Traduction de "носик" à anglaise
Носик
nom
Exemples de traduction
nom
Рабочая часть чайника - это носик поэтому кто-нибудь мог изобрести чайник со множеством носиков.
The business end of the teapot is the spout so someone might have invented one with lots of spouts.
Я маленький чайник, я самый лучший, это мой носик, а тут моя ручка.
I'm a little teapot. Short and stout. Here is my handle Here is my spout.
Я позволил ему носик его расистские мусора немного.
I let him spout his racist rubbish for a bit.
Но в нем нет удобного носика для насыпания.
And I buy detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.
Носика для пакетов молока!
For the milk-carton-spout thing.
- Нельзя пить из носика!
You can't drink from the spout!
- Заостренная обувь пролазит в носик.
- The pointy shoes breaking the spout.
*Это ручка это носик*
Here is my handle, here is my spout
У тебя есть носик от чайника!
You've a little teapot spout! You really are heaven sent!
— У моей носик от чайника так и остался вместо хвоста, вот кошмар-то…
“Mine still had a spout for a tail, what a nightmare…”
Люпин коснулся чайника волшебной палочкой, и из носика сейчас же вырвалась струйка пара.
Lupin tapped the kettle with his wand and a blast of steam issued suddenly from the spout.
nom
Милый носик.
Nice nose.
Поросячий носик!
Pig nose!
Носик дёрнулся.
Nose twitch.
Поцелуй носиками?
Nose kiss?
У него были маленькие водянистые глазки, остренький носик и неприятная подобострастная улыбочка.
He had small, watery eyes, a pointed nose, and wore an unpleasant simper.
Значит, где-то поблизости должен быть и Хвост… И действительно, не прошло и нескольких секунд, как Гарри заметил его — щуплого мальчишку с острым носиком и мышиного цвета волосами.
So that meant Wormtail had to be around here somewhere, too… and sure enough, Harry spotted him within seconds: a small, mousy-haired boy with a pointed nose.
кожа на нем висела, как на толстяке, исхудавшем в одночасье. Вид был облезлым, как у Коросты в последнее время. Да и вообще что-то крысиное сохранилось в остром носике, в круглых водянистых глазках.
He had the shrunken appearance of a plump man who has lost a lot of weight in a short time. His skin looked grubby, almost like Scabbers’s fur, and something of the rat lingered around his pointed nose and his very small, watery eyes.
— Одного не хватает, — сказал Люпин. — Да тут он, — хрипло сообщил Хагрид и, сцапав Наземникуса за загривок, оторвал его от пола и поставил рядом с Флер, которая демонстративно сморщила носик и сменила место, встав между Фредом и Джорджем.
said Lupin. “Here,” said Hagrid gruffly, and he lifted Mundungus by the scruff of the neck and dropped him down beside Fleur, who wrinkled her nose pointedly and moved along to stand between Fred and George instead.
«Для кого же после этого делались все приготовления?» Даже детей, чтобы выгадать место, посадили не за стол, и без того занявший всю комнату, а накрыли им в заднем углу на сундуке, причем обеих маленьких усадили на скамейку, а Полечка, как большая, должна была за ними присматривать, кормить их и утирать им, «как благородным детям», носики.
“Whom were all these preparations made for, then?” To gain space, the children were not even put at the table, which took up the whole room anyway, but had to eat in the back corner on a trunk, the two little ones sitting on a bench, while Polechka, being a big girl, looked after them, fed them, and wiped their little noses “as is proper for noble children.”
nom
И в Тако Вторник все будут обрызганы Адсклом из таких вот жутких носиков как этот!
So on Taco Tuesday... it's going to spray the Kragle over everyone and everything... with a bunch of super-scary nozzles like this one!
Крышка двигателя подает газ и огонь в носик.
The engine cap forces the gas and flames into the nozzle.
Это похоже на лифчик, на котором есть какой-то носик, ты можешь дуть туда и накачать лифчик.
This looks like a bra where you've got a little nozzle, and you can blow down it to inflate the bra.
Одни таковы: когда брызгалка всасывает воду, носик ее словно бы идет ей навстречу и, стало быть, продвигается вперед, к всасываемой воде.
One argument is that when you’re sucking water in, you’re sort of pulling the water with the nozzle, so it will go forward, towards the incoming water.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test