Traduction de "нес и" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
13. Неясно, кто нес ответственность за осуществление мероприятий по линии проекта.
13. Responsibility for carrying out the project's activities was unclear.
Когда Пин Я нес рис обратно в поселок Кунхинг, солдаты застрелили его.
Pin Ya was reportedly carrying rice back to Kunhing town when soldiers shot him dead.
Задача заключается в том, чтобы уменьшить влияние бюрократии и чтобы лишь перевозчик нес ответственность за предъявление соответствующей документации.
The aim was to cut down on bureaucracy and to make the transporter alone responsible for carrying the documentation.
Он нес в руках Библию, придававшую ему еще большее сходство со священником, и сумку с некоторым количеством еды и фонарем.
He carried a Bible, to strengthen the impression that he was a priest, and a satchel containing a small survival kit of food and a lamp.
После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу.
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb.
Я нес на руках своих погибших детей -- солдаты ЦАХАЛ, покинув танки, смеялись над нами.
I was carrying my dead children and the IDF soldiers came out of their tanks and were laughing at us.
Этот объект, который принадлежал правительству Соединенных Штатов Америки и был уничтожен, нес на себе 453 кг гидразина.
The object, which was owned and destroyed by the Government of the United States, carried 453 kilograms of hydrazine.
Он нес факел мира по всему миру.
He carried the torch of peace throughout the world.
Мы несем это тяжкое бремя, даже находясь здесь для выработки общего подхода, чтобы изменить ситуацию к лучшему.
We carry this heavy load as we come here to forge a common understanding in order to turn the situation around for the better.
Я думаю мы всегда будем нести тот огонь, что Гарри Ли всегда нес и сделаем Гарри гордым за нас.
I think we'll be able to carry on the flame that Harry Kee has always carried and make Harry proud of us.
я его в руке обыкновенно несу.
I can carry it in my hand, easily.
Один из них нес на плече большой сверток.
One of them carried a large black bundle over one shoulder.
В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело.
He was carrying a tiny, limp figure in his arms.
Кто-то большой и сильный то ли тянул, то ли нес Гарри сквозь испуганную толпу.
Someone larger and stronger than he was was half pulling, half carrying him through the frightened crowd.
Вот тогда я и видел Крауча в последний раз, он шел мимо моей камеры и чуть не нес жену на руках.
That was the last time I saw Barty Crouch, half carrying his wife past my cell.
Лавр нес две свечи, и виднелось его лицо – увядшее и угрюмое, не то что прежде.
And seen closer in the light of two candles that he lit and carried before them the landlord’s face looked rather wrinkled and careworn.
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
В одной руке он нес солидных размеров плетеную корзину, в другой — метлу, из-под усов торчал серебряный свисток.
A silver whistle was protruding from under the mustache, and he was carrying a large wooden crate under one arm, his broomstick under the other.
Пока они болтали, поезд выехал из Лондона и сейчас несся мимо полей и лугов, на которых паслись коровы и овцы.
While they had been talking, the train had carried them out of London. Now they were speeding past fields full of cows and sheep.
Никто не нес с собой ни тюков ни мешков; на такой высоте – сто пятьдесят локтей – захватывало дух, тем более, что внизу были острые скалы.
Along this they could carry no bundles or packs, so narrow and breathless was it, with a fall of a hundred and fifty feet beside them on to sharp rocks below;
verbe
Как члены международного сообщества мы несем ответственность за их выполнение.
As an international community, we bear responsibility for their fulfilment.
Именно мы несем главную ответственность за свое развитие.
It is we who bear the main responsibility.
Все мы несем ответственность за нежелание изменять свою практику.
We all bear responsibility for not being willing to change our practices.
Все мы, будь то большие или малые государства, несем свою долю ответственности.
Big or small, we all bear responsibility.
Мы все несем ответственность, и нас всех затронут последствия постигшей нас неудачи.
We all bear responsibility and will all suffer the consequences of failure.
Лучше всего, чтобы мужчина нес ответственность за финансовое обеспечение
It is best that the man bears the responsibility for the money
Все мы несем за них ответственность.
We all bear responsibility.
Сегодня, здесь и сейчас мы несем коллективную ответственность.
We bear a collective responsibility today, here and now.
Мы несем тяжелое бремя этих болезней.
We are bearing the burden of these diseases.
Арагорн запасся в Дунхерге факелами и нес огонь впереди;
Aragorn had brought torches from Dunharrow, and now he went ahead bearing one aloft;
Меня бы сначала спросил! – воскликнул он, резко обернувшись и увидев Пина, который медленно всходил по лестнице, точно нес непосильную тяжесть.
I did not ask you to handle it,’ he cried, turning sharply and seeing Pippin coming up the steps, slowly, as if he were bearing a great weight.
Вскоре из ворот вышли Эомер с Арагорном и Гальбарад, который нес обмотанный черной тканью шест, а за ними еще двое – ни молоды, ни стары.
Presently Éomer came out from the gate, and with him was Aragorn, and Halbarad bearing the great staff close-furled in black, and two tall men, neither young nor old.
В беззвездной темноте Гэндальф с Пином, который нес маленький фонарь, брели к своему жилищу. По дороге ни тот, ни другой не промолвил ни слова, и, лишь притворив дверь, Пин робко тронул руку Гэндальфа.
Outside there was a starless blackness as Gandalf, with Pippin beside him bearing a small torch, made his way to their lodging. They did not speak until they were behind closed doors.
verbe
И мы - все и каждый из нас - несем ответственность за это.
And we, each and every one of us, has a responsibility to bring it about.
Недавно заключенное мирное соглашение в Либерии создало возможность для прекращения достойного сожаления конфликта, который более чем полдесятилетия нес разорение этой стране.
The recently concluded peace agreement in Liberia has created an opportunity to bring to an end the unfortunate conflict that has ravaged that country for more than half a decade.
Осознавая огромную ответственность, которую мы все несем за борьбу с терроризмом, и будучи приверженной многосторонним усилиям по ликвидации этого зла, делегация Кубы участвовала в процессе консультаций с целью подготовки проекта резолюции, посвященного обзору Стратегии (A/64/L.69).
Aware of the great responsibility we all have in the fight against terrorism and committed to multilateral efforts to bring an end to the scourge, the delegation of Cuba participated in the consultation process for the preparation of the draft resolution on the review of the Strategy (A/64/L.69).
В ходе другого нападения, совершенного в воскресенье утром, палестинский террорист застрелил 19летнего сержанта Дорона Лева, когда тот нес чай другим солдатам.
In a separate attack, on Sunday morning a Palestinian terrorist shot dead Sgt. Doron Lev, age 19, as he was bringing tea to other soldiers.
Мы несем моральное обязательство продолжать действовать, проявляя решительность и целеустремленность, вынуждая стороны в этих конфликтах признать и принять культуру мира, которая позволит народам пойти по пути прогресса, сохраняя приверженность всепрощению и примирению.
We have a moral obligation to continue to act with determination and perseverance, bringing the protagonists of these conflicts to recognize and embrace a culture of peace that will allow people to progress, committing themselves to forgiveness and reconciliation.
Однако помимо этих бедствий, которые мы легко можем приписать силам природы, как мы можем игнорировать другие бедствия, за которые мы, люди, несем прямую ответственность, вследствие тех войн и разрушений, которые мы с такой решимостью осуществляем на практике в различных районах мира?
However, beyond those calamities that we could, quite easily, attribute to nature, how can we ignore other disasters for which we humans are directly responsible through war and the destruction that we bring about with such determination in various areas of the world?
Г-н ГУНЕТИЛЛЕКЕ (Шри-Ланка) (перевод с английского): Г-жа Председатель, поскольку я несу ответственность за эту оживленную дискуссию, позвольте мне, по возможности, положить ей конец хотя бы по этому конкретному вопросу.
Mr. GOONETILLEKE (Sri Lanka): Madam President, since I am responsible for this lively debate, let me try to bring it to a conclusion, if it is possible, at least on this specific subject.
Пребывая в ожидании, мы поистине несем службу только в том случае, если мы сами будем, не щадя сил, доводить такое признание до своих правительств и граждан, позволять ему укорениться и генерировать политическую волю и лидерский подход.
We serve truly, while we wait, only if we ourselves spare no effort to bring that recognition home to our Governments and our citizens and let it register, let it engender political will and leadership.
Признавая, что мы в первую очередь сами несем основную ответственность за процесс развития, мы в то же время хотели бы напомнить о тех обязательствах, которые были взяты в Монтеррее, -- создать глобальное партнерство в интересах реализации повестки дня в области развития.
While we acknowledge our primary responsibility in the development process, we would like to bring to mind the commitments made in Monterrey of establishing a global partnership to advance the development agenda.
Из Королевства Свазиленд я несу вам, государства-члены и друзья, приветствия и наилучшие пожелания Ее Королевского Величества Индловукази и всего народа свази.
I bring with me from the Kingdom of Swaziland the greetings and good wishes of Her Majesty Indlovukazi and the whole Swazi nation to our fellow Members and friends.
Гарри нес в рюкзаке еду для Сириуса;
The food Sirius had told them to bring was in Harry’s bag;
«Мы можем навсегда сгинуть в этом проклятом месте, – подумала Джессика. – Никто даже не узнает…» Ветерок поднимал облачка песка, и песчинки били по лицу. Он нес запах корицы, который источала ночь.
We could be lost forever in this hellplace , she thought. And no one to know . The night wind spread sand runnels that grated across her face, bringing the smell of cinnamon: a shower of odors in the dark. "Smell that,"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test