Exemples de traduction
Обычно в таких случаях мы хвалим работу координаторов.
Usually on these occasions, we praise the work of the facilitators.
В Коране, хвала Аллаху, говорится: <<O люди!
In the Koran, God -- praise be to Allah -- emphasizes: "O mankind!
Хвала любви и молитвам, хвала справедливости и свободе, хвала истинной человечности, завершенной человеческой личности, истинному человеческому братству!
Praise to love and worship, praise to justice and freedom, praise to true humanity, the complete human, the true companion of humankind.
Они хвалили администрацию тюрьмы за условия их содержания.
They praised the prison administration for the conditions of detention.
В последнее время на глобализацию щедро сыпется как хвала, так и критика.
Globalization has been generously showered lately with both praise and criticism.
Хвала Аллаху, благословение и мир последнему Пророку!
Praise be to God and Prayers and Peace be upon the Last of the Prophets.
Хвала Аллаху, благословение и мир последнему Пророку Его!
Praise be to God and may prayers and peace be upon His last Prophet.
Он был освобожден после того, как ему вырвали язык за то, что он хвалил президента.
He was released after having his tongue cut out for having praised the President.
Да, они хвалят результат... но не средства, используемые для его достижения.
Yes, they praise the result... but not the means used to achieve it
Нет, я шучу: хвала от того, кто сам ее достоин, – высшая награда. Но я недостоин хвалы, ибо не было у меня побужденья поступить иначе.
But nay: the praise of the praiseworthy is above all rewards. Yet there was naught in this to praise. I had no lure or desire to do other than I have done.
– Могу себе представить, как… скупо хвалил тебя Гурни в лицо.
I figured Gurney to be sparse with his praise.
Они любили даже ее походку, оборачивались посмотреть ей вслед, как она идет, и хвалили ее;
They even liked the way she walked; they would turn and follow her with their eyes to see how she walked, and praise her;
Со мной он обошелся очень ласково. О моем бегстве не сказал ни одного слова – не хвалил меня и не ругал.
To me he was cordial and kind, saying nothing of my escapade either in the way of blame or praise.
Прежде чем карлики успели воздать хвалу меткому стрелку, раздался отчаянный вопль Бильбо: - Бомбур в воде!
Before they could shout in praise of the shot, however, a dreadful wail from Bilbo put all thoughts of venison out of their minds. “Bombur has fallen in! Bombur is drowning!”
— Ну, и руки греет, и наплевать! Так что ж что греет! — крикнул вдруг Разумихин, как-то неестественно раздражаясь, — я разве хвалил тебе то, что он руки греет?
“So what if he has an open palm! To hell with it! Who cares if he has an open palm!” Razumikhin suddenly cried, getting somehow unnaturally irritated. “Did I praise his open palm?
Все другие люди для Бэка не существовали. Встречавшиеся в дороге путешественники иногда ласкали и хвалили его, но он оставался равнодушен к их ласкам, а если кто-нибудь слишком надоедал ему, он вставал и уходил.
The rest of mankind was as nothing. Chance travellers might praise or pet him; but he was cold under it all, and from a too demonstrative man he would get up and walk away.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test