synagogues and cemeteries are desecrated.
Дважды осквернялось еврейское кладбище во втором городе страны Эше-на-Альзете.
The Jewish cemetery in Esch—sur—Alzette, the country's second largest town, was desecrated twice.
- посягать на символы нации и Республики и осквернять места погребения;
- Violating symbols of the nation and of the Republic and desecrating burial places;
Культовые места сербской православной церкви оскверняются, а ее собственность подвергается конфискации.
The facilities of the Serbian Orthodox Church are being desecrated and its property is being seized.
И наоборот, ни правительство, ни контролируемые им структуры никогда не оскверняли культовые места.
By contrast, there was never a desecration of places of worship by the Government or those under its control.
Израиль продолжает осквернять как исламские, так и христианские обители и храмы.
Israel is continuing to desecrate safe houses and places of worship, Islamic and Christian alike.
verbe
Например, в Пакистане экстремисты не признают важнейшее право любого лица перейти в другую религию, в Иордании -- не допускают никаких критических дискуссий в рамках одной религии, в Египте -- проявляют нетерпимость по отношению к религиозным меньшинствам, в Грузии -- отказываются признавать разнообразие взглядов в рамках одной религии или системы убеждений, в Израиле -- оскверняют священные места других религий, с тем чтобы навязать свою <<истинную>> религию.
Examples may be found in Pakistan, where the fundamental freedom of any person to change his or her religion is not accepted; in Jordan, where any critical debate within a religion is rejected; in Egypt, where religious minorities are not tolerated; in Georgia, where diversity within a religion or belief is rejected; and in Israel, where religious sites are profaned by those of another religion in order to impose their absolute belief.
74. Статья 160/3 Уголовного кодекса предусматривает наказание лиц, кем бы они ни были, которые разрушают "предназначенные для отправления культа места", наносят им ущерб или оскверняют их; а в соответствии со статьей 160/4 караются лица, наносящие ущерб или повреждения "памятникам, статуям, картинам и иным предметам, которые могут быть использованы в культурных целях".
74. Article 160/3 of the Penal Code provides penalties for those who deface, destroy or profane any "places of worship" whatsoever, and article 160/4 provides penalties for those who mutilate, destroy or deface "monuments, statues, pictures or other objects that may be used for the purposes of worship".
Израиль не прекращает свою воинствующую практику, продолжает строительство еврейских поселений, оскверняет святые места, держит Газу в осаде и угрожает согнать миллионы палестинцев с их земли.
Israel continues its belligerent practices, pursues its Jewish settlement construction, profanes holy sites, has imposed a blockade on Gaza and is threatening to evict millions of Palestinians from their land.
141. Федеральный закон от 29 июня 2013 года № 136-ФЗ "О внесении изменений в статью 148 Уголовного Кодекса Российской Федерации и отдельные законодательные акты Российской Федерации в целях противодействия оскорблению религиозных убеждений и чувств граждан" был принят в целях уточнения правового регулирования, касающегося ответственности лиц, оскорбляющих религиозные убеждения граждан и/или оскверняющих объекты и предметы религиозного почитания.
141. Federal Act No. 136-FZ of 29 June 2013 amending article 148 of the Criminal Code and certain other legislative acts for the purpose of countering insults against citizens' religious beliefs and feelings was adopted so as to clarify the laws and regulations on liability for insulting citizens' religious beliefs and/or profaning objects of religious worship.
В дополнение ко всем жестоким расправам, о которых говорилось сегодня, мы должны сказать о религиозных злоупотреблениях, поскольку мусульманские солдаты и офицеры оскверняют церкви и совершают святотатство, нарушая священные заповеди, прерывая службу, покрывая плевками алтарь и прибегая к возмутительной практике издевок над присутствующими в церквях в Дили.
In addition to all the atrocities reported today, we have to refer to religious abuses, as Muslim soldiers and officers have profaned churches and committed sacrilege by violating sacred rules, interrupting masses, spitting on altars and resorting to repugnant practices of scorning the sacred communion in Dili's churches.
То, что ты сказала, оскверняет священные цели племени Севатим.
What she said profaned the holy purpose of the tribe of Sevateem.
Он пренебрегает нашими законами и оскверняет нашу святую культуру.
He ignores our laws and profanes our culture.
Человек, которого Вы видели прошлой ночью оскверняет это место... Используя силу для зла.
The person you saw last night profaning that place uses the power for evil
verbe
49. Авторы СП1 отметили, что в северных районах страны правительство вынуждает представителей общины "мухамашин" заниматься только той деятельностью, которая согласно культурным традициям считается "оскверняющей", и вводит для них соответствующие ограничения.
49. JS1 described that in the northern parts, the government forces and limits Muhammasheen to exclusively carry out tasks culturally perceived to be polluting.
85. В некоторых культурах менструация рассматривается как оскверняющее событие.
In some cultures, menstruation is considered a polluting event.
13. Нападения на цели на Западе призваны служить этой цели: вынудить Запад уйти из исламского мира, с тем чтобы, с одной стороны, ослабить правительства, которые <<Аль-Каида>> считает коррумпированными и которые она стремится свергнуть, а с другой -- устранить то, что они рассматривают как оскверняющее влияние. <<Аль-Каида>> стремится проповедовать идею о том, что ислам и Запад в настоящее время находятся в состоянии войны и что <<Аль-Каида>> и ее сторонники являются подлинными защитниками веры.
13. Attacks on Western targets are designed to serve this purpose; to force the withdrawal of the West from the Islamic world, both to weaken governments that Al-Qaida regards as corrupt and seeks to overthrow, and to remove what they see as a polluting influence. Al-Qaida wishes to promote the idea that Islam and the West are now at war, and that Al-Qaida and its supporters are the true defenders of the faith.
Определенная работа, которая считается традиционно оскверняющей и грязной для других групп социальной системы, еще больше маргинализирует таких людей, поскольку они считаются "неприкасаемыми" в силу выполняемой ими работы.
Designated tasks considered ritually polluting and unclean to others in the social system further marginalize them as they are considered "untouchables" based on their employment.
Мы великая нация, не пристало низшим народам ее осквернять.
Ours is a great nation, which should not be polluted.
Не слушай разговоры, голоса, которые оскверняют истину.
Filter out the noise, the voices that will pollute the message.
Сколько тебе осталось еще осквернять землю своими нечистотами?
Have you got a year left to pollute the earth with your debris?
Не осквернял свое тело ничем, кроме антидепрессантов.
I haven't polluted this body with anything but antidepressants.
verbe
Проводя в жизнь свою тактику свершившегося факта, агрессор, захватывая все новые территории, упорно препятствует доставке грузов гуманитарной помощи, оскверняет и разрушает храмы и осуществляет свою тактику "этнической чистки".
In pursuance of their policy of fait accompli through the seizure of more territory, the aggressors persist in preventing delivery of humanitarian relief supplies, violating the sanctity of and destroying places of worship and carrying out “ethnic cleansing”.
Аналогичным образом наказывается любое лицо, которое публично разжигает ненависть в отношении одной из групп граждан, указанных в пункте 1, или ущемляет человеческое достоинство граждан, оскорбляет или оскверняет их".
“Punishment will similarly be imposed on anyone who publicly stirs up hatred against one of the groups designated in paragraph 1 or in a manner violating their human dignity tries to slander them or hold them in contempt.”
Напротив, история человечества ясно демонстрирует, как много благородных идей и культур уничтожено из-за того, что некому было встать на их защиту, когда их оскверняли противники мира и культуры мира.
Indeed, the history of humanity clearly shows how many noble ideas and cultures have been wiped out because nobody fought for them when they were violated by the foes of peace and of a culture of peace.
Мы солидарны с народом, чьи святые места ежедневно оскверняются, у которого нет другого средства защитить себя, как готовность отстаивать свою свободу и самобытность.
We express our solidarity with a people whose places of worship are violated every day and who have no defence other than their devotion to freedom and to their identity.
Проливалась кровь невинных граждан, их священные места осквернялись, их имущество разрушалось, дороги блокировались, семьи теряли жилье, что являлось вопиющим нарушением закона, религиозных предписаний и прав человека.
The blood of innocent citizens has been shed, their holy places have been violated, their property has been destroyed, roads have been blocked, and families have been rendered homeless in flagrant contravention of the law, religious prescriptions and human rights.
Израильские вооруженные силы оскверняют святые места, свято чтимые и христианами и мусульманами.
Israeli forces had even violated holy sites sacred to both Christians and Muslims.
Систематически и преднамеренно оскверняется культурное наследие острова, включая разрушение свыше 500 греческих православных церквей и кражу бесценных произведений искусства.
The island's cultural heritage had been systematically and deliberately violated, including the destruction of over 500 Greek Orthodox churches and the theft of priceless works of art.
Он осуществляет деспотические аресты ни в чем не повинных людей, арестовав в том числе 23 демократически избранных членов палестинского парламента, и оскверняет святость мусульманских и христианских святынь в попытке придать им иудейский характер.
It has carried out the arbitrary arrest of thousands of innocent people, including 23 democratically elected members of the Palestinian Parliament, and violated the sanctity of Islamic and Christian holy sites in an attempt to Judaize them.
И если ты оскверняешь это доверие, или... еду...
And if you violate that trust, or the food, there's...
Вы не имеете права осквернять память о моей семье.
You don't have the right to violate the memory of my family.
Они смеют так осквернять мой храм.
[Prince Of Lies] They dare conceive such violations upon my temple.
Они оскверняют и оскорбляют наши тела и души!
They're violating and humiliating our bodies and souls.
Слушай, Кусака, я видел, как Запад осквернял Шанхай.
Listen, Kusaka, I saw how the Westerners violated Shanghai.
verbe
Нельзя допустить, чтобы предвзятые предположения о превосходстве того или иного пути оскверняли дух Организации Объединенных Наций.
Preconceived assumptions about the superiority of one way or the other must not be allowed to contaminate the spirit of the United Nations.
Они не могут эксплуатировать и осквернять наше достояние.
They cannot exploit or contaminate our heritage.
Мне тоже, но не до такой же степени... чтобы все осквернять.
Well, so do I, but not to the degree to... contaminate.
verbe
Дважды в день вы, парни, пачкаете шторы своих матерей или оскверняете спортивные носки, которые выпрыгивают к вам в руки прямо из корзины с бельём.
Twice a day, you boys stain your mother's drapes, or befoul a gym sock that has to jump from the hamper straight into therapy.
Он финансово безответственный, на пенсии он собирается жить распродажей карточек с Бэтменом, он оскверняет воздух сигарным дымом, и, самое убийственное, это Оскара вырвало в фикус в вестибюле.
He is fiscally irresponsible, his retirement plan is selling off unopened Batman trading cards, he befouls the air with his cigar smoke, and most damningly, it was Oscar who vomited in the lobby ficus.
О нет, нет мой брат не может дружить с женщинами, он оскверняет их.
Oh, no, no, no, my brother does not befriend women, he befouls them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test