Exemples de traduction
adjectif
образование неустойчивых веществ.
- - the formation of unstable substances.
D Неустойчивую жидкость.
D An unstable liquid
A Поскольку они термически неустойчивы
A If they are thermally unstable
Неустойчивые взрывчатые вещества
Unstable explosives
Конструкция неустойчива!
The structure's unstable!
Все слишком неустойчиво.
It's too unstable.
- Дыхание неустойчиво.
- Respiration unstable.
Её состояние неустойчиво.
She's unstable.
У него неустойчивая психика.
He's unstable.
Молекулярно неустойчивым.
Molecularly unstable.
В политике, в отличие от механики, треножник – самая неустойчивая конструкция.
In politics, the tripod is the most unstable of all structures.
В книге содержится предостережение: разрывая свою душу, ты делаешь ее очень неустойчивой. А ведь речь идет всего об одном крестраже!
It warns in this book how unstable you make the rest of your soul by ripping it, and that’s just by making one Horcrux!”
Однако неустойчивый и непрочный характер капитала и кредита делает их непригодным для того, чтобы полагаться на них как на главный фонд того верного, устойчивого и постоянного дохода, который один может обеспечить правительству прочность и достоинство.
The unstable and perishable nature of stock and credit, however, render them unfit to be trusted to as the principal funds of that sure, steady, and permanent revenue which can alone give security and dignity to government.
adjectif
Население Бангладеш сталкивается с неустойчивыми моделями наводнения, сменяющимися засухой, что является прямым следствием изменения климата.
We in Bangladesh are experiencing erratic patterns of flooding and drought that are a direct offshoot of climate change.
Школам пришлось сократить учебное время по причине неустойчивости графика открытия контрольно-пропускных пунктов в стене.
The wall has obliged schools to shorten teaching hours as a result of the erratic wall gate opening times.
42. Неустойчивые климатические условия в 2011 году бросили вызов странам Азиатско-Тихоокеанского региона в плане их возможностей прокормить растущее население.
Erratic environmental events in 2011 challenged Asia-Pacific countries to feed their growing populations.
139. Медленный и неустойчивый рост является одной из главных характерных черт экономики африканских стран.
Slow and erratic growth was a major feature of African economies.
Движение средств по облигациям и кредитам поставщиков было неустойчивым и их отток в начале 90-х годов становится все более значительным.
The flow from bonds and suppliers' credit was erratic and became increasingly negative in the early 1990s.
Из-за дефицита воды, неустойчивых климатических условий и отсутствия рациональной маркетинговой политики постоянно снижается продуктивность сельского хозяйства.
There has been a constant drop of yields in the agricultural sector due to water scarcity, erratic climatic conditions and lack of good marketing policy.
Всплески в притоке капитала обычно бывают неустойчивыми и ставят власти соответствующих стран перед трудным выбором.
Surges in capital inflows are usually erratic and present the authorities concerned with difficult dilemmas.
К этому следует добавить циклично повторяющийся ущерб от неустойчивости погодных условий, изза чего погибают люди, разрушается инфраструктура и гибнет урожай.
To this we must add the cyclical damage of the erratic environment that ends life, destroys infrastructure and kills our crops.
Динамика потоков свидетельствует о неустойчивости движения ресурсов, отток которых в начале 90-х годов становится весьма внушительным.
The trend in the flows indicates an erratic movement, becoming highly negative in the early 1990s.
30. Курс ангольской валюты оставался весьма завышенным и неустойчивым.
30. The Angolan currency remained heavily overvalued with an erratic rate of exchange.
Деятельность мозга неустойчива.
I'm getting erratic brain activity.
Индикаторы смещения неустойчивы.
Shift indicators are erratic.
Показатели неустойчивы.
The readings are erratic.
- Сердечный ритм неустойчивый.
- Heart rate is erratic.
Слабый, неустойчивый сердечный ритм.
Weak, erratic heart rate.
adjectif
Мотивы и обстоятельства совершения таких преступлений включают целый ряд общих аспектов, таких как неустойчивая социально-экономическая обстановка, сокращение охвата системы образования и т. д.
Motives and circumstances for committing such crimes include a wide range of general aspects such as unsteady social-economic climate, reduction of education system, etc.
Кроме того, вызывает сожаление, что по прошествии 50 лет существования Агентства бюджет его секции по международному сотрудничеству остается неустойчивым из-за добровольного характера финансирования и условий, навязываемых некоторыми государствами-членами в отношении ассигнуемых средств.
Moreover, it is unfortunate that, after 50 years of existence, the budget of the international cooperation section of the Agency remains unsteady due to its voluntary nature and the conditionality imposed by certain member States on its allocations.
В свою очередь с такими режимами труда связаны низкая производительность, низкие доходы и неустойчивый уровень жизни.
In turn, such labour regimes are associated with low productivity, low incomes and unsteady living standards.
Рынок металлолома, который традиционно испытывает наибольшие колебания, сохранял свою неустойчивость: в 2004 году цены на него в некоторых странах выросли почти в три раза, а затем вновь упали.
The scrap market, traditionally the most volatile, has maintained its unsteadiness, with prices increasing almost threefold in some countries in 2004 before falling again.
Наблюдаются медленные темпы экономического развития, неустойчивое макроэкономическое равновесие, инфляция и дефицит торгового баланса и нехватка источников развития.
Slow economic shift, unsteady balance of macro-economy, inflation and trade deficit and limited development sources are emerging.
Несмотря на то, что мы прилагаем огромные усилия, экономическая деятельность в Микронезии с момента вступления в действие внесенных в Компакт в 2004 году поправок была неустойчивой и неравномерной.
Despite our best efforts, economic activity in Micronesia since the amended Compact went into effect in 2004 has been unsteady and sporadic.
60. Неустойчивый характер достижений в области социального развития и неспособность предотвратить негативные социальные тенденции обусловливают необходимость переосмысления стратегий, направленных на достижение целей социального развития, в современном контексте.
B. Forward-looking strategies for a strong social dimension 60. The unsteady nature of social development achievements and the failure to prevent negative social trends call for rethinking strategies to achieve social development goals in the current context.
77. Мировые цены на металлы продолжали варьироваться и оставались неустойчивыми на всем протяжении 2010 года, но особенно в его первых трех кварталах.
77. World mineral prices continued to be variable and unsteady throughout 2010, but especially in the opening three quarters of the year.
27. Правительство подписало мирные соглашения с рядом повстанческих групп, что позволяло надеяться на улучшение ситуации в стране, однако восстановленный мир оказался неустойчивым, и, несмотря на возвращение беженцев, более 122 000 человек попрежнему оставались в положении внутренне перемещенных лиц.
27. The Government signed peace accords with several rebel groups, ushering in a period of hope. But peace has proven to be unsteady. In spite of returns, more than 122,000 people remained internally displaced.
5.5 У автора наблюдается стойкое ограничение способности к передвижению, он передвигается с трудом, неустойчивой походкой и не может долго ходить.
5.5 The author's mobility remains permanently impaired, with a laboured and unsteady gait and inability to walk long distances.
Немного неустойчиво, не так ли?
Little unsteady, are we? It's okay.
"неустойчивый" или " готовый опрокинуться в любой момент".
"unsteady" or "likely to collapse at any moment."
- окоченение, неустойчивость.
- Stiffness, unsteadiness.
Неустойчивая походка, невнятная речь, ассиметричная улыбка.
Unsteady gait, slurred speech, asymmetric smile.
Недержание, слабоумие и неустойчивая походка.
Incontinence, dementia and her unsteady gait.
Мистер Альзате, эта стремянка кажется слегка неустойчивой.
Mr. Alzate, this ladder feels a little unsteady.
Это потеря равновесия и неустойчивая или судорожная походка.
It's lack of balance and unsteady or jerky gait.
Неустойчиво стояла на ногах?
Unsteady?
Твоя мама была... неустойчива, какое то время.
Your mother had been... unsteady, for a while.
Это может привести к дезориентации и неустойчивой походке
Can cause confusion and an unsteady gait""
adjectif
По двум переменным, т.е. для реактивного и неустойчивого алюминия, сообщенные результаты не были оценены.
For two variables, i.e. for reactive and non-labile aluminium, the reported results were not evaluated.
В заключении эксперта-психиатра от 23 января 2008 года, представленного суду, говорилось, что дочь автора сообщения страдает эмоциональной и волевой неустойчивостью, двигательной гиперактивностью, испытывает трудности с концентрацией и демонстрирует реакцию избегания, когда речь заходит об инциденте с применением сексуального насилия.
An expert psychiatric opinion from 23 January 2008 presented to the Court stated that the author's daughter suffered from emotional lability, volitional instability, motor hyperactivity, difficulty concentrating and evasive behaviour when required to speak about the incident of sexual violence.
Потеря веса, апатия, уныние, эмоциональная неустойчивость не редкость...
Weight loss, lethargy, depression, emotional lability are not uncommon...
adjectif
я не могу сказать ¬ам, ћама, насколько неустойчиво положение королевы светского общества.
I cannot tell you, Mama, how very tippy it is to be queen of the fashionable world.
Ну, может, Клаудиа может сделать немного, ты знаешь, неустойчивый тип... послушайте, Пит, не могли бы вы просто понять это?
Well, maybe Claudia can do a little, you know, tippy-typy-- look, Pete, could you just figure it out?
adjectif
44. В Бразилии и Мексике мировая финансовая нестабильность усугубила неустойчивость обменного курса.
44. In Brazil and Mexico, global financial instability exacerbated exchange-rate volatility.
31. Неустойчивость климатических условий -- важный фактор в жизни африканского континента.
31. Climate instability is having a major impact on the African continent.
Доступ, разумеется, был расширен, однако главным образом за счет повышения неустойчивости и нестабильности.
Access had certainly improved, but mainly at the cost of greater volatility and instability.
Для государственного сектора в значительной степени характерно ощущение нестабильности и неустойчивости.
A sense of instability and fragility permeated much of the public sector.
Исследование по вопросу о росте нестабильности и неустойчивости рынков труда в регионе и последствиях этого явления для развития
A study on the growing instability and insecurity of job markets in the region and their impact on development
В развивающихся странах сохраняется серьезная угроза макроэкономической нестабильности и финансовой неустойчивости.
Developing countries had witnessed significant risks associated with macroeconomic instability and financial volatility.
:: неустойчивость институционального механизма, в частности, трудности с бюджетным и кадровым обеспечением;
the instability of the institutional mechanism, in particular difficulties with its budgetary and staffing provision;
с) призвали к созданию механизма стабилизации рынка хлопка для решения проблемы неустойчивости цен; и
(c) Called for a mechanism for the stabilization of the cotton market to address price instability;
● социально-экономические последствия неустойчивости международного финансового рынка.
• The socio-economic consequences of international financial market instability.
Я компенсировал неустойчивость.
I compensated for the instability.
Эмоциональную неустойчивость, подавляющее уныние, гнев, отчаяние? - Нет, нет.
Emotional instability, overwhelming sadness, anger, hopelessness?
Возбуждающая неустойчивость.
A disturbing instability.
Как сказал Аллан, психическая неустойчивость - повсюду.
Well, like Alan said, mental instability is everywhere.
Постуральная неустойчивость.
Postural instability.
Принимая во внимание очевидную психическую неустойчивость истицы
Given the plaintiff's apparent mental instability
- Обнаружение неустойчивости..
- Detects instability...
Эмоциональная неустойчивость свойственна не только людям, Зо'ор.
Emotional instability is not exclusively human, Zo'or.
У меня бесконечный стресс и я неустойчива.
I have a lot of stress and instability
Наркотики, психическая неустойчивость...
History of drug use, mental instability...
Неизбежная неустойчивость такого источника делает его, однако, непригодным для содержания учреждения, которое должно существовать вечно.
The necessary instability of such a fund seems, however, to render it an improper one for the maintenance of an institution which ought to last for ever.
adjectif
Их не могут не беспокоить также глобальные риски, связанные с несогласованностью политики основных промышленно развитых стран и потенциальной неустойчивостью международных финансовых рынков, что нашло отражение и в Монтеррейском консенсусе (пункты 54 - 56).
They have also been concerned about global risks that might emanate from policy inconsistencies among the major industrialized countries and the potential volatility of international financial markets. Each of these concerns was reflected, as well, in the Monterrey Consensus (paras. 54-56).
55. Необходимо решить проблему неустойчивости оказания помощи Африке, поскольку даже скромный рост в развивающихся странах помогает гарантировать глобальный мир, стабильность и процветание.
55. Inconsistencies in aid delivery to Africa needed to be addressed, since even modest growth in developing countries helped guarantee global peace, stability and prosperity.
После января 2007 года, когда Румыния стала членом Европейского союза, мы столкнулись с новыми проблемами в этой области, такими как трансграничная миграция лиц, входящих в группы повышенного риска, и ограничение финансирования не по каналам Европейского союза (ЕС), в то время как финансирование по линии ЕС остается неустойчивым.
After January 2007, when Romania became a member of the European Union, we have faced new challenges in this field, such as cross-border migration of persons from high-risk groups and the limitation of non-European Union (EU) funding, while EU financing remains inconsistent.
В условиях ограниченного финансирования и значительного числа проблем, действия государства и других партнеров фрагментированы, неустойчивы, направлены на отдельные мероприятия, а не на комплексное поэтапное решение вопросов защиты детей, начиная с первоочередных нужд наиболее уязвимых детей.
Owing to limited resources and a multitude of problems, the actions taken by the Government and other partners are fragmentary, inconsistent and targeted at isolated initiatives rather than at achieving an integrated, gradual solution to child protection issues based on meeting the immediate needs of the most vulnerable children.
115. Практика государств в вопросе подтверждения возражений носит неустойчивый и неопределенный характер: иногда государства подтверждают свои прежние возражения после подтверждения государством оговорки, иногда они от этого воздерживаются.
115. State practice regarding the confirmation of objections is sparse and inconsistent: sometimes States confirm their previous objections once the reserving State has itself confirmed its reservation but at other times they refrain from doing so.
Аритмия, высокий гематокрит, и неустойчивый дыхательный ритм.
Arrhythmia, high hematocrit and inconsistent RR variability.
adjectif
329. В исправительных учреждениях устанавливается раздельное содержание осужденных к лишению свободы мужчин и женщин, несовершеннолетних и взрослых, что способствует применению разнообразных воспитательных приемов как основных средств воздействия на неустойчивую психику несовершеннолетних в процессе их трудовой деятельности, обучения, проведения спортивных, культурных мероприятий.
In correctional institutions separate accommodation is provided for convicted men and women, minors and adults, and this makes it possible to adopt differentiated educational approaches as the main means of influencing the changeable psychological state of minors as they work, study and engage in sporting and cultural activities.
adjectif
Мы являемся свидетелями неустойчивого положения на Ближнем Востоке, где царят насилие и разобщенность.
We have an unbalanced Middle East, filled with violence and divisions.
Для того чтобы избежать несбалансированного, нездорового и неустойчивого роста населенных пунктов, необходимо поощрять такие модели землепользования, которые сводили бы к минимуму потребности в транспортных услугах, экономили электроэнергию и сохраняли открытые и зеленые пространства.
To avoid unbalanced, unhealthy and unsustainable growth of human settlements, it is necessary to promote land-use patterns that minimize transport demands, save energy and protect open and green spaces.
Китай остается развивающейся страной, однако, ему приходится сталкиваться с проблемами несбалансированности, нескоорди-нированности и неустойчивости развития, и он должен импортировать передовые технологии и знакомиться с передовой международной практикой.
China remained a developing country, however, with problems of unbalanced, uncoordinated and unsustainable development, and it needed to import advanced technologies and to learn international best practices.
Если эффективная подотчетность частного сектора и транснациональных корпораций в контексте внедрения ими новшеств, их роста, а также борьбы за рынки и за прибыль не будет обеспечена, развитие станет еще более несправедливым, несбалансированным и, в конечном счете, неустойчивым с социально-экономической точки зрения.
Without effective accountability in their pursuit of innovation and growth, market shares and profits, development is liable to become inequitable and unbalanced and, eventually, socially and economically unsustainable.
Слабость Генеральной Ассамблеи означает слабый Совет Безопасности, в том что касается легитимности и поддержки, потому что тогда Организация Объединенных Наций становится неустойчивой, несбалансированной и поэтому слабой и испытывающей недостаток легитимности.
The weakness of the General Assembly means a weak Security Council in terms of legitimacy and support, because then the United Nations becomes top-heavy, unbalanced and, therefore, weak and lacking in legitimacy.
В то же время традиционный промышленный рост, создавая материальные ценности, изменяя жизнь и способствуя модернизации, оказался несбаланси-рованным и неустойчивым.
However, traditional industrial growth, while creating wealth, transforming lives and allowing modernization, had proved unbalanced and unsustainable.
Эта неустойчивая политическая ситуация, которая требует политического урегулирования на всеобщей основе всех проблем, связанных с нестабильностью, к чему призывает международное сообщество в контексте норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
It is an unbalanced political situation that requires a political resolution to resolve all volatile issues within a comprehensive framework, as called for by the international community, within the context of international law and the relevant United Nations resolutions.
Продолжающаяся концентрация населения в основных городах в целом и в мегаполисах в частности создает значительные экономические, социальные и экологические проблемы для правительств с учетом несбалансированной и неустойчивой динамики развития в области производства и потребления и высокой степени социального неравенства, которая, как правило, наблюдается в таких условиях.
The continued concentration of population in primate cities in general and in mega-cities in particular poses important economic, social and environmental challenges for Governments, particularly in view of the unbalanced and unsustainable patterns of production and consumption and the high degree of social inequality that generally prevails in such environments.
Несбалансированное, нескоординированное и неустойчивое развитие остается острой проблемой.
Unbalanced, uncoordinated and unsustainable development remains an acute problem.
Ситуация неустойчива, и именно такой она поддерживается ведущими мировыми державами, которые, не задумываясь, готовы наказать любую страну, не принимающую их политику.
The situation was unbalanced, and was being kept that way by the world's major powers, which did not hesitate to punish countries that would not accept their policies.
Извини, дружище, но в этом городе нет места чему-либо опасно неустойчивому!
Sorry, pal, but there's no room in this town for anything dangerously unbalanced!
Нет смысла останавливаться на Люсьене Офале,.. ...сыгравшем роль отца 51-го,.. ...и который создал вокруг него очень неустойчивую атмосферу.
No need to loiter on Lucien Auphal, the proxy father who successfully created a highly unbalancing climate.
Такого не было, но мне приходилось проходить под опасно неустойчивым портретом Альфреда Адлера.
No, no, but you know, I did have to pass under a dangerously unbalanced portrait of Alfred Adler in the rotunda.
Психологи называют это "неустойчивой психикой".
The psychologists called it "an unbalanced act."
adjectif
561. С конца 1998 года потребительские цены продолжали непрерывно снижаться в условиях одновременного снижения спроса на местных рынках и неустойчивости цен на импорт.
Consumer prices followed a continuous downward trend since late 1998, under the combined influence of subdued demand conditions in the local economy and generally soft import prices.
В силу того, что они труднее поддаются измерению, их труднее предвидеть и нередко труднее изменить, существует тенденция в пользу того, чтобы не учитывать эти факторы и считать их „неустойчивыми">>.
Because they are harder to measure, harder to predict and often harder to influence, there is a tendency to discount these factors as `soft'.
До этого лечения он становился все более неустойчивым, неуверенным в себе.
Before this treatment he was growing soft, susceptible to suggestion.
adjectif
Он всегда такой неустойчивый?
- lt's ever so rocky.
Да, они с Томми были неустойчивой парой.
Yes. She and Tommy were... rocky.
adjectif
Все они были осуждены на основе абсолютно законных действий и в рамках должного судебного разбирательства согласно разделу 5 j) Закона о чрезвычайном положении за нарушение закона, в частности деятельностью по размножению или распространению подстрекательских книг и листовок, публикуемых террористическими группами с целью создания неустойчивой обстановки и опорочивания правительства и вооруженных сил (в случае Ма Тиды и Она Джаинга), или (в случае Тин Му) публикуя произведения, направленные против правительства и армии в журнале "Пай хпу хлвар", редактором которого он являлся.
They were all convicted, following perfectly legal actions and a proper trial, under section 5 (j) of the Emergency Provisions Act for having broken the law, in particular, either by reproducing or distributing seditious books and pamphlets published by terrorist groups with the aim of creating unease and bringing the Government and the armed forces into discredit (in the case of Ma Thida and Ohn Kyaing), or (in the case of Tin Moe) by printing literature directed against the Government and the army in the magazine Pay Hpoo Hlwar, of which he was the editor.
Наверное,было что-то неустойчивое в этой дружбе.
There was something broken, probably, in this friendship.
adjectif
139. Неустойчивые темпы роста городского населения в разных странах мира обусловили возникновение новых огромных потребностей в услугах в области водоснабжения и экологической санитарии.
The staggering growth rate of the world's urban population has created huge new demands for water supply and environmental sanitation services.
Второй этап размещения добровольцев до наступления сезона дождей начался неустойчиво размещением 36 международных и 19 национальных добровольцев Организации Объединенных Наций в конце сентября.
The second, post-monsoon phase, of deployment was staggered with 36 international and 19 national UNVs deployed in late September.
Эта неустойчивая ситуация должна мобилизовать сознание всего международного сообщества на оказание всемерной поддержки усилиям по контролю и сведению к минимуму распространения этого заболевания.
This staggering situation must prick the conscience of the entire international community into rendering full support for efforts to control and minimize the spread of the disease.
adjectif
Эта вещь такая неустойчивая, там должно быть полно людей.
That thing is so rickety it must be full of people.
Это такая неустойчивая деревянная посудина, которую гонит ветром через Персидский залив в Индию.
It's a very rickety wooden boat that is blown Across the Persian Gulf to India.
adjectif
Десятилетия неустойчивого, капиталоемкого ведения сельского хозяйства привели к стагнации урожайности во многих странах Азиатско-Тихоокеанского региона.
Many Asia-Pacific countries' stagnating crop yields followed decades of unsustainable, input-intensive agricultural practices.
Учитывая рост населения в мире и неустойчивость урожайности сельскохозяйственных культур, что обусловлено, частично, воздействием изменения климата, кризисным состоянием мировой экономики и гражданскими беспорядками, сельские женщины с трудом поддерживают производительность своего труда.
With rising populations and changes in crop yields and harvest patterns owing to, in part, the impacts of climate change, a depressed global economy and civil strife, rural women are struggling to maintain their productivity.
12.51 Применение неадекватных технологий и широкое распространение неустойчивых структур производства и потребления ведут к образованию огромного количества отходов и загрязнению атмосферы и воды и являются причиной расточительного использования природных ресурсов, включая энергию и воду.
12.51 The utilization of inappropriate technologies and the widespread adoption of unsustainable production and consumption patterns lead to high waste yields and emissions into the atmosphere and water and are inefficient in the use of natural resources, including energy and water.
Цель СППБ состоит в том, чтобы предоставить стране возможность наладить устойчивую эксплуатацию продуктивных природных ресурсов, что позволит путем интенсификации производства увеличить запасы продовольствия и уменьшить нагрузку на неустойчивые почвы.
The goal of SPFS is to allow the country to exploit its natural resources in a sustainable manner and to boost food production and yields while easing pressure on the fragile soils.
Позитивное развитие событий на Ближнем Востоке, как мне представляется, является наиболее важным примером того, как искренние и преисполненные решимости усилия, основанные на принципах мира и примирения, могут принести большие дивиденды в опасных, неустойчивых ситуациях.
I view the positive developments in the Middle East as a most valuable lesson on how sincere, determined and dedicated efforts based on peace and conciliation can yield rich dividends in dangerously volatile situations.
Если в прошлом основная работа велась в направлении повышения урожайности в районах с благоприятными агроэкологическими условиями, то теперь необходимо сосредоточиться на бросовых землях и мелких фермерах, испытывающих нехватку ресурсов, которые обрабатывают малопригодные и более неустойчивые земли.
Past efforts have focused on increasing yields in favourable agroecological conditions, but increasingly, efforts will have to focus on degraded land and resource-poor small-scale farmers that are tilling marginal and more vulnerable lands.
Эти шаги позволили избежать неминуемого кредитного кризиса, а также снизить дивиденды по суверенной задолженности Испании и Италии, которые достигли неустойчивых уровней.
These actions averted an impending credit crunch and also resulted in lowering the yields, which had reached unsustainable levels, on Spanish and Italian sovereign debt.
adjectif
О, я чувствую себя немного неустойчиво.
Oh, feel a little bit woozy.
adjectif
Для многих стран более предпочтительным является использование ликвидных остатков резервов валютных средств для защиты на случай неустойчивости международных потоков капитала и подверженности финансовому кризису.
For many countries this represents a preference for liquid foreign reserve balances to protect against the volatility of international capital flows and the resulting vulnerability to financial crisis.
78. В результате повышения неустойчивости либерализованных счетов капитальных средств возросла необходимость в официальных ликвидных средствах.
78. Greater volatility of liberalized capital accounts has increased the need for official liquidity.
Во-вторых, в результате увеличения ликвидности на местных рынках иностранные инвестиции могут содействовать снижению их неустойчивости, характерной для "узких" рынков.
Second, by adding liquidity to local markets, foreign investment could reduce the volatility which results from the thinness of markets.
Участники отметили, что по мере роста доли спекулятивных операций увеличивается объем ликвидности и в большинстве случаев усиливается также неустойчивость цен.
Participants observed that as the percentage of the speculation grew, so did the volume of liquidity, and, in most cases, also the price volatility.
Значительное внимание уделяется укреплению законодательной и организационной базы для обеспечения более эффективного регулирования этого сектора и решения существующих проблем, касающихся неустойчивости, ликвидности и раскрытия информации.
Much attention has been given to the strengthening of legislative and institutional frameworks for more effective regulation of the sector to address concerns regarding volatility, liquidity and disclosure.
32. Повышение неустойчивости цен активов вызывает увеличение премии за риск и, таким образом, стоимости капитала на местных рынках и может даже спровоцировать кризис ликвидности.
An increase in asset price volatility will increase the risk premium and thus the cost of raising capital on local markets. It may even trigger liquidity crises.
adjectif
Кроме того, в статье 54 Уголовного кодекса предусматривается, что "никто не может быть привлечен к уголовной ответственности за преступление, совершенное в таком состоянии, когда человек был не в состоянии понять, что он делает, по причине безумия или психической неустойчивости".
Furthermore, article 54 of the Criminal Code stipulates that "[n]o person shall be held criminally liable for a crime that that person committed while being unable to understand what he was doing owing to madness or mental infirmity".
adjectif
Кроме того, Научный комитет ИОТК вынес ряд рекомендаций, посвященных, в частности, сокращению неустойчивого прилова и поддержке осуществления МПД по акулам.
The IOTC Scientific Committee has also made a number of recommendations, covering, for example, the reduction of unsustainable by-catch and support for the implementation of IPOA-Sharks.
70. Изза сохраняющегося запрета израильских властей на лов рыбы за пределами трех морских миль от берегов Газы рыбный промысел значительно сократился, поскольку данный запрет сильно ограничивает качество и количество добываемой рыбы и делает рыболовство неустойчивым источником получения средств к существованию.
70. The Israeli authorities maintained their ban on fishing beyond three nautical miles off the coast of Gaza, causing the fishing sector to shrink as the ban severely limits the quantity and quality of fishing catches, making it unsustainable as a means of livelihood.
28. Пока такой механизм не создан, развивающиеся страны нуждаются в гибкости и в достаточном арсенале инструментов, позволяющих не допускать чрезмерной неустойчивости во внешнем секторе, поскольку это повышает риски для долгосрочных инвестиций и успешной ликвидации отставания.
As long as such an arrangement is not in place, developing countries need flexibility and a sufficient number of instruments to prevent excessive volatility in the external sector, as this would heighten the risks for long-term investment and successful catching up.
297. Снижение биомассы рыбных ресурсов, являющихся объектом промысла, в экосистеме является следствием неустойчивого вылова, откуда вытекает важное значение обеспечения соблюдения устойчивых ограничений улова.
297. A reduction of target fisheries biomass in the ecosystem is a consequence of an unsustainable harvest, hence the importance of enforcing sustainable catch limits.
adjectif
Изменение неустойчивых моделей потребления и производства
Changing unsustainable patterns of consumption and production
Поэтому этот порядок является неустойчивым и его надо изменить.
Thus this order is unsustainable and must be changed.
Замена неустойчивых структур производства и потребления
Changing patterns of unsustainable consumption and production
изменение неустойчивых моделей потребления и развития;
Changing unsustainable patterns of consumption and development;
е) изменение неустойчивых моделей потребления и производства;
Changing unsustainable consumption and production patterns;
изменение неустойчивых форм производства и потребления;
to change unsustainable patterns of production and consumption;
adjectif
Однако необходимый рост не может основываться на неустойчивых и неравноправных финансовых системах без участия заинтересованных сторон.
However, the necessary growth could not be based on unsustainable and unequal non-participatory financial systems.
Крайняя нищета, ухудшение состояния окружающей среды, недостаточный уровень развития, неустойчивые модели производства и потребления и неравное распределение доходов по-прежнему существуют.
Extreme poverty, environmental degradation, underdevelopment, unsustainable production and consumption patterns and unequal income distribution continue to exist.
Сложившаяся ситуация, характеризующаяся ростом неравенства и милитаризацией, движимая корпоративными интересами, сопровождающаяся антидемократическим настроем и являющаяся экологически неустойчивой и пагубной, отравляет зачатки самой жизни на нашей планете.
The increasingly unequal, militarized, corporate-driven, anti-democratic, environmentally unsustainable, toxic environment is infecting the seeds of life itself on our planet.
Нарождающееся оживление является неустойчивым, а экономический рост остается неадекватным.
The nascent recovery was fragile and economic growth remained unequal.
Настало время, чтобы все международное сообщество со всей ответственностью провело углубленный анализ положения, в котором попрежнему находятся развивающиеся страны в результате несправедливости и неравенства мирового экономического порядка, который остается неустойчивым.
It is time that the entire international community give responsible and in-depth consideration to the situation that developing countries continue to endure as a result of the unjust and unequal world economic order, which has proved to be unsustainable.
Сегодня мы сталкиваемся с огромной проблемой в результате сложившегося в настоящее время несправедливого, неравноправного и неустойчивого мирового порядка.
Today, we face the enormous challenge posed by the current unjust, unequal and unsustainable international order.
Другими словами, отсутствие уважения к правам человека и к человеческому достоинству является основополагающей причиной того, почему сегодня мир во всем мире является столь неустойчивым, а уровень процветания -- столь разительно неравным.
In short, lack of respect for human rights and human dignity is the fundamental reason why the peace of the world today is so precarious and why prosperity is so unequally shared.
Вызывает сожаление, что, несмотря на достигнутые в ходе Конференции Рио+20 договоренности, модель "зеленой" экономики, по-прежнему пользующаяся поддержкой, не только основывается на неравной, эксклюзивной и неустойчивой системе, но и предоставляет приоритет частным инвестициям.
It was lamentable that, despite the agreements reached at the Rio+20 Conference, the green economic model that continued to be favoured not only had as its foundations an unequal, exclusive and unsustainable system, but prioritized private investment.
adjectif
Хотя рост спроса в 2004 году был довольно мощным, к концу первой половины 2005 года конъюнктура на рынках, как представляется, стала более неустойчивой, а цены снизились или стабилизировались на достигнутом уровне.
While growth in demand was quite robust in 2004, by the end of the first half of 2005, markets appeared more hesitant and prices appeared to waver or reach a plateau.
К сожалению, расширению масштабов этих мер вмешательства серьезно препятствует непредсказуемое и неустойчивое финансирование.
Unfortunately scaling up these interventions is seriously hampered by unpredictable and wavering funding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test