Traduction de "обработанный" à anglaise
Обработанный
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
на которых объем переработки составляет 12 т обработанных продуктов в день
With a treatment capacity of 12 tons of finished product per day
Если пассажиры ввозят обработанные/отшлифованные алмазы без каких-либо документов, например квитанций, алмазы подлежат аресту.
Where passengers import finished/polished diamonds without any documentation such as the invoices, the diamonds will be detained.
Один баллон или термически обработанный образец, характеристики которого соответствуют характеристикам готового баллона, подвергают следующим испытаниям:
One cylinder, or a heat treat witness sample representative of a finished cylinder, shall be subjected to the following tests:
Обработанные/отшлифованные алмазы рассматриваются как обычный импортируемый товар.
Finished/Polished diamonds are to be dealt with as normal imports.
ЦИРКОНИЙ СУХОЙ в виде обработанных листов, полос или змеевиков из проволоки в бухтах
ZIRCONIUM, DRY, finished sheets, strip or coiled wire MAGNESIUM HYDRIDE MAGNESIUM PHOSPHIDE
- установки для дубления кож и шкур, на которых объем переработки превышает 12 т обработанных продуктов в день;
- Plants for the tanning of hides and skins where the treatment capacity exceeds 12 tons of finished products per day;
Итак, добавим фильтр "негатив", немного увеличим резкость и обработаем всё с высоким разрешением.
Okay, so, add a negative filter, sharpen the edges a bit here, and give the whole thing a high-res pixel finish.
Пока велись работы на месте преступления, все предметы были обработаны. Кроме этого.
After CSU finished processing the scene, every item in this picture was accounted for, except one.
Если вы меня извините, Джо, мне нужно обработать эти соединения.
If you'll excuse me, Joe, I have to finish hogging out the cheeks on these lap joints.
- Я обработал третью футболку.
I finished working on the third T-shirt.
Я говорила тебе, мне нужно обработать мои снимки в Фотошопе перед тем, как я их распечатаю.
I told you, I have to finish Photoshopping my images before I take them to the printer.
Его нужно обязательно отшлифовать, обработать, покрыть лаком, а не скрывать под краской.
I mean, they really should be sanded down, finished off with steel wool and restained, not covered in paint.
О, запись обработана.
Oh, tape's finished.
- Закончите и обработайте.
Finish up and dress the wound.
- Он полностью обработал 20 дней, смонтировал и наложил музыку.
He's finished 20 days, complete with music.
Подожди, я закончу с бельем и обработаю виноградник.
- Dad, I'll finish the laundry - and I'll sulphate the vine.
adjectif
Так, в селе Гогети 5 местных жителей лишились уже обработанных и засеянных чесноком и пшеницей участков.
Thus, in the village of Ghogheti, overall 5 local residents lost their already cultivated and seeded agricultural plots of garlic and wheat.
В 2005 году 8000 дунамов этих угодий израильские силы разравнивали несколько раз и разровняли также 26 дунамов уже обработанных земель.
Of that land, Israeli forces razed 8,000 dunums more than once and razed approximately 26 cultivated dunums in 2005.
Между Мартуни/Ходжавендом и городом Физули, а также в районе к югу от города Физули члены Миссии по установлению фактов видели большие обработанные поля, но не увидели в близлежащих районах людей или поселения.
Between Martuni/Khojavend and Fizuli town, as well as south of Fizuli town, the FFM saw signs of extensive cultivation, but found no evidence of people or settlements in the surrounding areas.
11. Все большая ориентация новых методов сменной обработки на рынок в некоторых регионах привела к более активному использованию промышленных пестицидов и обработанных удобрений.
11. The growing market orientation of newer modes of shifting cultivation in some parts of the world has led to an increase in the use of processed pesticides and processed fertilizers.
Палестинская земля конфискуется, обработанные поля уничтожаются, здания сносятся до основания, а семьи и общины разъединяются.
Palestinian land had been confiscated, cultivated fields had been destroyed, dwellings had been razed to the ground and families and communities had been split.
По утверждению Сирийской Арабской Республики, даже если сирийским фермерам удается обработать свою землю, они сталкиваются с трудностями при сбыте своей продукции.
According to the Syrian Arab Republic, even if Syrian farmers manage to cultivate their land, they face difficulties in marketing their products.
В результате некоторые члены Асунгори вернулись временно в места своего происхождения, с тем чтобы обработать землю на своих полях.
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields.
В январе 1997 года 18 из них были уведомлены о том, что их обработанная земля объявляется закрытой зоной в военных целях, без каких-либо дальнейших разъяснений.
In January 1997, 18 of them were notified that their cultivation zone was to be closed for military purposes, without any further explanation.
Земля принадлежит семьям, и члены семьи могут взять столько земли, сколько они в силах обработать.
Land belongs to families and family members could farm on as much as they could manage to cultivate.
Согласно МФПЧ и ЦАЛПЧ, 85 000 перемещенных лиц регулярно возвращаются к местам постоянного проживания, в частности для того, чтобы обработать землю и собрать урожай72.
According to FIDH and LCDH, some 85,000 of the total number of displaced persons return regularly to their homes, primarily to cultivate their lands and to gather the harvest.
А Энни запустила фальшивый сайт для инженеров с чатом обработала и завербовала его и все это через интернет в течении 3-х месяцев.
I managed half the vetting process and ran point with Beijing Station. And Annie set up a dummy engineering chat site and cultivated and turned an asset via the internet in three months.
Я могла бы сказать тебе нечто сочувственное, чтобы завоевать твоё расположение... обработать тебя как агента, утешить твоё самолюбие... но ты слишком умён для таких разговоров.
I could tell you something empathetic to try and turn you-- cultivate you like an asset, stroke your ego-- but you're too smart for that.
Потому что если есть хоть какое-то сомнение, мне кажется, мы должны его обработать.
Because if there's any doubt at all, I feel that we should cultivate it.
Они могут быть где-угодно, в коридорах, джунглях, на обработанных землях...
It could be anywhere. In the corridors, in the jungle over there, in the cultivated lands.
Их земля, по общему правилу, лучше обработана, и ввиду того, что в нее вложено больше труда и издержек, она производит больше, чем это соответствовало бы ее размеру и естественному плодородию.
Their lands are in general better cultivated, and having more labour and expense bestowed upon them, produce more in proportion to the extent and natural fertility of the ground.
Впрочем, вполне возможно вопреки этому общему замечанию одного из самых рассудительных и осторожных современных историков, что земля в Италии того времени была обработана не лучше, чем в Англии в настоящее время.
It is not impossible too, notwithstanding this general expression of one of the most judicious and reserved of modern historians, that Italy was not at that time better cultivated than England is at present.
Но хотя бедствия, пережитые Италией в конце XV и в начале XVI века, значительно уменьшили торговлю и мануфактуру городов Ломбардии и Тосканы, эти области все же продолжают оставаться в числе наиболее населенных и лучше всего обработанных областей Европы.
But though the misfortunes of Italy in the end of the fifteenth and beginning of the sixteenth centuries greatly diminished the commerce and manufactures of the cities of Lombardy and Tuscany, those countries still continue to be among the most populous and best cultivated in Europe.
Колониальный закон, обязывающий каждого земельного собственника в течение определенного срока улучшить и обработать известную часть его земель, а в случае неисполнения этого объявляющий эти заброшенные земли подлежащими отводу всякому желающему, оказал определенное действие, хотя, возможно, и не очень строго применялся на практике.
The colony law which imposes upon every proprietor the obligation of improving and cultivating, within a limited time, a certain proportion of his lands, and which in case of failure, declares those neglected lands grantable to any other person, though it has not, perhaps, been very strictly executed, has, however, had some effect.
adjectif
Тыквы (592,891), сухие товары/помещения, какао бобы (64,082), сушеные фрукты и орехи (78,983), сухие товары/помещения (обработанные продукты, травы и специи, сухое молоко и предприятия по обработке сыра) NPMA (82,771), продукты из свинины, сушенные воздухом (помещения и продукты) (18,998), поля по выращиванию баклажан (85,363), лесопитомники (122,032), мукомольные и обрабатывающие предприятия (401,889), питомники - фруктовые деревья, малина, розы (28,275), орхидеи (405,400), декоративные растения (137,835), поля по выращиванию перца (1106,753), поля по выращиванию клубники (1476,019), побеги клубники (4,483), поля по выращиванию помидоров (2065,246), дерновая трава (78,040)
Cucurbits (592.891), Dry commodities/structures cocoa beans (64.082), Dried fruit and nuts (78.983), Dry commodities/structures (processed foods, herbs & spices, dried milk and cheese processing facilities) NPMA (82.771), Dry cure pork products (building and product) (18.998), Eggplant field (85.363), Forest nursery seedlings (122.032), Mills and processors (401.889), Nursery stock - fruit trees, raspberries, roses (28.275), Orchard replant (405.400), Ornamentals (137.835), Peppers field (1106.753), Strawberry fruit field (1476.019), Strawberry runners (4.483), Tomato field (2065.246), Turf grass (78.040)
На сегодняшний день существует лишь 12 действующих лесопильных заводов, и их мощности не позволяют обработать тот объем леса, который заготавливается.
Today there are only 12 operational saw mills and these do not have the capacity to process the volume of logs felled.
Договор между сторонами, на английском языке, содержит пункт 4, в котором определены требования к товару: "Товар должен состоять из чистых обработанных косточек маслин, приблизительно 2-5 миллиметров в диаметре.
The contract signed between the parties, in English, contained a clause 4 setting out the specifications of the merchandise: "The merchandise shall consist of clean olive stones from an olive mill, approximately 2-5 millimetres in size.
Декоративные растения (148,483); ветчина сухого посола (40,854); сухие товары/сооружения (какао бобы) (9,228); сухие товары/сооружения (технологически обработанные пищевые продукты, травы и специи, и предприятия по производству сухого молока и сыра (12,865); баклажаны - в открытом грунте, только для исследовательских целей (0,914); мукомольные и перерабатывающие комбинаты (66,915); перец - в открытом грунте (436,665); плоды клубники - в открытом грунте (207,648); помидоры - в открытом грунте (253,431)
Ornamentals (148.483); dry-cured ham (40.854); Dry commodities/structures (cocoa beans) (9.228); Dry commodities/structures (processed foods, herbs and spices, dried milk and cheese processing facilities) (12.865); Eggplant - field, for research only (0.914); Mills and processors (66.915); Peppers - field (436.665); Strawberry fruit - field (207.648); Tomato - field (253.431)
Высшей пробы, мастерски обработанный.
High grade, beautifully milled.
adjectif
b) разовые прогонки платежных ведомостей: хотя, как правило, обработка платежных ведомостей происходит один раз в месяц, эта функция дает возможность своевременно обработать и осуществить платежи по платежным ведомостям, если таковые потребуются, конкретной группе сотрудников, не дожидаясь результатов очередного ежемесячного обсчета платежных ведомостей;
(b) Ad hoc payroll runs: although the normal payroll processing is once a month, this feature provides the ability to process and disburse payroll in a timely manner, if the need arises, for a particular group of staff, without having to wait for the regular monthly payroll run;
Каковы основные элементы этой реформы и сколько времени потребуется для рассмотрения всех дел, которые должны быть обработаны в соответствии со старым кодексом?
What were the defining features of that reform, and how long would it take to dispose of all the cases awaiting processing under the old Code?
25. В число элементов экологической устойчивости здания также будут входить устройства для сокращения потребления пресной воды, такие как экономичные и регулируемые сливные устройства в туалетах, система сбора сточных вод, которая будет перенаправлять собранные и обработанные сточные воды на цели орошения природной растительности на объекте, что значительно сократит потребности в орошении.
25. The sustainability features of the facility will also include those designed to reduce freshwater consumption, such as low-flow and regulated flow toilet devices, a greywater harvesting system that will redirect treated stored grey water to provide site irrigation and the use of indigenous landscape vegetation, which will greatly minimize irrigation requirements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test