Traduction de "непоследовательный" à anglaise
Exemples de traduction
adjectif
О причинах же такой непоследовательности ничего не говорилось.
The reasons for these inconsistencies were not documented.
И забыть такую непоследовательность будет нелегко.
It will not be easy to forget such inconsistency.
А уж это совершенно непоследовательно.
That is quite inconsistent.
f) непоследовательное и запутанное законодательство;
Inconsistent and complex legislation;
Непоследовательность в финансовых ведомостях
Inconsistency in financial statements
Обеспечение соблюдения является непоследовательным.
Enforcement is inconsistent.
Вместе с тем он применяется непоследовательно.
However, the moratorium is applied inconsistently.
Ожидания клиентов являются непоследовательными
Client expectations are inconsistent
Никакого непоследовательного поведения.
No more inconsistencies in your behavior.
Возможно ли постигнуть человеческую непоследовательность?
Can the inconsistency of humanity be conceived?
ы так последовательно непоследовательна.
You are so consistently inconsistent.
У тебя непоследовательная мифология.
You got some inconsistent mythology.
В этом они, пожалуй, еще более непоследовательны, чем даже меркантилистическая система.
They are so far, perhaps, more inconsistent than even the mercantile system.
Глупость и причуды, капризы и непоследовательность кажутся мне смешными, и, когда мне это удается, я над ними смеюсь.
Follies and nonsense, whims and inconsistencies, do divert me, I own, and I laugh at them whenever I can.
adjectif
Суждения относительно несложны и непоследовательны.
The thinking is relatively unsophisticated and incoherent.
a) Непоследовательность в области политики
(a) Policy incoherence
Действуют сложные, непоследовательные и нередко нетранспарентные правила;
The rules are complicated and incoherent and often lack transparency;
Это приводит к непоследовательности в выработке и осуществлении политики.
This has led to incoherence in policy design and implementation.
Оно морально неоправданно, логически непоследовательно и политически неприемлемо.
It is morally indefensible, logically incoherent and politically unacceptable.
17. Проблемой, которая аналогична непоследовательности правительственного подхода и, возможно, в некоторой степени создает ее, является непоследовательность позиции доноров.
17. Similar to the problem of intra-government incoherence and perhaps contributing to it to some degree is the problem of inter-donor incoherence.
3. Непоследовательность в области управления
3. Incoherence in governance
Координация оказания помощи отличается разобщенностью и непоследовательностью.
Aid coordination remains fragmented and incoherent.
Я бы не назвал её непоследовательной, Доминик.
I wouldn't exactly call it incoherent, Dominic.
Он один из самых невероятно непоследовательных людей из тех, кого я знаю.
One of the most extraordinarily incoherent people I've ever met in my life.
Да, и совершенно непоследовательная.
Yeah, it was totally incoherent, totally.
Я имею ввиду, несколько ясных моментов, но большей частью это изменчивые, непоследовательные, бесконечные отступления, куски фрагментов.
I mean, some reveal moments of lucidity, but most are erratic, incoherent, endless digressions, fragments of fragments.
- ... бессвязная речь, непоследовательность...
-...disorganized speech, incoherence--
Только не делайте сериал непоследовательным.
But don't make the TV show incoherent.
Тут нечего понимать. Мне кажется, ваши доводы несколько непоследовательны.
Your proposals all seem to me a little incoherent.
Фенвеи были нагружены деньгами Саут-Бэй и вели необычайно насыщенный и непоследовательный образ жизни.
The Fenways? They were heavy-duty South Bay money... and led lives of unusually high density and often incoherence.
В связи с возникновением понимания того, что сложившаяся в последнее время в Афганистане ситуация является одной из наиболее катастрофических человеческих трагедий, вызывает тревогу тот факт, что, несмотря на Вашу обеспокоенность таким положением, которую Исламское Государство Афганистан по-прежнему высоко ценит, ожидаемая реакция со стороны Организации Объединенных Наций оказалась неадекватной и непоследовательной.
Having realized that the latest situation in Afghanistan constitutes one of the most calamitous of human tragedies, it is a matter of dismay that despite your expressions of concern thereon, for which the Islamic State of Afghanistan remains appreciative, the expected reaction by the Organization of the United Nations has been inadequate and inconsequential.
Ставки давно сделаны, и нам надо безотлагательно продвигаться вперед, поскольку демократизация Совета Безопасности до сих пор осуществляется очень непоследовательно.
The stakes have long been laid and we need to move with urgency, since the democratization of the Security Council has been very inconsequential.
76. Учитывая, что концепция временных мер защиты может оказаться слишком широкой или неточной - как на это справедливо (хотя и непоследовательно) указывали некоторые члены Комиссии международного права в ходе прений в 1992 году, - допуская тем самым злоупотребления правом потерпевшего государства, Редакционный комитет мог бы внести некоторое дальнейшее уточнение в этот пункт.
Considering that the concept of interim measures of protection might prove to be too broad and imprecise - as rightly (although inconsequentially) pointed out by some International Law Commission members in the course of the 1992 debate - for the injured State's right not to be abused, some further precision could have been spelled out in the paragraph by the Drafting Committee.
Это был непоследовательный вопрос, мисс Иванага.
That was inconsequential fluff,Ms.Iwanaga.
Не смог найти ничего лучше, чем сидеть в своей спальне, как толстый фитнес-болл в пижаме, и читать непоследовательное, никем непроверенное дерьмо, слепленное другими жирными, пердящими ебаными неудачниками.
Got nothing better to do with my time than sit in my bedroom like a fat space-hopper in a tracksuit, reading inconsequential, unspellchecked shit fabricated by other fat, farting, fucking losers.
Детали моей жизни довольно непоследовательны.
The details of my life are quite inconsequential.
adjectif
Это еще остатки непоследовательного воспитания ее матери.
See what inconsequent mother cause.
adjectif
Мы ставим наших коллег и представителей бреттон-вудских учреждений в известность о том, что это отнюдь не какая-то абстрактная концепция, непоследовательно применяемая в системе Организации Объединенных Наций.
We inform our colleagues and the representatives of the Bretton Woods institutions that this is not an abstract concept operating discursively within the United Nations system.
Разрабатываемые тексты согласованных выводов часто носят пространный и непоследовательный характер, в связи с чем их обсуждение требует огромного количества времени.
Agreed conclusions often evolve into long, discursive texts, which require a huge amount of time to negotiate.
В обзоре далее говорится, что, хотя Закон и содержит ряд положений, отвечающих интересам женщин, непоследовательная гендерная практика, обусловленная соответствующими гендерными представлениями, влияющими на правовое обоснование, на практике ограничивает права и возможности женщин и тем самым препятствует их всестороннему развитию и улучшению их положения.
It further states that even though the Family Law does provide some provisions for women, due to gendered discursive practices influenced by gendered notions that weigh on judicial reasoning, the way that the law is experienced by women disempowers them and thereby inhibit the full development and advancement of women.
204. Закон (4/2000) о семье кодифицирует действующие на Мальдивских Островах положения мусульманского права в области семейных отношений, в частности вопросы брачных контрактов, брака, развода и полигамии; гендерные стереотипы, лежащие в основе Закона о семье, а также обусловленная предвзятыми представлениями непоследовательная необъективная практика, оказывающая влияние на правовое обоснование, ограничивают права и возможности женщин и препятствуют всестороннему развитию и улучшению положения женщин, что является нарушением прав человека женщин и основных свобод.
204. The Family Act (4/2000) codifies the family related sharia provisions in effect in the Maldives such as pre-nuptial agreements, marriage, divorce, and polygamy; gendered assumptions that underlie the Family Law and gendered discursive practices influenced by gendered notions that weigh on judicial reasoning disempower women and thereby inhibit the full development and advancement of women. Women's human rights and fundamental freedoms are compromised.
Я буду по возможности избегать непоследовательности в изложении своего мнения по поводу принятого 1 ноября решения Комитета по вопросу о том, была ли высылка г-на Стюарта из Канады (согласно статье 13 Пакта) нарушением обязательства государства-участника по пункту 4 статьи 12 и статьям 17 и 23 Пакта.
I will as far as possible avoid a discursive format in relation to the Committee's decision adopted on 1 November with respect to the question whether the expulsion of Mr. Stewart from Canada (under article 13 of the Covenant) violates the State party's obligation under article 12, paragraph 4, and articles 17 and 23 of the Covenant.
Буду непоследовательным, замкнутым, заведу странные но милые привычки, например бормотать что-то себе под нос, ковыляя по улицам.
Discursive, withdrawn, but possessing one or two loveable habits, such as muttering to myself as I bumble along innocent pavements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test