Traduction de "окрестности" à anglaise
nom
Exemples de traduction
nom
Они чуть с ума не посходили и принялись снимать в аренду расположенные в окрестностях ранчо.
So they just went crazy and rented ranch houses all around the neighborhood.
Студенты могут и не видеть проблему, которую мне хочется решить, или тонкостей, которые я хочу осмыслить, однако они напоминают мне о ней, задавая вопросы, которые попадают в ближайшую ее окрестность, а самому напоминать себе об этих вещах не так-то легко.
The students may not be able to see the thing I want to answer, or the subtleties I want to think about, but they remind me of a problem by asking questions in the neighborhood of that problem. It’s not so easy to remind yourself of these things.
Даже это возражение может быть устранено, если землевладельцу будет разрешено прежде, чем он приступит к улучшениям, устанавливать совместно с податными чиновниками действительную стоимость его земель в данный момент согласно справедливой оценке определенного числа окрестных землевладельцев и фермеров, избранных поровну обеими сторонами, и если он будет обложен соответственно этой оценке на число лет, вполне достаточное для полного возмещения ему его расходов на улучшения.
Even this objection might perhaps be obviated by allowing the landlord, before he began his improvement, to ascertain, in conjunction with the officers of revenue, the actual value of his lands according to the equitable arbitration of a certain number of landlords and farmers in the neighborhood, equally chosen by both parties, and by rating him according to this valuation for such a number of years as might be fully sufficient for his complete indemnification.
nom
Большинство из них живут в окрестностях Хельсинки.
Most of them live in the surroundings of Helsinki.
С высокого берега открывалась широкая окрестность.
From the high bank a wide view of the surrounding countryside opened out.
Шум окрестного леса в палатку почти не проникал, Гарри слышал лишь дыхание Рона.
The noises of the surrounding woods were muffled inside the tent; all Harry could hear was Ron’s breathing.
Приглушенного света от фонарей на окрестных улицах было достаточно, чтобы разглядеть идущую через парк группу.
The streetlamps from the surrounding roads were casting a misty glow strong enough to silhouette a group of people making their way across the park.
Голос Волан-де-Морта разносился от стен и пола, и Гарри наконец понял, что Темный Лорд обращается к Хогвартсу и его окрестностям, чтобы и обитатели Хогсмида, и уцелевшие защитники замка слышали его так ясно, будто он стоит рядом с ними, дыша им в спину, готовясь нанести смертельный удар.
Voldemort’s voice reverberated from the walls and floor, and Harry realized that he was talking to Hogwarts and to all the surrounding area, that the residents of Hogsmeade and all those still fighting in the castle would hear him as clearly as if he stood beside them, his breath on the back of their necks, a deathblow away.
nom
Наблюдателям разрешили пройти к окрестностям деревни пешком.
The observers were permitted to walk to the vicinity of the village.
В результате обстрела было нарушено электроснабжение города и его ближайших окрестностей.
The supply of electricity to the town and its immediate vicinity was disrupted.
Этот вертолет приземлился в окрестностях Ябланицы, и из него вышли несколько человек.
The helicopter landed in the vicinity of Jablanica and several people deplaned.
Радиолокационный контакт был потерян в окрестностях Посусье.
Radar contact was lost in the vicinity of Posusje.
Окрестности Ербасантиты, поместье Койука де Бенитес.
Vicinity of Yerbasantita, Sierra de Coyuca de Benítez.
18. СООНО уже присутствуют в Мостаре и Витезе или в их окрестностях.
18. UNPROFOR is already present in or in the vicinity of Mostar and Vitez.
– А как бы ты отнесся к тому, если бы я сказал, что я вовсе не из Гилфорда, а с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе?
“How would you react if I said that I’m not from Guildford after all, but from a small planet somewhere in the vicinity of Betelgeuse?”
Форд Префект в этот момент находился под воздействием сильного стресса, и он был рожден за шесть сотен световых лет отсюда, в ближайших окрестностях Бетельгейзе.
Ford Prefect was at this moment under great stress, and he was born 600 light years away in the near vicinity of Betelgeuse.
– Ну-с, земляне… – проклокотал вогон (он не знал, что Форд Префект на самом деле происходил с маленькой планеты в окрестностях Бетельгейзе, а если бы и знал, плевал бы на это с высокой вышки), – перед вами о-очень простая альтератива!
whirred the Vogon (he didn’t know that Ford Prefect was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse, and wouldn’t have cared if he had) “I present you with a simple choice!
По занятному стечению обстоятельств, ровно столько же, т.е. “абсолютно никакого”, понятия не имел потомок обезьяны Артур Дент о том, что его ближайший друг произошел вовсе не от обезьян и прибыл вовсе не из Гилфорда, как считалось, а с маленькой планеты, расположенной где-то в окрестностях Бетельгейзе.
By a curious coincidence, None at all is exactly how much suspicion the ape-descendant Arthur Dent had that one of his closest friends was not descended from an ape, but was in fact from a small planet in the vicinity of Betelgeuse and not from Guildford as he usually claimed.
nom
Я решил разобраться с этой историей, и вдобавок очистить окрестности.
I've decided to see clear in this story and to clear the environment as well.
Я смогу создать пристройки в Болонье и окрестностях.
I can annexe the city of Bologna and its environs.
Декорации так и остались, бесполезные и брошенные, на съемочной площадке в окрестностях Рима.
decorations so remained, useless and be casten, on surveying area in the environments of Rome.
Человеческие существа удивительно хорошо приспосабливаются к любым условиям, и к полудню жизнь в окрестностях дома Артура устоялась и шла своим чередом.
Human beings are great adaptors, and by lunchtime life in the environs of Arthur’s house had settled into a steady routine.
nom
Он совершил облет Бейрута и его окрестностей и покинул воздушное пространство страны в 14 ч. 15 м. над Эн-Накурой.
It circled over Beirut and its suburbs before leaving at 1415 over Naqurah.
Большинство задержаний произошло в Бейруте и его окрестностях.
Most of the detentions occurred in Beirut and its suburbs.
Он совершил облет Джунии, Бейрута и его окрестностей, Джубайля (Библоса), снова Бейрута и его окрестностей и в 13 ч. 10 м. покинул воздушное пространство страны над Альма-эш-Шаабом.
It circled over Juniyah, Beirut and its suburbs and Jubayl (Byblos), then over Beirut and its suburbs again before leaving at 1310 hours over Alma al-Sha‛b.
Радиопрограмма, предназначенная для жителей Монровии и ее окрестностей, и вопросник для национального переходного правительства Либерии
Radio programmes for Monrovia and suburbs and questionnaires for the National Transitional Government of Liberia
В январе 2003 года Конференция была переведена в Мбагати, расположенный в окрестностях Найроби.
The Conference was transferred to Mbagathi, a suburb of Nairobi, in January 2003.
15.00 - Экскурсии по Санкт-Петербургу и его окрестностям.
15.00 - Sightseeing tours in St. Petersburg and its suburbs.
Совершив облет Бейрута и его окрестностей, он покинул воздушное пространство Ливана в 18 ч. 25 м. над Эн-Накурой.
It circled over Beirut and is suburbs before leaving at 1825 hours over Naqurah.
Завершился ремонт дорожной сети в окрестностях Бейрута.
The rehabilitation of the road network in the suburbs of Beirut was completed.
Он совершил облет Бейрута и его окрестностей и в 19 ч. 40 м. покинул воздушное пространство над Эн-Накурой.
It circled over Beirut and its suburbs before leaving over Naqurah at 1940 hours.
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,.. ..где-нибудь в окрестностях.
Just a nice little house for my wife and me out in the country in the suburbs, anyway.
Согласно последней воле моего клиента, а его личность должна остаться неизвестной, вы унаследовали дом в окрестностях Парижа...
According to my late client's arrangements, and his identity must remain a secret, you inherit a house in the suburbs.
Богатая, тихая окрестность с деревьями у дорог.
This is Woodcrest... an affluent, quiet, tree-lined suburb.
Йо, возвращайся обратно в окрестности, косичка. (string cheese - сыр "косичка")
Yo, go on back to the suburbs, string cheese.
- Это направление по стрелке компаса, а не город или его окрестности.
That is a direction on a compass, not a town or a suburb.
Я умна, телегенична, и меня волнует этот город и его окрестности.
I'm smart, telegenic, and I care about this city and its suburbs.
Я всегда хотел поехать в Орландо, или в окрестности Орландо хотя бы. Даже не знаю.
I've always wanted to go to Orlando or maybe one of the outlying suburbs of Orlando.
nom
"Это угрожающий признак эскалации израильской политики, направленной на предоставление армии бо́льших полномочий в использовании боевого снаряжения против беззащитных палестинских граждан, свидетельством чему могут служить огромное число палестинских мучеников, погибших во время столкновений после открытия туннеля в окрестностях мечети Аль-Акса в период с 25 по 28 сентября 1996 года, в ходе которых погиб 61 палестинец".
"This is a dangerous indication of an escalation in the Israeli side's policy of granting the army greater powers to use live ammunition against defenceless Palestinian civilians, as can be seen from the large number of Palestinian martyrs who died during the confrontations following the opening of the tunnel in the precincts of the Al-Aqsa Mosque during the period from 25 to 28 September 1996 in which 61 Palestinians lost their lives."
В тот же период были убиты три израильских солдата и 18 ранены, а из числа гражданских лиц в Седероте и его окрестностях два израильтянина были убиты и около 30 ранены ракетами "Кассам", выпущенными палестинцами с территории Газы.
During the same period 3 Israeli soldiers were killed and 18 wounded, and 2 Israeli civilians were killed and some 30 injured in Sderot and its precincts by Qassam rockets fired by Palestinians from Gaza.
Да, я был в 6-ом участке в окрестностях некоторое время.
Yeah, I was with the 6th Precinct in the Village for a while.
У меня есть команда, которая прочешет окрестности города для защиты местных жителей организованы патрули.
I have the team visiting precincts all over town Helping locals set up patrol.
nom
Последний случай был связан с 18летней девушкой из окрестностей Голчано, которая лишь чудом осталась жива.
The latest incident concerned an 18-year-old girl in the Golchano neighbourhood, who miraculously survived.
Их учебные базы, в том числе <<Мэзон каре>> и <<Асито>>, расположены в районе Йопугона и его окрестностях.
They have training bases in and around the Yopougon neighbourhood, including those named Maison Carré and Azito.
В отопительный сезон вклад соответствующих источников, расположенных в окрестностях этих измерительных станций, достигал 62%.
During heating season the contribution has been as high as 62% at neighbourhood measurement sites.
Существование стены негативно сказывается на положении палестинцев, живущих в ее окрестностях.
The wall has serious consequences for Palestinians living in the neighbourhood of the wall.
497. 1 мая 1993 года комендантский час был введен в окрестностях Хеврона.
497. On 1 May 1993, a curfew was imposed on a neighbourhood of Hebron.
Объектами нападения были ряд районов, включая жилые районы в городе Басра и находящиеся в окрестностях города деревни.
It affected a number of areas, including residential neighbourhoods in Basrah city and its outlying villages.
Основными причинами такой миграции является деградация пастбищных угодий или нехватка воды в окрестностях.
The main reasons for shifting the household are decreasing quality of pasture or shortage of water in the neighbourhood.
Они были подобраны окрестными жителями, которые предоставили им одежду.
They were taken in by neighbourhood residents and given clothing.
В 10 пенсов можно принять заработную плату в Эдинбурге и его окрестностях.
Tenpence may be reckoned its price in Edinburgh and its neighbourhood.
Хорошая каменоломня в окрестностях Лондона будет давать значительную ренту.
A good stone quarry in the neighbourhood of London would afford a considerable rent.
18 пенсов в день можно считать обычной платой за труд в Лондоне и его окрестностях.
Eighteenpence a day may be reckoned the common price of labour in London and its neighbourhood.
Наиболее богатая копь регулирует цену угля всех других копей в окрестности.
The most fertile coal-mine, too, regulates the price of coals at all the other mines in its neighbourhood.
Гинею можно считать векселем на определенное количество предметов необходимости и удобства, выдаваемым на всех окрестных торговцев.
A guinea may be considered as a bill for a certain quantity of necessaries and conveniencies upon all the tradesmen in the neighbourhood.
Количество колониальных товаров, например, которое может быть продано в каком-нибудь городе, ограничено спросом этого города и его окрестностей.
The quantity of grocery goods, for example, which can be sold in a particular town is limited by the demand of that town and its neighbourhood.
Но в отдаленных частях страны норма прибыли, как уже выяснено, обыкновенно бывает выше, чем в окрестностях больших городов.
But in remote parts of the country the rate of profits, as has already been shown, is generally higher than in the neighbourhood of a large town.
— Надеюсь, вы все же доживете до того времени, когда в окрестностях появится множество молодых людей с доходом не менее четырех тысяч в год.
“But I hope you will get over it, and live to see many young men of four thousand a year come into the neighbourhood.”
Но жители города, расположенного на морском побережье или на берегах судоходной реки, необязательно вынуждены получать их от окрестной сельской местности.
But those of a city, situated near either the sea coast or the banks of a navigable river, are not necessarily confined to derive them from the country in their neighbourhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test