Traduction de "но вряд ли" à anglaise
Но вряд ли
Exemples de traduction
but hardly
Этот тезис вряд ли требует повторения.
This is a point that hardly needs to be reiterated.
Вряд ли.
Hardly so.
Вряд ли можно было сделать лучший выбор.
There could hardly be a better choice.
Это вряд ли гарантирует ее независимость.
That hardly guaranteed its independence.
В этом вопросе вряд ли есть какие-либо противоречия.
On this, there is hardly any controversy.
Это совпадение вряд ли может быть случайным.
The concordance can hardly be coincidental.
Эта основа вряд ли является технологической.
The fundamentals are hardly technological.
Такой подход вряд ли можно назвать продуктивным.
That is hardly productive.
Такие методы работы вряд ли можно назвать эффективными.
That was hardly efficient.
Джим сказал, что теперь меня вряд ли кто узнает даже днем.
Jim said nobody would know me, even in the daytime, hardly.
— Рассказывать всё по порядку, как это вдруг тогда началось, вряд ли нужно, — продолжал Порфирий Петрович;
“To tell everything in order, as it suddenly began then, is hardly necessary,” Porfiry Petrovich continued.
я оставил ее в тревоге, которую она вряд ли перенесет: она или умрет, или сойдет с ума.
I left her in such anxiety that she'll hardly survive it: she'll either die or lose her mind.
Никто не обратил внимания на его экставагантное прибытие, что вряд ли удивительно – ведь Артура на самом деле не было в комнате.
No one in the room remarked on his peculiar arrival, which is hardly surprising as he wasn’t there.
Я не понимал, что мою речь вряд ли кто даже слушать-то внимательно станет, а уж читать ее и в голову никому не придет!
What I didn’t realize was that hardly anyone was going to listen to it carefully, and nobody was going to read it!
- То, что ты невидим, я и сам вижу, - прервал хоббита Смауг, - но вряд ли это твое настоящее имя.
I am he that walks unseen.” “So I can well believe,” said Smaug, “but that is hardly your usual name.”
да и Нине Александровне вряд ли он сообщил какое-нибудь свое наблюдение, единственно для того только, чтобы «разорвать ей сердце».
and it was hardly likely that he had informed Nina Alexandrovna of certain events, of which we know, for the mere pleasure of giving her pain.
Раскольников вряд ли и сам мог определить, чего ему именно теперь хотелось и в чем именно желал он удостовериться лично.
Raskolnikov himself could hardly have said precisely what he wanted now, or precisely what he wished personally to make sure of.
Я поэтому думаю, что количество металла, содержащегося в монетах всех народов, почти непрерывно уменьшалось и вряд ли когда-нибудь увеличивалось.
The quantity of metal contained in the coins, I believe of all nations, has, accordingly, been almost continually diminishing, and hardly ever augmenting.
Что-то как бы разом отошло у него от сердца, и, может быть, не одна тягость смертного страха; да вряд ли он и ощущал его в эту минуту.
It was as if something had all at once been lifted from his heart, and perhaps not just the burden of mortal fear—which, besides, he had hardly felt in that minute.
Без создания возможностей в плане занятости коренные жители Района вряд ли останутся надолго, а перемещенные хорваты вряд ли пожелают вернуться.
Without employment opportunities, the original residents in the region are unlikely to remain, and Croat displaced persons are unlikely to wish to return.
Это вряд ли изменится в ближайшем будущем.
This is unlikely to change in the near future.
Тайный совет вряд ли допустил бы это;
The Privy Council was unlikely to allow such a course to be adopted;
Вместе с тем их вряд ли можно считать ключевым элементом.
They were unlikely, however, to be the key element.
Без технического прогресса ситуация вряд ли изменится.
This situation was unlikely to change if technological change was not forthcoming.
Это положение вряд ли изменится в обозримом будущем.
This situation is unlikely to be reversed in the foreseeable future.
Это политика вряд ли претерпит изменения.
This policy is unlikely to change.
Однако такая ситуация вряд ли возможна.
However, this situation is unlikely to occur.
Да и вряд ли я смогу-с.
And it's unlikely I'd be able to, sir.
Вряд ли, подумал Гарри, она долго будет раз за разом так хорошо заживать.
Harry thought it unlikely that it would keep healing as effectively for long.
поэтому вряд ли можно отыскать его симптомы в «Обычных магических болезнях».
it was highly unlikely, therefore, that he would find his symptoms listed in Common Magical Ailments and Afflictions.
Знал, что даже мои самые сложные и мощные защитные чары вряд ли уберегут тебя, если он вернет себе всю былую силу.
I knew that even my most complex and powerful protective spells and charms were unlikely to be invincible if he ever returned to full power.
и во-вторых, Гарри снова оказался в ситуации, когда двое его лучших друзей не разговаривают между собой и вряд ли когда-нибудь будут разговаривать.
and secondly, Harry found himself once more the best friend of two people who seemed unlikely ever to speak to each other again.
— Мы уже установили вокруг замка защитные заклинания, — говорила профессор Макгонагалл, — но вряд ли они продержатся долго, если мы не примем дополнительных мер.
“We have already placed protection around the castle,” Professor McGonagall was saying, “but it is unlikely to hold for very long unless we reinforce it.
Волан-де-Морт наверняка не ожидал, что какой-нибудь шестнадцатилетний юнец сумеет добраться до этого места, да и твои магические силы вряд ли будут замечены рядом с моими.
Voldemort would never have expected a sixteen-year-old to reach this place: I think it unlikely that your powers will register compared to mine.
Они вряд ли исцелятся полностью, и… и в Билле будет, возможно, проступать временами нечто волчье. — Дамблдору наверняка известно, как можно помочь, — сказал Рон. — Где он?
They are unlikely ever to heal fully, and—and Bill might have some wolfish characteristics from now on.” “Dumbledore might know something that’d work, though,” Ron said. “Where is he?
— Молодец, — поощрил его Гарри, не добавив, что в реальном поединке противник вряд ли будет глазеть по сторонам и держать волшебную палочку у колена. — Слушай, Невилл, можешь поработать по очереди с Роном и Гермионой минуты три? А я пока пройдусь, посмотрю, как идут дела у других.
said Harry encouragingly, deciding not to point out that in a real duel Neville’s opponent was unlikely to be staring in the opposite direction with his wand held loosely at his side. “Listen, Neville, can you take it in turns to practise with Ron and Hermione for a couple of minutes so I can walk around and see how the rest are doing?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test