Exemples de traduction
nom
В этой связи с одобрения правительства было запланировано проведение 33 отдельных мероприятий, часть которых осуществлялась в рамках "Проекта ОК" ("Помощь и знания в борьбе с обрезанием женщин").
The Government organised activities into 33 measures, among other things through a special project OK - Care and Knowledge to Combat Female Circumcision.
Это все одобрения, которые вам нужно было получить в моем доме.
That's about all the ok you need in my house.
И я не хочу быть перестраховщиком, спрашивая твоего одобрения, каждый раз, когда я принимаю решение. Ок?
And I can't be second-guessing myself, looking over my shoulder for your approval every time I make a decision, OK?
Без моего одобрения она бы и близко к нему не подошла.
She'd never have gone anywhere near him if I hadn't said it was OK.
Получить одобрение своего старика.
She's got to get the old man's OK.
Ванда... я должен спросить одобрения Уилбера..
Wanda, I'm gonna have to call Willbur for his ok.
с) подписания, требующего ратификации, принятия или одобрения с последующей ратификацией, принятием или одобрением; или
Signature subject to ratification, acceptance or approval, followed by ratification, acceptance or approval; or
Одобрение правительства?
Government approval?
Одобрение получено!
The seal of approval!
Впрочем, его изменившийся тон, видимо, заслужил одобрение Гермионы — она поощряюще улыбнулась ему.
However, the change in his tone seemed to have gained her approval: She smiled encouragingly.
Мы здесь решили — и я рассчитываю на Ваше одобрение, — что племянница должна отправиться в церковь из нашего дома.
We have judged it best that my niece should be married from this house, of which I hope you will approve.
В нынешнем учебном году вы будете изучать защитную магию по тщательно составленной, теоретически выверенной, одобренной Министерством программе.
We will be following a carefully structured, theory-centred, Ministry-approved course of defensive magic this year.
— Неудивительно, что вы потрясены, Поттер, — сказала мадам Помфри с гримасой свирепого одобрения. — Попробовал бы хоть один из них одолеть Минерву Макгонагалл средь бела дня, встретившись с ней лицом к лицу!
“I don’t wonder you’re shocked, Potter,” said Madam Pomfrey, with a kind of fierce approval in her face. “As if one of them could have Stunned Minerva McGonagall face-on by daylight!
— За неоправданное нарушение хода занятий, — спокойно произнесла профессор Амбридж. — Я здесь для того, чтобы внедрить одобренную Министерством методику, не поощряющую учеников высказывать свое мнение о предметах, в которых они мало смыслят.
“For disrupting my class with pointless interruptions,” said Professor Umbridge smoothly. “I am here to teach you using a Ministry-approved method that does not include inviting students to give their opinions on matters about which they understand very little.
Не правда ли? — сказала профессор Амбридж, повернувшись к классу лицом и аккуратно сложив руки на животе. — Постоянно менялись учителя, и не все они считали нужным следовать какой-либо одобренной Министерством программе. Результатом, к сожалению, явилось то, что вы находитесь гораздо ниже уровня, которого мы вправе ожидать от вас в год, предшествующий сдаче СОВ.
stated Professor Umbridge, turning to face the class with her hands clasped neatly in front of her. “The constant changing of teachers, many of whom do not seem to have followed any Ministry-approved curriculum, has unfortunately resulted in your being far below the standard we would expect to see in your O.W.L. year.
82. Оба совета на своих сессиях, состоявшихся в декабре 2004 года и в январе 2005 года, внесли в статью 1(3) Арабской конвенции 1998 года поправку, установившую уголовную ответственность за <<подстрекательство к террористическим преступлениям или их поощрение и одобрение, или печатание, распространение или хранение рукописных и печатных материалов или записей, независимо от их характера, если они были подготовлены для распространения среди других лиц или для их просмотра другими лицами и предусматривают поощрение или одобрение таких преступлений.
82. The Councils, at their meetings in December 2004 and January 2005, amended article 1 (3) of the 1998 Arab Convention to criminalize "the incitement to terrorist offences or the promotion or approbation thereof or the printing, dissemination or possession of writings, printed materials or recordings, regardless of their nature, if they have been prepared for distribution or for viewing by others and include promotion or approbation of such offences.
Комментируя пункт 38 доклада, он с одобрением отметил, что соблюдение процедурных гарантий является единственным путем предоставления средства правовой защиты в случаях неправомерных действий в отношении того или иного лица.
Commenting on paragraph 38 of the report, he observed with approbation that respect of procedural guarantees was the only way to provide a remedy for the wrong done to an individual.
28. Участники приняли решение представить круг ведения с внесенными поправками на пленарной сессии для одобрения.
Participants agreed to submit the amended terms of reference to the plenary session for approbation.
53. Департамент принимает к сведению высказанное одобрение его работы, а также критические замечания и конструктивные предложения.
53. The Department had taken note of the approbation expressed but also of criticisms and constructive suggestions.
Эта агрессия приобрела еще более жестокий характер, когда она получила молчаливое одобрение со стороны некоторых великих держав.
This aggression became even more cruel when it won the tacit approbation of certain great powers.
Во-вторых, статья 2 содержит слова "незаконно и преднамеренно", что подразумевает как бы одобрение некоторых форм терроризма.
Second, article 2 includes the words “unlawfully and intentionally”, which indicate approbation of certain forms of terrorism.
43. Кроме того, в тексте статьи 2 проекта по-прежнему фигурируют слова "незаконно и преднамеренно", из которых можно сделать вывод об одобрении определенных форм терроризма.
43. Moreover, draft article 2 still included the words “unlawfully and intentionally”, which indicated approbation of certain forms of terrorism.
Эта позиция была с удовлетворением встречена нашими соотечественниками по обе стороны Тайваньского пролива и снискала одобрение международного сообщества.
These have been welcomed by our compatriots on the two sides of the Taiwan Straits and earned the approbation of the international community.
Их роль и взаимная поддержка в усилиях по разрешению некоторых наиболее сложных конфликтов современности получили широкое одобрение и международное признание.
Their mutually supportive roles and efforts in some of the most egregious conflicts of modern times have received wide approbation and international recognition.
Аплодисменты объясняются как одобрение чего-либо, показанное через хлопанье в ладоши.
Applause is defined as following. An approbation of something signified by clapping the hands.
Но в конце концов, не одобрение большинства...
In the end, it was, after all, not the approbation of many...
Если им некуда деть их бурную энергию, мы можем дать каждому по швабре, каждому по губке, и они смогут сделать что-то общественно полезное, продуктивное, заслуживающее уважение и одобрение их сограждан.
If the kids have energy and want to do something, we'll give them all brooms, we'll give them all sponges, and they can do something that is publicly productive, useful and that would earn for them the respect and approbation of their fellow citizens.
Мисс Миллс, мне не нужно ваше одобрение.
Ms. Mills. I do not need your approbation.
Одобрения не требуется.
Approbation not required.
Миссис Беннет, выражая свое согласие на этот брак и высказывая свое одобрение, была не способна облечь свои чувства в слова, хотя говорила с Бингли только об этом в течение получаса.
Mrs. Bennet could not give her consent or speak her approbation in terms warm enough to satisfy her feelings, though she talked to Bingley of nothing else for half an hour; and when Mr.
Ей было легко представить его себе во всем очаровании его манер и наружности. Но ей не удавалось восстановить в памяти ничего говорившего в его пользу, кроме всеобщего одобрения знакомых и симпатии, которую он вызывал своей внешностью.
She could see him instantly before her, in every charm of air and address; but she could remember no more substantial good than the general approbation of the neighbourhood, and the regard which his social powers had gained him in the mess.
Колония устанавливала свою собственную форму управления, издавала собственные законы, заключала мир или объявляла войну соседям как самостоятельное государство, которое не считает нужным ожидать одобрения или согласия метрополии.
The colony settled its own form of government, enacted its own laws, elected its own magistrates, and made peace or war with its neighbours as an independent state, which had no occasion to wait for the approbation or consent of the mother city.
nom
Только с одобрения Дилана. Да?
- Not unless Dylan tells me it's okay.
- Мне нужно твое одобрение.
- I need your okay.
А с небес одобрение приходило?
Well, did they get a positive okay from heaven?
Ребят, есть одобрение.
Okay, guys, here we go.
- и мне нужно ваше одобрение на...
- and I need your okay on...
Нам нужно будет получить одобрение твоего опекуна, верно?
We have to okay it with your guardian, right?
Нужно твое одобрение этих новых цветных рисунков.
Now, it needs your rush okay for that new color process.
"Я пришла за вашим одобрением."
I've come to Indianapolis to accept your commendation"?
Сознательность, образование, контроль, одобрение и порка.
Awareness, education, control, acceptance and punching.
Он будет искать одобрение своего хозяина.
He'll seek acceptance from his master.
Одобрение, вот что, по-моему, ему было необходимо.
Acceptance, I guess, is what you call it.
И теперь ее заявление набирает все большего одобрения.
And now her claims are gaining widespread acceptance.
Чувство одобрения витает в воздухе.
There's a sense of acceptance in the air.
чувство некоего "одобрения".
It's a feeling of, like, acceptance, in a weird way.
Они были в списке продуктов, одобренном твоим отцом.
They were on your dad's list of acceptable groceries.
nom
23. Рабочая группа с одобрением отнеслась к открытию ЕСТР для стран, не являющихся членами ЕЭК ООН, поскольку они могут извлечь выгоду из работы, уже проделанной ЕЭК ООН, и из накопленного ею опыта.
The Working Party considered in a favorable spirit the opening of the AETR to non-UNECE countries as they may benefit from the work already done in the UNECE and its experience.
92. После одобрения законопроекта комитетом он может быть направлен в палаты Конгресса для открытого обсуждения.
92. When a committee has acted favorably on a bill, the proposed legislation may then be brought to the floor for open debate.
У нас есть одобрение на разговор с Судьёй.
We have a favor to ask the magistrate about.
Мне не нужно твое одобрение, в том числе сексуальное.
I don't want a favor from you, sexual or otherwise.
Я не говорил что мне нужно одобрение.
I didn't say I wanted a favor.
Со всеобщего одобрения...
All in favor...
А также одобрения вашего брака на Королеве Анне.
Also in favor of your marriage to Queen Anne.
Это не было одобрением.
That wasn't a favor.
С их одобрения Вариний будет твоим.
With their favor, Varinius shall be yours.
62. Нетрадиционные религии могут признаваться государством в случае их одобрения общественностью.
Non-traditional religions could be granted State recognition if they enjoyed the support of the general public.
Одобрение и взаимное признание
Endorsement and mutual recognition
Бесспорно, такая сдержанность заслуживала бы признания и одобрения.
Surely such restraint would merit recognition, and praise.
Жаждущего одобрения и признания.
One who craves validation and recognition.
Как ты можешь стать царём без моего одобрения?
How can you become Eoraha without my recognition?
Я рвала задницу, и как обычно, никакого одобрения.
I'm busting my ass, and as usual, no recognition.
Одобрение конгресса заморожено на долгое время.
Congressional recognition has been frozen for too long.
Гуманитарные усилия Организации Объединенных Наций во всем мире заслуживают наше одобрение и поддержку.
The humanitarian efforts of the United Nations around the world deserve our applause and support.
Неудивительно, что такие призывы обычно встречают широкое или даже единодушное одобрение.
For good reasons, such calls typically receive broad or even unanimous applause.
Эти два участника процесса заслуживают бесспорной поддержки и одобрения со стороны международного сообщества, с тем чтобы силы, противодействующие мирному процессу, не смогли одержать успеха.
The two players deserve the unflinching support and applause of the international community to ensure that elements which are opposed to the peace process do not succeed.
Включение этих оценок заслуживает широкого одобрения.
The inclusion of the assessments deserves broad applause.
Самоотверженные усилия израильских и палестинских властей по поиску устойчивого мирного решения заслуживают нашего одобрения, и мы молимся за их успех.
The courageous efforts of the Israeli and Palestinian authorities to find a sustainable peace solution deserve our applause and prayers for continuing success.
Другая представительница заявила, что она выступает в поддержку предложенного подхода к проведению совещаний в 2013 году, а еще один представитель заявил, что предоставление Сторонам, являющимся развивающимися странами, финансирования, позволяющего им направлять до трех представителей на совещания, заслуживает одобрения.
Another representative said that she supported the approach proposed for the 2013 meetings, while another said that the provision of funding for developing country parties to send up to three representatives to the meetings merited applause.
Генеральный секретарь за свое самоотверженное выполнение задачи модернизации нашей Организации и, прежде всего, за свою решающую роль в ситуациях, создающих реальную угрозу международному миру и безопасности, заслуживает нашего восторженного одобрения.
Because of his dedication to the task of modernizing our Organization and, above all, because of his decisive role in situations that pose a real threat to international peace and security, the Secretary-General deserves our applause.
ОДОБРЕНИЕ И АППЛОДИСМЕНТЫ
CHEERING AND APPLAUSE
Сначала аплодисментами, а потом слезным одобрением.
First, applause, and then by... wet eyed acclamation. Hm!
Если тебе нужно мое одобрение, не стоило сваливать в припадке гнева.
Well, if it's my applause you seek, you shouldn't have dashed off in a bloody huff.
Мне хотелось услышать слова одобрения.
I just wanted some applause.
Я так счастлива, что тебе удалось получить одобрение нашей уважаемой госпожи настоятельницы и ее блистательных гостей
I'm so relieved that you managed to win the applause of our esteemed Sr. Superior and her illustrious guests.
Разве не очевидно, что вся эта дьявольщина исходит из Слизерина? Наследник Слизерина, чудовище Слизерина… Почему бы просто не взять и не выставить отсюда всех слизеринцев? — распалялся он под кивки одобрения и недружные аплодисменты.
Isn’t it obvious all this stuff’s coming from Slytherin? The Heir of Slytherin, the monster of Slytherin—why don’t they just chuck all the Slytherins out?” he roared, to nods and scattered applause.
Гордый министр пышного двора может часто находить удовольствие в великолепном и блестящем труде, как сооружение шоссе, которое часто видит знать, чье одобрение не только льстит его тщеславию, но и доставляет ему поддержку при дворе.
The proud minister of an ostentatious court may frequently take pleasure in executing a work of splendour and magnificence, such as a great highway, which is frequently seen by the principal nobility, whose applauses not only flatter his vanity, but even contribute to support his interest at court.
iii) Число выводов и рекомендаций Группы экспертов, одобренных Комитетом по санкциям
(iii) Number of amendments to entries on the Committee's sanctions lists 2013: zero
b) i) Число выводов и рекомендаций Группы экспертов, одобренных Комитетом по санкциям
(b) (i) Number of findings and recommendations made by the Group of Experts agreed upon by the sanctions committee
Для вступления этого закона в силу необходимо одобрение Национального собрания.
Enactment of this law requires the sanction of the National Assembly.
b) i) Число выводов и рекомендаций Группы, одобренных Комитетом по санкциям
(b) (i) Number of findings and recommendations made by the Group agreed upon by the Sanctions Committee
Несмотря на закон практика получения приданого сохраняется, поскольку это явление продолжает получать общественное одобрение.
The practice of dowry continues despite the law, as it continues to enjoy social sanction.
Они особо отметили важность полного осуществления всеми государствами-членами санкций, одобренных Советом Безопасности.
They underlined the importance of full implementation by all Member States of sanctions agreed by the Security Council.
Было рекомендовано передать дело в Группу по вопросам поведения и дисциплины для дальнейшего рассмотрения и одобрения административных санкций.
Recommended the case be forwarded to Conduct and Discipline Team for further review and endorsement of administrative sanctions
с) неэффективными мерами по распространению культурно одобренных вредных практик, в частности практики девадаси или покупки невесты;
(c) The prevalence of culturally sanctioned harmful practices, such as the practice of devadasi or bride purchasing;
И всё это без консультаций или одобрения от Лэнгли?
And all this without any consultation or sanction from Langley?
Программа "МК УЛЬТРА" - наука, одобренная правительством.
MK ULTRA was science, sanctioned by the government.
Мне не нужно ваше одобрение.
I don't need you to sanction me.
Лоуренс занимался наркотой десятилетиями с одобрения ЦРУ.
Lawrence has been CIA-sanctioned drug trafficking for decades.
Ваше одобрение его устава.
Your sanction for his rule.
Такие нападки должны получить одобрение.
These claims should be sanctioned.
Пожалуйста, содействуйте вашему официально одобренному уничтожению.
Please co-operate in your officially sanctioned termination.
Только официальной, одобренной дворцом девушке полагается охрана.
Only an official, Palace-sanctioned relationship warrants a detail.
Сумасшедший ученый по массовым убийствам, одобренным правительством.
A savant of government-sanctioned mass killing.
В программе одобренной высшими чинами правительства.
In a program sanctioned by the highest levels of government.
– Дорогой барон, – прошептал граф, склоняясь к самому уху барона, – вы ведь знаете, что Его Величество не дал пока официального одобрения вашему выбору наследника, не правда ли?..
"My dear Baron," the Count said, leaning close to his ear, "you know, don't you, that the Emperor has not given official sanction to your choice of heir?"
И это является для меня достаточным одобрением моей деятельности.
And that is my imprimatur.
Как указывается в докладе Генерального секретаря (A/68/72), эти статьи уже начали завоевывать уважение ученых и одобрение апелляционных и арбитражных судов и трибуналов и оказались полезным руководством для государств и практиков в форме, не имеющей обязательной силы.
The articles had already begun to gain the respect of scholars and the imprimatur of judicial and arbitral courts and tribunals, as shown in the report of the Secretary-General (A/68/72), and had proved to be a useful guide for States and practitioners in their non-binding form.
Он должен пользоваться одобрением и доверием международного сообщества.
It must enjoy the imprimatur and the confidence of the international community.
5. Одна из причин, по которым популярность и использование Регламента возросли за последние 30 лет, -- это влияние, которым пользуется в международном сообществе печать одобрения Генеральной Ассамблеи ООН.
The Rules have gained in popularity and use over the past 30 years partly due to the weight carried in the international community by the imprimatur of the United Nations General Assembly.
Провозглашенный в 1992 году Международный день борьбы за ликвидацию нищеты (17 октября) ознаменовал собой одобрение Организацией Объединенных Наций предложения о проведении этого дня, которое было инициировано неправительственными организациями.
The International Day for the Eradication of Poverty (17 October), declared in 1992, gave the imprimatur of the United Nations to an observance initiated by non-governmental organizations.
Крэйн любит, когда у него на всё получают одобрение.
Crane likes to have his imprimatur on everything.
Участники утвердили эти кандидатуры без голосования на основе всеобщего одобрения.
The participants elected the candidates by acclamation.
На 239м заседании, в соответствии с установленной практикой Комитета и с одобрения Бюро, Комитет избрал путем аккламации в качестве своего нового Председателя Минаса Хаджимихаила (Постоянного представителя Республики Кипр).
At the 239th meeting, in accordance with the established practice of the Committee and as endorsed by the Bureau, the Committee elected by acclamation Minas Hadjimichael (Permanent Representative of Cyprus) as its new Chairperson.
162. В ходе первой сессии этапа заседаний высокого уровня в соответствии с пунктом 1 правила 21 правил процедуры на основе единодушного одобрения были выбраны следующие должностные лица Бюро двадцатого Совещания Сторон Монреальского протокола:
At the opening session of the high-level segment, in accordance with paragraph 1 of rule 21 of the rules of procedure, the following officers were elected, by acclamation, to the Bureau of the Twentieth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol:
Ввиду того что возражений против назначения гна Джейатиллеки не было, он был избран без голосования по единодушному одобрению Председателем-докладчиком Межправительственной рабочей группы.
Considering that there was no objection to the nomination of Mr. Jayatilleka, the ambassador was declared elected by acclamation as ChairpersonRapporteur of the Intergovernmental Working Group.
5. На своем 256м заседании сообразно с установившейся в Комитете практикой и с одобрения Бюро Комитет методом аккламации избрал Николаса Эмилиу (Постоянный представитель Кипра) своим новым Председателем.
5. At its 256th meeting, in accordance with the established practice of the Committee and as endorsed by the Bureau, the Committee elected by acclamation Nicholas Emiliou (Permanent Representative of Cyprus) as its new Chair.
На 217м заседании согласно сложившейся практике Комитета и с одобрения Бюро Комитет выбрал путем аккламации в качестве своего нового Председателя гна Андреаса Д. Мавроянниса (Кипр).
At the 217th meeting, in accordance with the established practice of the Committee and as endorsed by the Bureau, the Committee elected by acclamation Andreas D. Mavroyiannis (Cyprus) as its new Chairman.
6. На первом пленарном заседании Конференции без голосования, на основе общего одобрения, были избраны следующие должностные лица:
6. At its 1st plenary meeting, the Conference elected the following officers by acclamation: * The post of one Vice-President remained vacant.
5. На 1м пленарном заседании Конференции 14 июля 2003 года без голосования, на основе общего одобрения, были избраны следующие должностные лица:
5. At its 1st plenary meeting, on 14 July 2003, the Conference elected the following officers by acclamation:
159. На первом заседании этапа заседаний высокого уровня в соответствии с пунктом 1 правила 21 правил процедуры на основе единодушного одобрения в Бюро двадцать первого Совещания Сторон Монреальского протокола были избраны следующие должностные лица:
At the opening session of the high-level segment, in accordance with paragraph 1 of rule 21 of the rules of procedure, the following officers were elected, by acclamation, to the Bureau of the TwentyFirst Meeting of the Parties to the Montreal Protocol:
Клэр Андервуд в вице-президенты, а Фрэнсиса Андервуда в президенты на основании единодушного одобрения.
I move that we make the nomination of Claire Underwood for vice president... and Francis Underwood for president by acclamation.
Под бурные одобрения армия рыскала в сумках на футбольном Суперкубке в 2006-ом и на других событиях высокого уровня.
The acclamation accelerated with regular armies searching bags at the - superbowl and the Kentucky Derby, as well as other high profile events.
Я услышу поддержку голосования на основании одобрения за выдвижение президента и вице-президента?
Do I hear a second to vote by acclamation for the nomination of the president and the vice president?
Конкретного метода отбора кандидатов не существует, и кандидаты на должности обычно получают одобрение со стороны руководства.
There is no fixed method of selection (the positions are usually acclaimed by the incumbent).
Политическое руководство от имени ООН осуществлял, не всегда ко всеобщему одобрению, ирландский дипломат Конор Круз О'Брайен.
Political command on behalf of the UN was exercised, not always to universal acclaim, by the Irish diplomat Conor Cruise O'Brien.
Этот авторитетный доклад, содержащий подробную оценку состояния глобальной окружающей среды с разбивкой по регионам, получил одобрение и положительный отклик во всем мире.
This authoritative report, containing a detailed region-by-region assessment of the state of the world environment, attracted acclaim and positive publicity worldwide.
Деятельность оперативных механизмов, созданных для ведения такого диалога, получила широкое одобрение и была сочтена весьма успешной.
The operational mechanisms established to permit such a dialogue have been widely acclaimed as highly successful initiatives.
Данная программа получила широкую поддержку и одобрение, и уже более 100 человек, освобожденных из Гуантанамо, были успешно реинтегрированы в саудовское общество.
The program is widely acclaimed and more than 100 men released from Guantánamo have been successfully reintegrated into Saudi society.
Деятельность НКПЧ получила международное одобрение, как признал сам Комитет в пункте 7 своих замечаний;
The activities of the NHRC have been internationally acclaimed, as recognized by the Committee itself in paragraph 7 of its observations;
Составными частями этой благородной задачи являются получившие всеобщее одобрение процессы, которые возродили надежду на урегулирование в Боснии и Герцеговине и на Ближнем Востоке.
The universally acclaimed processes which rekindled the hope of settlement in Bosnia and Herzegovina and the Middle East are parts of this noble task.
Страна, которая столь мужественно преодолела такую трагедию и такой гнет, заслуживает нашей поддержки и одобрения теперь, когда она с оптимизмом смотрит в будущее.
A nation that has so courageously overcome such adversity and overwhelming pressure deserves our support and acclaim as it faces its future with optimism.
a) Искоренение нищеты среди женщин: несмотря на встреченный с одобрением доклад о ходе ликвидации нищеты, женщины игбо по-прежнему живут в крайней бедности.
(a) Eradication of Poverty on Women: Igbo women in spite of the acclaimed progress report on poverty eradication still live in ardent poverty.
Пластинка Buckingham Nicks вышла в 73-ем под шумное одобрение критики а потом Polydor их кинули.
Buckingham Nicks came out in '73 to great critical acclaim and then got dropped by Polydor.
70. Организации-заказчику целесообразно предусмотреть требование о том, чтобы окончательные предложения, представленные участниками процедур, содержали доказательства одобрения предложенных коммерческих условий и распределения рисков, как они указываются в запросе предложений, со стороны основных кредиторов участника процедур.
70. It is useful for the contracting authority to require that the final proposals submitted by the bidders contain evidence showing the comfort of the bidder’s main lenders with the proposed commercial terms and allocation of risks, as outlined in the request for proposals.
78. Организации-заказчику целесообразно предусмотреть требование о том, чтобы окончательные предложения, представленные участниками процедур, содержали доказательства одобрения предложенных коммерческих условий и распределения рисков, как это указывается в запросе предложений, со стороны кредиторов, услугами которых, как правило, пользуется участник процедур.
It is useful for the contracting authority to require that the final proposals submitted by the bidders contain evidence showing the comfort of the bidder’s preferred lenders with the proposed commercial terms and allocation of risks, as outlined in the request for proposals.
Ты не должен подумать о том, чтобы найти помощь и одобрение для разведки?
That's a hell of an example, C.J. Shouldn't you think of ways to find aid and comfort for Intelligence?
Более всего я желаю одобрения короля и с готовностью умер бы ради этого.
I desire more than anything else the King's comfort, and would most willingly die for it.
Письма были бодрыми, в них говорилось, что она живет, окруженная всеми удобствами, и не упоминалось ничего, что не заслуживало одобрения.
She wrote cheerfully, seemed surrounded with comforts, and mentioned nothing which she could not praise.
nom
23. Общая направленность проекта статьи 3 получила одобрение.
23. The general thrust of draft article 3 was considered favourably.
Я считаю, что этот вариант не получит одобрения ни в территориях, ни в Соединенном Королевстве.
I do not believe that this is an option that would find favour in the territories. Nor does it in the United Kingdom.
75. Неофициальный документ № WP.29-132-13, представленный делегатом от Франции, был встречен с одобрением.
75. Informal document No. WP.29-132-13, introduced by the representative of France, was favourably received.
Нашу позицию не следует толковать как одобрение навязанных временных рамок.
Our position should not be construed as saying that we favour imposing a time-frame.
31. Предложение ЕТОПОК вызвало одобрение со стороны экспертов GRRF.
31. The ETRTO proposal received favourable comments from GRRF experts.
73. После одобрения законопроекта комитетом он может быть направлен в палаты Конгресса для открытого обсуждения.
73. When a committee has acted favourably on a bill, the proposed legislation may then be brought to the floor for open debate.
Первый программный документ -- <<основа>> политики гендерного равенства -- получил одобрение премьер-министра.
A first gender equality policy document, outlining relevant action, was favourably received by the Prime Minister.
37. Докладчик с удовлетворением отмечает, что Совет с одобрением встретил это предложение.
37. The Special Rapporteur is gratified to note that the Council was favourable to this proposal.
- Это не одобрение.
It's not a favour.
Что ж, мы увидели петлю позора... Возможно вам удастся вызвать мое одобрение ответом, почему у них такие короткие шеи.
As we watch the loop of shame, perhaps you could favour me with answers to why they have such short necks?
Я не собираюсь выходить замуж ради одобрения своих подданных.
I don't want to marry to curry favour with my subjects.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test