Exemples de traduction
adjectif
Навязывание Японией ядерного вопроса применительно к нашей стране - неуклюжая и отчаянная попытка переключить внимание мира с ее программы ядерного оружия на другие вопросы.
Japan's forcing of the issue in respect of the nuclear issue concerning our country is a clumsy and desperate attempt to direct the world's attention away from its nuclear-armaments programme to other issues.
Когда вскрылась лживость их неуклюжего замысла, они не смогли не признать, что для подтверждения версии о <<северном происхождении ходовой части>> они воспользовались при объяснениях другим торпедным чертежом.
When their clumsy plot proved to be false, they could not but admit that they had given the explanation with the help of a different torpedo design so as to confirm the story of the "propelling body from the north".
История Организации Объединенных Наций не знает другого такого документа, как доклад Комиссии по расследованию положения в области прав человека в КНДР, который был бы состряпан настолько поспешно и неуклюже.
The history of the United Nations knows no such document as the report of the commission of inquiry on the situation of human rights in the DPRK which was fabricated in clumsy and hasty manner.
Но Гаити также может сказать, что при оказании содействия в период после бедствий направляемые средства, не связанные с закостенелой, сложной и неуклюжей бюрократической системой, лучше всего адаптируются к потребностям.
But Haiti can also say that in post-disaster assistance, the disbursement of funds that are not subject to inflexible, complex and clumsy red tape are those that are best adapted to needs.
В связи с этим МИД Азербайджанской Республики считает необходимым заявить, что расценивает это заявление армянского руководства как преднамеренную и неуклюжую попытку дезинформировать мировое сообщество.
In this connection, the Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic considers it essential to state that it regards this statement by the Armenian leadership as a deliberate and clumsy attempt to misinform the world community.
Неуклюжие отговорки, используемые этим правительством для продолжения своей политики, которая является открытым вызовом международному праву и влечет за собой серьезные экстерриториальные последствия, хорошо известны.
The clumsy pretexts that that Government used to maintain its policy, which was in stark defiance of international law and had severe extraterritorial implications, were well known.
Армия Корейской Народно-Демократической Республики не почувствовала никакой необходимости отвечать на эту неуклюжую стрельбу, затеянную трусливой военщиной в пропагандистских целях ради спасения лица.
The army of the Democratic People's Republic of Korea did not feel any need to respond to this clumsy firing conducted by the coward military for a propaganda purpose to save its face.
Тут речь идет лишь о неуклюжем предлоге.
It is only a clumsy pretext.
Неуклюжая аргументация этой меры торгового эмбарго требует комментария.
The clumsy reasoning behind this trade embargo measure is worth commenting on.
Специальный докладчик считает, что неуклюжие попытки скрыть их применение в посещенных им тюрьмах может рассматриваться как косвенное свидетельство того, что правительство более не считает такую практику оправданной.
The Special Rapporteur believes that the clumsy attempts to conceal their use in the jails he visited can be interpreted as indirect evidence that the Government no longer finds the practice defensible.
Я жадно рассматривал старых моряков с серьгами в ушах, с завитыми бакенбардами, с просмоленными косичками, с неуклюжей морской походкой.
I saw, besides, many old sailors, with rings in their ears, and whiskers curled in ringlets, and tarry pigtails, and their swaggering, clumsy sea-walk;
Он теперь шел позади Фродо и ни на миг не терял его из виду: поддерживал, когда тот спотыкался, и старался подбодрить неуклюжими шутками.
He put Frodo in front of him now, and kept a watchful eye on every movement of his, supporting him if he stumbled, and trying to encourage him with clumsy words.
Ничуть я не окреп. Два-три дня без поддержки — и я лишусь тех крох здоровья, которые сумел вернуть благодаря твоей неуклюжей заботе… Тихо!
“I am no stronger, and a few days alone would be enough to rob me of the little health I have regained under your clumsy care. Silence!”
и, наконец, неуклюжая большая софа, занимавшая чуть не всю стену и половину ширины всей комнаты, когда-то обитая ситцем, но теперь в лохмотьях и служившая постелью Раскольникову.
and finally a big, clumsy sofa, which occupied almost the entire wall and half the width of the room, and had once been upholstered in chintz but was now all ragged and served as Raskolnikov's bed.
Тот выглядел неуклюжим; и Пауль так легко свалил его там, на песке… Но Пауль все еще чувствовал в этой пещере бурление будущего, все еще помнил видение, в котором погибал от ножа.
Jamis appeared clumsy in his movements and he had fallen so easily in their night encounter on the sand. But Paul still felt the nexus-boiling of this cave, still remembered the prescient visions of himself dead under a knife.
Раскольников оборотился к стене, где на грязных желтых обоях с белыми цветочками выбрал один неуклюжий белый цветок, с какими-то коричневыми черточками, и стал рассматривать: сколько в нем листиков, какие на листиках зазубринки и сколько черточек?
Raskolnikov turned to the wall where, from among the little flowers on the dirty yellow wallpaper, he picked out one clumsy white flower with little brown lines and began studying it: how many leaves it had, what sort of serrations the leaves had, and how many little lines.
Тем временем Разумихин пересел к нему на диван, неуклюже, как медведь, обхватил левою рукой его голову, несмотря на то что он и сам бы мог приподняться, а правою поднес к его рту ложку супу, несколько раз предварительно подув на нее, чтоб он не обжегся.
Meanwhile Razumikhin sat down next to him on the sofa, clumsy as a bear, put his left hand behind his head, though he was able to sit up by himself, and with his right hand brought a spoonful of soup to his mouth, having blown on it first so that he would not scald his tongue.
Только увидев чужого мальчишку в трактире, я впервые отчетливо понял, что надолго расстаюсь с родным домом. До сих пор я думал лишь о приключениях, которые ждут меня впереди, а не о доме, который я покидаю. При виде неуклюжего мальчика, занявшего мое место, я впервые залился слезами.
It was on seeing that boy that I understood, for the first time, my situation. I had thought up to that moment of the adventures before me, not at all of the home that I was leaving; and now, at sight of this clumsy stranger, who was to stay here in my place beside my mother, I had my first attack of tears.
adjectif
Так что этот документ, быть может, имеет неуклюжее или неточное название, которое кто-то может понять, как решение Конференции, но это не так.
So this is a paper that maybe has an awkward or imprecise title that some may understand as the decision of the Conference, but this is not the case.
Однако мы отмечаем, что благоприятное воздействие на текст проекта резолюции оказали бы редакционные изменения как в преамбуле, так и в постановляющей части и это помогло бы избежать повторов и неуклюжих формулировок.
We note, however, that the text of the draft resolution would benefit from editorial improvements in both the preambular and operative parts, to avoid redundancies and awkward diction.
Порой видение Организации Объединенных Наций, действующей как единый механизм, искажается в результате нашего вмешательства и излишней фиксации на излюбленных проектах, процедуры выделения средств и применения междисциплинарного подхода, неуклюжих, а иногда и внутренне противоречивых требований по финансовой отчетности.
At times, the vision of a United Nations that delivers as one is undermined by our own interference and insistence on pet projects, earmarking of funds and cross-cutting, awkward and, on occasion, internally conflicting financial reporting requirements.
Неуклюжее заявление армянской стороны, сделанное на основе якобы "имеющихся у нее доказательств", впрочем, как и ранее, не представленных международному сообществу, преследует очевидную цель отвлечь его внимание от неприкрытой агрессивной политики Армении в отношении Азербайджана.
The awkward statement by the Armenian side, based on "evidence at its disposal" which has not, however, been submitted to the international community, is pursuing the obvious goal of diverting world attention from Armenia's undisguised policy of aggression against Azerbaijan.
Тем не менее, такая неуклюжая ложь легко, как колода карт, рассыпается под весом фактов, свидетельствующих о диаметрально противоположной ситуации, и Азербайджану нет никакого смысла развязывать <<пропагандистскую войну>> против Армении, несмотря на беспочвенные утверждения Постоянного представительства последней об обратном.
However, such awkward fabrication easily collapses like a house of cards against the background of facts that testify to a diametrically opposite situation, and it makes no sense at all for Azerbaijan to launch "propagandistic war" against Armenia, as the latter's Permanent Mission groundlessly asserts.
Для определения сферы применения пункта 1 статьи 21 в Венских конвенциях, однако, делается лишь несколько неуклюжая ссылка на положения о материальной действительности оговорок (статья 19), о принятии оговорок (статья 20) и о форме оговорок (статья 23), но при этом подробно не разъясняется связь между этими положениями.
As for the scope of application of article 21, paragraph 1, the Vienna Conventions merely make a rather awkward reference to provisions concerning the permissibility of a reservation (art. 19), consent to a reservation (art. 20) and the form of a reservation (art. 23), without explaining the relationship between those provisions in greater detail.
29. Помощник заместителя министра, министерство экономики, торговли и промышленности, Палестинский орган, г-н Самир Хулейла выступил по вопросу об экономическом протоколе, подписанном Палестинским органом и Израилем, назвав его "неуклюжим компромиссом", направленным на то, чтобы пережить пятилетний переходный период.
29. Mr. Samir Huleileh, Assistant Deputy Minister, Ministry of Economy, Trade and Industry, Palestinian Authority, discussed the economic protocol between the Palestinian Authority and Israel, describing it as an "awkward compromise" designed to survive the five-year transitional period.
Продолжение этой неуклюжей политики крайне опасно и ни в коем случае не пойдет на пользу делу поддержания международного мира и безопасности.
Continuation of this awkward policy is extremely dangerous and will never serve the maintenance of international peace and security.
Вместе с тем, авторы и изготовители подобной неуклюжей фабрикации не дают себе даже труда разъяснить подозрительное отсутствие потерь среди армянских военнослужащих, учитывая вышеупомянутое общее число вымышленных нарушений и утверждения о применении снайперского оружия.
However, against the background of the above-mentioned total number of imaginary violations and the claimed use of sniper weapons, the authors and compilers of such awkward fabrication did not give themselves the trouble of throwing light on the suspicious lack of casualties among the Armenian military personnel.
Неуклюж немного, то есть он человек и светский, но я в другом отношении говорю неуклюж.
He's a bit awkward—not to say he's not a man of the world, but I mean he's awkward in another sense.
Природа оружия, хотя и не уравнивает неуклюжего с ловким, делает разницу между ними гораздо меньшей, чем это было раньше.
The nature of the weapon, though it by no means puts the awkward upon a level with the skilful, puts him more nearly so than he ever was before.
Это была высокая, неуклюжая, робкая и смиренная девка, чуть не идиотка, тридцати пяти лет, бывшая в полном рабстве у сестры своей, работавшая на нее день и ночь, трепетавшая перед ней и терпевшая от нее даже побои.
She was a tall, awkward, timid, and humble wench of thirty-five, all but an idiot, and was a complete slave to her sister, worked for her day and night, trembled before her, and even suffered her beatings.
Мистер Коллинз, важный и неуклюжий, делающий все время неверные па и то и дело извиняющийся, вместо того чтобы следить за танцевальными фигурами, заставил ее почувствовать все унижение и досаду, какие только способен вызвать на протяжении одного танца неугодный партнер.
Mr. Collins, awkward and solemn, apologising instead of attending, and often moving wrong without being aware of it, gave her all the shame and misery which a disagreeable partner for a couple of dances can give.
Эй, вы двое. Крэбб! Гойл! Она величественно поманила их к себе, и они неуклюже подошли, шаркая огромными ножищами. — Вот, — профессор Макгонагалл ткнула саквояж в грудь Крэббу, а плащ отдала Гойлу. — Отнесите это, пожалуйста, в мой кабинет.
said Professor McGonagall, shrugging off her travelling cloak, “I’m quite as good as new. You two—Crabbe—Goyle—” She beckoned them forwards imperiously and they came, shuffling their large feet and looking awkward. “Here,” said Professor McGonagall, thrusting her carpetbag into Crabbe’s chest and her cloak into Goyle’s;
adjectif
Сегодня, 20 лет спустя после неуклюжей попытки государственного переворота и последовавшим за ней крушением того прогнившего здания тоталитаризма -- Советского Союза, -- мы снова дышим воздухом надежды на свободу и демократию -- на этот раз на Ближнем Востоке и в Северной Африке.
Today, 20 years after the bumbling coup and ensuing crumbling of that rusty edifice of totalitarianism, the Soviet Union, we again smell in the air the hope of liberty and democracy -- this time in the Middle East and North Africa.
adjectif
Так мне и надо, зачем выходила замуж за такую громадину, такого здоровенного, неуклюжего дылду.
That's what I get for marrying a brute of a man, a great big hulking physical specimen of a¾ "
adjectif
Однако неуклюжий текущий документ - это еще не вся работа Специального комитета в этом году: есть в ней и более позитивная сторона.
The ungainly rolling text, however, is not the whole story behind the work of the Ad Hoc Committee this year: there is also a more positive side to it.
Грозный Глаз неуклюже топтался в тустепе с профессором Синистрой, которая явно опасалась его деревянной ноги.
Mad-Eye Moody was doing an extremely ungainly two step with Professor Sinistra, who was nervously avoiding his wooden leg.
adjectif
Переходя теперь к Конференции по разоружению, я хотел бы отметить, что Австралия выражает глубокое разочарование в связи с неуклюжими и судорожными попытками Конференции по разоружению найти для себя адекватную роль в период после ДВЗЯИ.
Turning now to the Conference on Disarmament, it is with considerable frustration that Australia has witnessed the lumbering and convulsive attempts of the Conference on Disarmament to find an appropriate role for itself post-CTBT.
Хихикнув, Малфой бросил напоследок на Гарри зловредный взгляд и удалился в сопровождении неуклюже топающих Крэбба и Гойла.
Sniggering, Malfoy gave Harry a last malicious look and departed, with Crabbe and Goyle lumbering along in his wake.
adjectif
Вместо того, чтобы выбирать между органом, который был бы представительным, но слишком большим и неуклюжим для рассмотрения возникающих проблем в области безопасности, и органом, который был бы эффективным за счет представительства, они создали систему, в рамках которой ряд органов выполняют разные функции.
Instead of choosing between a body that was representative but too large and unwieldy to deal with emerging security situations, or one that was efficient at the expense of representativeness, they created a system with multiple bodies with different roles.
Чем больше Комиссия старается что-то добавить в данное положение, тем более неуклюжим оно становится.
The more the Commission tried to add to the provision, the more unwieldy it would become.
Неужели же мы стали столь большими и неуклюжими, что нам требуется целая неделя для того, чтобы слова Председателя были доведены до других членов?
Have we become so large and unwieldy that we must have a full week elapse between the time the President says something and the time that is transmitted to other members?
adjectif
Оно неуклюже и грубо вмешивалось в вопросы повседневного государственного управления в Ливане, что стало главной причиной возникшей политической поляризации.
It interfered with the details of governance in Lebanon in a heavy-handed and inflexible manner that was the primary reason for the political polarization that ensued.
62. Г-н Юн Ён Ир (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что проблема двойных стандартов и неравенства в международных отношениях становится все более серьезной, и Организацию Объединенных Наций игнорируют либо даже злоупотребляют ее именем, неуклюже и произвольно прибегая к применению силы и введению санкций.
62. Mr. Yun Yong Il (Democratic People's Republic of Korea) said that double standards and inequality were becoming ever more serious in international relations, and the United Nations was being ignored or even abused owing to heavy-handedness and arbitrariness in the use of force and the imposition of sanctions.
, в настоящее время в целом признается, что государственная монополия на транспортные операции, а также неуклюжее вмешательство ослабили транспортные системы по целому ряду аспектов.
it is now generally agreed that public monopoly in the provision of transport services, as well as heavy-handed intervention, weakened transport systems in several ways.
Соответствует ли тот неуклюжий процесс, к которому прибегли в данном случае, методам Совета Безопасности Организации Объединенных Наций и прецедентам из его практики введения санкций в отношении государств-членов?
Does the heavy-handed process pursued in this case conform to the modalities and precedents of the United Nations Security Council in imposing sanctions against a Member State?
Таков результат неуклюжего подхода, который заняли государства, ставшие победителями во второй мировой войне, и в таком виде он представляется отжившим и недемократичным, в особенности на этом историческом рубеже на пороге третьего тысячелетия.
It is the result of the heavy-handed approach of the victors of the Second World War and, as such, anachronistic and undemocratic, particularly at this juncture of history on the threshold of the third millennium.
Бах! – второй выстрел, и он, раскинув руки, повалился на землю, тяжело и неуклюже.
goes the second one, and he tumbles backwards on to the ground, heavy and solid, with his arms spread out.
и, пока карлики пели, он, нисколько не задумываясь о Беорне, быстро уснул. Бильбо снились сотни горных медведей, которые медленно и неуклюже отплясывали на подворье, залитом лунным светом. Хоббит проснулся. Все спали.
and while the dwarves were still singing songs he dropped asleep, still puzzling his little head about Beorn, till he dreamed a dream of hundreds of black bears dancing slow heavy dances round and round in the moonlight in the courtyard.
adjectif
К этому времени обстановка переменилась: стало темно и мрачно. Вокруг клубился сумеречный туман, вдалеке неуклюже шатались неясные тени слоновьих очертаний.
The scene around them was currently plunged into gloom. Dark mists swirled round them and elephantine shapes lurked indistinctly in the shadows.
adjectif
Предпринятые действия носили самый разнообразный характер: от сложной операции по захвату самолетов, осуществленной 11 сентября 2001 года, до неуклюжей попытки Ричарда Рида взорвать самолет компании <<Америкэн Эйрлайнз>> с помощью взрывчатки, спрятанной в подошве.
The types of attacks launched vary from the complex hijackings of 11 September 2001 to the fumbled attempt by Richard Reid, the "shoe bomber", to bring down an American Airlines flight.
Но, поскольку я всегда был искренен с членами Конференции, группой 23 и с другими кандидатами, я позволю себе еще раз самым искренним образом сказать им, как это принято говорить в футболе: "Вы неуклюже владеете мячом", ибо то, как нам был представлен этот проект решения, является поистине неловкостью, которая, быть может, - я говорю, быть может, - вызовет проблемы в наших столицах.
But, since I have always been frank with the members of the Conference, the Group of 23 and the other candidates, I will venture to be very frank once again with them and tell them, to use the football expression, "You are fumbling the ball", because the way in which the draft decision has been put before us shows great clumsiness which may - I emphasize may - create problems in our capitals.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test