Traduction de "Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€" Γ  anglaise
НомСр
abrimer
  • no.
Exemples de traduction
nom
- Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ООН ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ вСщСства Π»ΠΈΠ±ΠΎ, для Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ², Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° ООН ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° вСщСств".
- the UN number or the substance number, or for a group of goods, the UN numbers or the substance numbers.
НомСр ΠΊΡƒΠ·ΠΎΠ²Π°: НомСр шасси:
Body Number . Chassis number .
НомСр Π·Π°ΠΊΠ°Π·Π°, Ρ‚.Π΅. Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ покупатСля ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ поставщика, указываСтся Π² качСствС справочного Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° для Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… сдСлок.
The order number, either buyer’s number or supplier’s number, is provided as a reference number for future transactions.
НомСр Π±ΠΎΠΉΠ½ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠΈ
Slaughter number or batch number
НомСр рСйса: НомСр рСйса:
Flight number: Flight Number:
- НомСр ΠΏΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ.
- Number five, number six.
- НомСр ΠΏΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄Π΅ΡΡΡ‚ΡŒ.
- Number 5, number 10.
- НомСр ΡˆΠ΅ΡΡ‚ΡŒ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΡΡ‚ΡŒ.
- Number six, number five.
- НомСр Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΡΡ‚ΡŒ.
- Number four, number five.
НомСр Π΄Π²Π°, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅.
Number two, number four.
– Он сказал β€œΡ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ номСра”?
β€œDid that thing say telephone number?”
– ВСлСфонныС Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°? – ΠΏΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.
β€œTelephone number?” she said.
ΠŸΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ² взглядом Π΄ΠΎ Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π° ΠΎΡ…Π²Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ³Π½Π΅ΠΌ листок, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ посмотрСл Π½Π° здания. ΠŸΡ€ΡΠΌΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½ΠΈΠΌΠΈΒ β€” Π΄ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 11, Π»Π΅Π²Π΅Π΅Β β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 10, ΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΅Β β€” Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 13.
As the message curled into flames and floated to the ground, Harry looked around at the houses again. They were standing outside number eleven; he looked to the left and saw number ten; to the right, however, was number thirteen.
Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ Π² Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π±Ρ‹Π»Π° распахнута.
The door of number twelve was ajar and Percy was shouting.
А ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π²ΠΎΡΠ΅ΠΌΡŒΠ΄Π΅ΡΡΡ‚ восьмой Π½Π΅ ΠΏΡŒΠ΅Ρ‚.
We know that number eighty-eight doesn’t drink.”
Π’ Π½Π΅Π±Π΅ появился ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ Π·Π΅Π»Π΅Π½Ρ‹ΠΉ порядковый Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
In the sky a huge green catalogue number appeared.
ПосСлившиСся Π½Π° ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ Π“Ρ€ΠΈΠΌΠΌΠΎ ΠΌΠ°Π³Π»Ρ‹ Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ ΡΠ²Ρ‹ΠΊΠ»ΠΈΡΡŒ с ΠΏΡ€ΠΎΠΊΡ€Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ Π² Π½ΡƒΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ Π·Π΄Π΅ΡˆΠ½ΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ² Π·Π°Π±Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ошибкой, вслСдствиС ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ сосСдствовал с Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ.
The muggles who lived in Grimmauld Place had long since accepted the amusing mistake in the numbering that had caused number eleven to sit beside number thirteen.
β€”Β ΠšΡ…Π΅-ΠΊΡ…Π΅. Β«Π”Π΅ΠΊΡ€Π΅Ρ‚ ΠΎΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡΡ‚ΡŒβ€¦Β»
β€œHem, hem… β€˜Educational Decree Number Twenty-five.’”
Ах Π΄Π°, Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚ΡƒΡ‚ малСнький номСр… значит… это ΠΏΡΡ‚ΡŒ?
Ah yes, I see the little number on it now… So this is a five?
Заканчивался мСдосмотр для всСх ΠΎΠ΄ΠΈΠ½Π°ΠΊΠΎΠ²ΠΎ: Π² ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΡƒΡˆΠΊΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‚Ρ€ΠΈΠ½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ Ρƒ психиатра.
Anyway, finally you come to booth number thirteen: psychiatrist.
nom
Π‘Ρ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²:
Room rates:
ΠžΠ΄Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ β–‘ ДвухмСстный Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ β–‘
Single room β–‘ Double room β–‘
ΠžΠ΄Π½ΠΎΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€:
1 single room:
- НомСр, ΠΌΠ½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
A room. I'd like a room, please.
- ГостиничныС Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°.
- Hotel rooms, hotel rooms.
НомСр оказался просто чудСсный.
It was a really wonderful room.
– Вак Π²Ρ‹ всС Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚Π΅ Π½Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π·Π°Π½ΡΡ‚ΡŒ? β€“Β Πž Π΄Π°, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ.
"Oh, then you DO intend to take a room?" "Of course."
Π•Π΄Π΅ΠΌ ΠΎΡ‚Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π² «ВрСвэллСрс» β€” Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ свободного Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°.
We go over to the Traveller’s Hotel: they don’t have any room either.
β€”Β ΠœΠ°ΡΡΠ°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΉ салон: Π½Ρƒ, Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°, массаТистки,Β β€” прСдставляСтС сСбС?
β€œIt’s for a massage parlor: you know, private rooms, masseusesβ€”get the idea?”
А дСнь спустя Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ гостиничном Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π·Π°Ρ‚Ρ€Π΅Π·Π²ΠΎΠ½ΠΈΠ» Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½.
It wasn’t more than a day later when I was in my room and the telephone rang.
Π’ΠΎ врСмя ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ я ΠΆΠΈΠ» Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π΅ с экспСримСнтатором ΠœΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΎΠΌ Π‘Π»ΠΎΠΊΠΎΠΌ.
Anyway, I was sharing a room with a guy named Martin Block, an experimenter.
По Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ Π΄Π΅Π»Π° я познакомился с Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅, искал свободный Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
I found some other guy wandering around looking for a room too.
nom
ΠŸΠΎΡ€ΡΠ΄ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€
Item
ΠŸΡƒΠ½ΠΊΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 29:
Item 29:
НомСр Π΄Π²Π°...
Item two...
НомСр Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ - ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠΈΠ»Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ,..
Item 2:
НомСр 204.
Item 204.
НомСр SS4G.
Item SS4G:
НомСр ΠΎΠ΄ΠΈΠ½...
Item one...
nom
- ΠŸΠΎΠΆΠ°Π»ΡƒΠΉΡΡ‚Π°, поТалуйста, ΠΊΠ°ΠΏΡ€Π°Π», Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€?
You are welcome, which size?
Π”Π°, Π΅ΡΡ‚ΡŒ всС Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°.
Yeah, I got every size.
Π”Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ ΠΊΡ€ΡŽΠΊ, Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 5.
Get me a bait hook, size 5.
ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Π΅Π²ΡΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€, ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹.
Talking king-size suite, matching robes.
Π’Ρ‹ ΠΊΡƒΠΏΠΈΠ»Π° корсСт Π½Π° Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ мСньшС, я Π²ΠΈΠΆΡƒ.
You bought the new girdles a size smaller. I can feel it.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΠΉ ΠΌΠ½Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΡƒ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΡΡ‚ΡŒ
Hand me a size five tube.
НомСр для курящих, Π΄Π²ΡƒΡΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
Michael Stone. Smoking, king-sized bed.
nom
Позвонив ΠΏΠΎ этому Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ, ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Π΅ люди ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΡΠΎΠ²Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ с сСбС Ρ€Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ Π² свою ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ°ΡΡˆΡ‚Π°Π± ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ ΠΈ ΠΏΠΎΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌ ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π² большСй стСпСни ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… интСрСсы ΠΏΠΎΠΆΠΈΠ»Ρ‹Ρ… людСй.
The phone line is intended to offer elders peer-to-peer counselling as well as to enable Government to gauge the extent of the problem and to help plan programs and policies geared to elders.
Π‘Π΅Ρ‚Π°Π΄ΠΈΠ½ ΠΈ 12 Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€. Π’Π°ΠΊ.
Betadine and a 12-gauge.
Π•Ρ‰Ρ‘ 17 ΡƒΠΊΡ€Π°Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ², короткоствол, дохлая кошка.
17 more sets of stolen plates, 12-gauge pump shotgun, and a dead cat.
МнС Π½ΡƒΠΆΠ΅Π½ большой ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ‚Π΅Ρ€, ΠΈΠ³Π»Π° Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 16, самый большой мСшок Амбу, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ смоТСтС Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠ±Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ….
Uh,I'm gonna need a jumbo catheter, a 16 gauge needle,the biggest ambu bag you can find and something that shaves fur.
ΠŸΡ€ΠΈΠ½Π΅ΡΠΈΡ‚Π΅ Π΅ΠΉ ΠΈΠ³Π»Ρƒ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 18, ΡˆΠΏΡ€ΠΈΡ† Π½Π° 20 ΠΊΡƒΠ±ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠ² ΠΌΠΎΡ€Ρ„ΠΈΠ½.
Get her an 18 gauge needle and a 20 cc syringe and the damn morphine.
70ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ прСкрасно Π± для этого подошСл.
A 70-gauge bit would ba perfect fi
Π•Ρ‰Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Ρ‹ скальпСль - дСсятка, нСсколько ΠΏΠ°Ρ€ ΡΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠΊ сСдьмого Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π±Π΅Ρ‚Π°Π΄ΠΈΠ½, Π²ΠΈΠΊΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ шов 5-0... ΡˆΠΏΡ€ΠΈΡ† 18 Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°...
An 18-gauge syringe...
nom
●"НабирайтС Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 1522 - ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚"
●"1522 - It 's time to act"
Π’ ссылках Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠžΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ вСстника, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΎΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΈ, измСнСния ΠΈΠ»ΠΈ дополнСния ΠΊ этим Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ.
References include official gazettes in which individual acts were published, as well as official gazettes in which amendments, changes or additions have been made to these acts.
Π—Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚ Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† ΠΏΡ€Π΅ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°ΠΏΡƒΠ³ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ (ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 5)
Prohibitions against the aggressor, either by himself or through a third party, carrying out acts of persecution or intimidation of the victim (protective measure No. 5)
БущСствуСт ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π΅Π»Π΅Ρ„ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ для людСй, ΠΆΠ΅Π»Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ якобы ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ… мСсто Π°ΠΊΡ‚Π°Ρ… дискриминации со стороны долТностных Π»ΠΈΡ†.
There was also a hotline for people to report alleged acts of discrimination by officials.
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ проклят.
This act is cursed.
- Π£ тСбя Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€?
- Got an act?
Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
An act with possibilities.
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ!
Good act, isn't it?
Двумя Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ мСньшС.
We're two acts down.
БовмСстный Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
An act together!
Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ?
Closing act?
Π’ΠΎΡ‚ это Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€.
What an act.
– Π Π΅ΠΏΠ΅Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ.
- Rehearsing an act downstairs.
Глория, выводя артиста Π½Π° сцСну ΠΈΠ»ΠΈ уводя с Π½Π΅Π΅, заглядывала Π² листок Π±ΡƒΠΌΠ°Π³ΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΡƒΠΆ Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π» Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ΅, ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»Π° Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° Π΅Π³ΠΎ исполнитСлСй ΠΈ ΡˆΠ΅ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ сообщала ΠΈΡ… ΠΌΡƒΠΆΡƒ.)
While she was bringing a person on or off the stage, she glanced at the slip of paper in his hand and whispered the names of the next performers and the title of the act to him as she went by.)
ΠœΡƒΠΆ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΠ» Π΅Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΌΡƒ, Π΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎ сам ΠΎΠ½ Π½Π΅ ΡƒΠΌΠ΅Π» Π½ΠΈ Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Π½ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Ρ‚ΡŒ, ΠΈ это Π±Ρ‹Π»ΠΎ особСнно интСрСсно,Β β€” ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ Π±Ρ‹Π» ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π°Π½ΡΡŒΠ΅, Π·Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π» Π²ΠΎ врСмя сорСвнования артистов-Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ названия Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π° исполнитСлСй, Π° я Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ Π½Π΅ способСн Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Β«Ρ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅Ρ‚Β».
He had taught her all kinds of stuff, but he couldn’t read or write, which was especially interesting because he had the job, as master of ceremonies, of reading the names of the acts and the performers who were in the amateur contest, and I hadn’t even noticed that he couldn’t read what he was β€œreading”!
nom
Π­Ρ‚ΠΎ мСроприятиС Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΎ Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠΈ Π² исполнСнии ТСнской Ρ‚Π°Π½Ρ†Π΅Π²Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ ΠžΠ±Ρ‰ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° Ρ€ΠΎΠΌΠ°.
The event was enlivened by dances performed by the Roma Community Centre women dance-group.
Однако это мСроприятиС ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… трудностСй, Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΡˆΠΈΡ… Π² связи с Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ² Π² ТСнСвских гостиницах.
This event had to be postponed due to an unexpected overbooking of the hotel facilities in Geneva.
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠΌ Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ гостиничного Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π΄Π½Π΅Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Π·Π° Π΄Π²Π΅ Π½Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈ Π΄ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° сСссии.
We will send you a confirmation of your booking latest 2 weeks before the event.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠΌ - синхронноС ΠΏΠ»Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅.
First event: synchronized swimming.
Π£Π²Π΅Ρ€Π΅Π½, врСмя ΠΏΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ участок Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 9 стоит большС Ρ‡Π΅ΠΌ 16 тыс, мистСр Π€Π°Ρ€Π½ΡƒΠΌ.
I believe events will prove that Claim No. 9 above Discovery was worth far more than 16,000, Mr. Farnum.
Π’ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΌ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€Π΅ я Π²ΠΎΠ·ΡŒΠΌΡƒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΡƒ ΠΈΡ… Π½Π°Π΄ своСй Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄ΡƒΡΡŒ языком ΠΌΠ΅ΠΆ... ΠΏΡ€ΠΎΠΉΠ΄ΡƒΡΡŒ языком ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π²ΠΎΠΈΠΌΠΈ...
FOR THE MAIN EVENT, I'M GOING TO GRAB YOUR LEGS AND WHIP THEM OVER YOUR HEAD,
НомСр 2, Π½Π° мСстС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ сразу послС ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Ρ‹.
Numero two, just outside the event seconds after the shooting.
Π—Π°ΠΏΠ»Ρ‹Π² Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ 4.
Coming up next is event 4.
- Π‘Π»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€: "ΡˆΡ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€".
Next event, corkscrew.
Π•Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·, ваша Π±Π΅Π·ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ это наш ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Π² случаС любого насилия Π² любой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ экспСримСнт Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ тотчас ΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½
Again, your safety is our priority An event of any violence in any form The experiment will end soon
- Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ нашСй ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ - Π‘Π΅Π³ Π² ΠΌΠ΅ΡˆΠΊΠ°Ρ….
The main event in today's program is the sack race.
no.
abrimer
- НомСр НомСр, я - Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ.
- No. No, I'm not well.
— А Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Π²Ρ‹ Π·Π°Π±Ρ€ΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ? — НСт.
β€œHave you got a reservation?” β€œNo.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test