Traduction de "начальник" à anglaise
Начальник
abrimer
Exemples de traduction
nom
Начальник оперативного отдела, заместитель начальника штаба, АРС
Chief of Operations, Deputy Chief of Staff, VRS
Начальник каждой секции подотчетен начальнику Службы.
The Chief of each Section is accountable to the Chief of the Service.
е) начальник или заместитель начальника отдела и начальник или заместитель начальника службы, занимающийся уголовными делами и подотчетный комиссару полиции провинции/города центрального подчинения - в следующих подразделениях:
(e) Chief or deputy chief of bureau and chief or deputy chief of section who is in charge of a criminal job and is under the control of a provincial-municipal police commissioner such as:
g) начальник или заместитель начальника отдела транспортной полиции и начальник или заместитель начальника службы транспортной полиции - "только дорожные нарушения";
(g) Chief or deputy chief of traffic police bureau and chief or deputy chief of traffic police section "traffic offence only";
В число этих сотрудников входили, в частности, начальник и заместитель начальника полиции Западного Мостара, начальник полиции Илиджи и начальник полиции Бугойно.
These officers include, among others, the Chief and Deputy Chief of West Mostar, the Chief of Ilidža and the Chief of Bugojno.
Что произошло с дворецким и начальником стражи – не известно.
I have never heard what happened to the chief of the guards and the butler.
генерал-начальник недовольно и строго смотрел с своего стула.
The old general (Epanchin's chief) sat and glared at the prince in severe displeasure.
это делалось, когда начальник предусматривал возможность получения чрезвычайно большой прибыли от опиума.
when the chief foresaw that extraordinary profit was likely to be made by opium.
Начальник-генерал некоторое время был несколько холоден к Ивану Федоровичу.
General Epanchin's chief was rather cool towards him for some while after the occurrence.
– Трубочного зелья нам не положено, – сказал Хоб. – Большим Начальникам самим не хватает.
‘There isn’t no pipe-weed now,’ said Hob; ‘at least only for the Chief’s men.
пива Генералиссимус не велит пить никому, одни начальники его пьют, а трактиры все позакрывались;
and the Chief didn’t hold with beer, save for his Men, and closed all the inns;
Хуже: кое-кто и вовсе стал подлазом, ищейкой Генералиссимуса и его Больших Начальников. – Ага!
And there’s worse than that: there’s a few as do spy-work for the Chief and his Men.’ ‘Ah!
- Ладно, - засмеялся начальник караула, - Выпью с торбой и выясню, годится ли это вино для королевского стола.
“Very good,” laughed the chief of the guards. “I’ll taste with you, and see if it is fit for the king’s table.
генерал-начальник разговаривал с супругой сановника, не обращая уже ни малейшего внимания на князя; но супруга сановника часто вслушивалась и поглядывала.
The latter's chief had started a conversation with the wife of the dignitary, and took no notice whatever of the prince, but the old lady very often glanced at him, and listened to what he was saying.
Карлики прокрались в погреба вслед за хоббитом, миновав дверь, через которую были видны счастливо похрапывающие и улыбающиеся дворецкий и начальник караула.
So following the hobbit, down into the lowest cellars they crept. They passed a door through which the chief guard and the butler could be seen still happily snoring with smiles upon their faces.
nom
b) начальник или заместитель начальника департамента;
(b) Be a head or a deputy head of a department
Начальники департаментов
Department heads
Начальник или заместитель начальника департамента
Head or a Deputy Head of a Department
Начальник, первый заместитель начальника, заместитель начальника Консульского управления Министерства иностранных дел СССР/Российской Федерации
1988-1992 Head, First Deputy Head, Deputy Head of the Consular Directorate, Ministry of Foreign Affairs, USSR/Russian Federation
Начальник аппарата
Head of the Chancery
- Начальник отстранил?
Head wrecked?
- Он начальник столовой - Я не начальник столовой!
"He's Head of Catering." "l am not Head of Catering!
6 начальников отделов?
Six department heads?
- Есть, начальник.
- Although head.
— Я начальник Группы обеспечения магического правопорядка, — сказал Огден.
“I’m Head of the Magical Law Enforcement Squad,” said Ogden.
Пусть начальник Департамента магических игр и спорта не думает, что Гарри Поттер его укоряет. — Ну разумеется.
he said, careful to keep his voice casual and not sound as though he was accusing the head of the Department of Magical Games and Sports of breaking the rules. “Well… well, yes,”
— Бэгмен, конечно, обаятелен, — снисходительно согласился Перси, — но как он умудрился стать начальником департамента… его сравнить нельзя с мистером Краучем!
“Oh Bagman’s likable enough, of course,” said Percy dismissively, “but how he ever got to be Head of Department… when I compare him to Mr. Crouch!
— А разве мистер Бэгмен не начальник Департамента магических игр и спорта? — удивилась Джинни. — Ему лучше всех известно, что можно говорить и что нельзя.
Bagman was Head of Magical Games and Sports,” said Ginny, looking surprised. “He should know better than to talk about Bludgers near Muggles, shouldn’t he?” “He should,” said Mr.
— Нет, какие там шутки, — покачал головой Сириус и оторвал зубами кусок курятины. — Крауч тогда еще работал начальником Департамента по магическому законодательству, вы разве не знали?
“No, I’m not,” said Sirius, taking another great bite of chicken. “Crouch used to be Head of the Department of Magical Law Enforcement, didn’t you know?”
- Ха! Ха! – воскликнул кто-то. – Вон он, злодей, - уткнулся носом в кружку! Славно же он налакался вместе со своим приятелем, начальником стражи. - Тормоши его!
“Ha, ha!” came a cry. “Here’s the old villain with his head on a jug! He’s been having a little feast all to himself and his friend the captain.” “Shake him!
Очень скоро начальник караула стал клевать носом и вскоре крепко уснул, ничего не замечая, опьяневший дворецкий продолжал смеяться, болтать сам с собой, но немного времени спустя он громко захрапел.
The butler went on talking and laughing to himself for a while without seeming to notice, but soon his head too nodded to the table, and he fell asleep and snored beside his friend.
Был еще Дирк Крессвелл, на год младше ее, он теперь начальник Управления по связям с гоблинами, тоже из магловской семьи, необычайно одаренный юноша и до сих пор снабжает меня из первых рук весьма ценными сведениями о том, что делается в банке «Гринготтс»!
And there was Dirk Cresswell in the year after her too—now Head of the Goblin Liaison Office, of course—another Muggle-born, a very gifted student, and still gives me excellent inside information on the goings-on at Gringotts!
— Рон, твой отец работает в Министерстве магии. Тебе лучше в таком тоне не говорить с его начальником, — рассудительно ответила Гермиона, хотя и она была встревожена. — Если Хагрид на этот раз сохранит хладнокровие и будет ясно аргументировать свою позицию, возможно, они и не казнят Клювокрыла…
“Ron, your dad works for the Ministry, you can’t go saying things like that to his boss!” said Hermione, but she too looked very upset. “As long as Hagrid keeps his head this time, and argue his case properly, they can’t possibly execute Buckbeak…”
Приказы вышестоящего начальника
Superior Orders
Ответственность начальника
Responsibility of the superior
Ответственность вышестоящего начальника
Superior responsibility
Сотруднику, которому приказ был отдан, необходимо довести до сведения своего начальника или начальника своего начальника о том, что он не намерен выполнять данный приказ.
The agent to whom the order was given had to communicate his intention not to execute the order to his superior or his superior's superior.
Начальник Кастиэля
I'm, Castiel's superior.
Она мой... - Начальник.
She's my-- superior.
Найдите ее начальника.
Find her superior.
Он мой начальник...
He's my superior
- Я твой начальник.
- I'm your superior.
Воротилась она — ее откуда-то, кажется, выгнали, может, и прибили… по крайней мере, так кажется… Она бегала к начальнику Семена Захарыча, дома не застала;
She came back...it seems she was thrown out of somewhere, maybe beaten as well... it seems so at least... She ran to see Semyon Zakharych's superior but didn't find him at home;
он обедал у какого-то тоже генерала… Вообразите, она махнула туда, где обедали… к этому другому генералу, и, вообразите, — таки настояла, вызвала начальника Семена Захарыча, да, кажется, еще из-за стола.
he was out having dinner at some other general's...Imagine, she flew over to where this dinner was...to this other general's, and imagine—she really insisted, she called Semyon Zakharych's superior out and, it seems, away from the table at that.
Этот генерал был непосредственный начальник Ивана Федоровича по службе и которого тот, по горячности своего благодарного сердца и даже по особенному самолюбию, считал своим благодетелем, но который отнюдь не считал себя благодетелем Ивана Федоровича, относился к нему совершенно спокойно, хотя и с удовольствием пользовался многоразличными его услугами, и сейчас же заместил бы его другим чиновником, если б это потребовалось какими-нибудь соображениями, даже вовсе и не высшими.
This general was Ivan Fedorovitch's immediate superior in the service; and it pleased the latter to look upon him also as a patron. On the other hand, the great man did not at all consider himself Epanchin's patron. He was always very cool to him, while taking advantage of his ready services, and would instantly have put another in his place if there had been the slightest reason for the change.
Начальники надзирательской службы
Departmental Supervisors
Начальник отдела счетов
Accounts supervisor
Начальник Зейди...
Zadie's supervisor...
Вы начальник Свателло.
You're Swatello's supervisor.
Начальник-подчинённый?
Supervisor-subordinate?
Среднее руководящее звено: заместители начальников отделов и старшие помощники начальников отделов.
Middle Management: Deputy Directors and Senior Assistant Directors
Начальник следствия
Director of Investigation
В курсах приняли участие начальники и заместители начальников тюрем, в общей сложности 52 человека, а также начальники исправительно-трудовых учреждений, в общей сложности 23 человека.
The courses were attended by a total of 52 directors and deputy directors of prisons and a total of 23 directors of labour reformatory hostels.
Вспомогательный персонал включает в себя начальника, заместителя начальника, повара и водителей.
Support staff will include the commander and second in command, cook and drivers
Начальник полиции Босасо
Bosasso Police Commander
В органах полиции ни одна женщина не занимала ни одну из следующих должностей: начальник полиции, заместитель начальника полиции, помощник начальника полиции, комиссар полиции.
In the Police Force, no women held the following positions: Police Commander, Deputy Police Commander, Assistant Police Commander, Commissioner.
начальник полиции и заместитель начальника полиции
Commander and Vice Commander of the police
Начальник, полицейский колледж
Commandant, Police College
Начальник полиции Кисмайо
Kismayo Police Commander
"Начальник" означает начальника районного отделения полиции/полицейского участка или его помощника или начальника подразделения, на подведомственной территории которого проживает податель заявления для получения лицензии.
Commander” means the Regional/Area Police Commander or his assistant, or the commanding officer of the unit in whose jurisdiction the applicant for a licence resides.
- Начальник угрозыска.
- C.I.D. Commander.
Господин начальник...
Commandant...
Начальник выиграл!
The Commandant won!
-Приветствую, начальник.
-Hi, commandant.
Смешно, господин начальник!
Funny, Commandant!
Осторожно, господин начальник!
Careful, Commandant!
– Когда эти кончатся, можете прийти и сказать, – проговорил он сурово и взглянул на отца, как начальник.
«You can tell me when I've worked through that,» says he, looking as fierce as a commander.
Но это вряд ли. Дернхельм, похоже, договорился с сенешалем Эльфхельмом, начальником эореда. Ни сенешаль, ни воины его Мерри в упор не видели и не отвечали, если он заговаривал с ними. Дескать, навьючил Дернхельм зряшную поклажу – ну и ладно.
Perhaps not. There seemed to be some understanding between Dernhelm and Elfhelm, the Marshal who commanded the éored in which they were riding. He and all his men ignored Merry and pretended not to hear if he spoke.
Начальники исправительных учреждений обязаны проводить расследование всех происходящих инцидентов.
The superintendents at the centres are required to investigate all incidents.
Все разбирательства должны проводиться начальником тюрьмы.
All adjudication must be conducted by the superintendent.
Правительство информировало Специального докладчика о том, что заместитель начальника и начальник полиции этого района также посетили Т. Пурошоттама в больнице, с тем чтобы удостовериться в изложении фактов по данному делу.
The Government informed the Special Rapporteur that the Additional Superintendent and the Superintendent of Police of the area also visited T. Purushottam at the hospital to ascertain the facts of the case.
- комиссары и офицеры полиции и начальники полицейских участков;
Police superintendents, police officers and officers—in—charge of police stations;
Правило 645 предусматривает, что "применение кандалов и наручников осуществляется по распоряжению начальника тюрьмы, и заместитель начальника тюрьмы или помощник начальника тюрьмы не могут отдавать распоряжения о применении кандалов или наручников в отношении любого заключенного по своему усмотрению, за исключением чрезвычайных случаев, о которых начальнику должно быть доложено в письменном виде при его следующем посещении тюрьмы".
Rule 645 provides that "imposition of fetters and handcuffs requires the order of the Superintendent, and the Deputy Superintendent or Assistant Superintendent shall not order any prisoner to be put in fetters or handcuffs on his own authority except in the case of emergency in which case a report shall be made to the Superintendent in writing on his next visit to the prison".
Старший сотрудник по вопросам безопасности/начальник эксплуатации
Senior Security Officer/Building Superintendent
Я - Каваджи, начальник управления полиции.
I'm Superintendent Kawaji.
Начальник полиции благодарит вас. Нам надо идти.
The superintendent thanks you.
Доложи об это начальнику.
Report this to the Superintendent.
- Детектив Начальник Гибсон.
Detective Superintendent Gibson.
Начальник ку, доброе утро.
Superintendent Koo, morning.
Начальника зовут Нолан?
Is the superintendent's name Nolan? Yes.
Нам назначают нового начальника
A new superintendent is coming. Someone called Koo.
Это начальник полиции.
It's the police superintendent.
Я глаза и уши начальника!
I'm the Superintendent's eyes and ears!
nom
Государственный прокурор может отменить соответствующее обращение начальника тюрьмы или его законного заместителя.
The public prosecutor may revoke the relevant call of the warden or his lawful substitute.
Решение о применении одиночного заключения принимается начальником тюрьмы.
A decision on confinement is made by the warden.
Этого удалось достичь главным образом путем замены начальников тюрем и их заместителей.
This had been achieved mainly by changing the wardens and their deputies.
Сотрудники должны сообщать о любых жалобах, о которых им стало известно, сотруднику по расследованиям, который в свою очередь сообщает о них начальнику или заместителю начальника тюрьмы.
Staff members are required to report any grievances brought to their attention to the Investigative Officer, who informs the warden or deputy warden.
Начальник тюрьмы может разрешить свидания и с другими людьми.
The prison warden may also approve visits by other persons.
Кроме того, было отмечено, что эти дела были уничтожены по решению начальника пожарной службы.
Further, it was indicated that it was a fire warden's decision to dispose of files.
Если заключенный не удовлетворен ответом начальника учреждения, то он может обжаловать его в региональном управлении.
If the inmate is not satisfied with the warden's response, he or she may appeal to the Regional Office.
Помещение в тюремный изолятор обязательно производится с санкции начальника учреждения.
The solitary cell system had to be approved by the prison warden.
Решение о применении одиночного заключения выносится начальником тюрьмы или уполномоченным им должностным лицом.
A decision on solitary confinement is made by the warden or an official appointed by him.
- Начальник тюрьмы?
- Warden?
Заместитель начальника
Deputy Governor
Заместитель начальника (социальные вопросы)
Deputy Governor (Welfare)
Помощник начальника (социальные вопросы/профессиональное обучение)
Assistant Governor (Welfare/Training)
Помощник начальника (социальные вопросы)
Assistant Governor (Welfare)
- Окей, начальник.
- All right, governor.
Кто твой начальник?
Who's your governor?
- Куда скажешь, начальник
Whatever you say, governor.
Прувет, начальник.
Hello, governor.
Начальник тюрьмы сказал:
The Governor said:
Как говорят, в инструкциях, которые даются начальнику провинции, постоянно предлагается следить за ними, и по вниманию, которое он обращает на эту часть своих инструкций, при дворе составляют себе суждение о его деятельности.
In the instructions which are given to the governor of each province, those objects, it is said, are constantly recommended to him, and the judgment which the court forms of his conduct is very much regulated by the attention which he appears to have paid to this part of his instructions.
Поскольку члены правления из девяти лиц все были купцами, а начальники и агенты различных фортов и поселений зависели от них, весьма возможно, что последние особенно старательно исполняли их распоряжения и поручения, устанавливающие настоящую монополию.
The members of the committee of nine, being all merchants, and the governors and factors, in their different forts and settlements, being all dependent upon them, it is not unlikely that the latter might have given peculiar attention to the consignments and commissions of the former which would establish a real monopoly.
Конкретная деятельность в качестве начальника Кабинета
Special activities as Principal Private Secretary
1993-1994 годы Начальник аппарата, Министерство юстиции и хранения печати
- Principal private secretary to the Minister of Justice and Keeper of the Seals: 1993-1994.
1 должность категории общего обслуживания (высший разряд) (начальник службы охраны)
1 General Service (Principal level) (Security Captain)
1998 - 1999 годы, 2001 год: начальник секретариата министра по правам человека
1998-1999, 2001: Principal Private Secretary to the Minister for Human Rights
Агбандао-Ассуматин Кунон, начальник канцелярии Министерства труда и социального обеспечения.
Kounon Agbandao-Assoumatine, principal private secretary, Ministry of Labour and Social Security
1989 год Начальник кабинета министерства общественных работ и труда.
1989 Principal private secretary at the Ministry of the Civil Service and Labour.
Он там. - Но господин начальник, это потому...
But, Mr. Principal...
Начальники СНБ в Опер штабе.
- The NSC principals are in the Sit Room.
Пойдем поговорим с начальником.
Let's go talk to this principal.
Я ничего не понял, но начальник объяснил.
I didn't understand it but the principal explained it.
ммм.... Начальник прислал меня.
The, um, the Principal sent me.
- Советник, не начальник, мадам.
Counsellor, madam. Not Principal.
Меня вызывают в офис начальника.
I'm, uh, being called to the principal's office.
Тем временем сквайр и капитан вышли на палубу. Капитан вызвал второго боцмана – начальника оставшихся на корабле матросов.
In the meantime, the squire and the captain stayed on deck, and the latter hailed the coxswain, who was the principal man aboard. «Mr.
abrimer
Я переговорю с его начальником.
I'll talk to his CO.
Уже поговорил с его начальником.
Already spoke with his CO.
А что насчёт предыдущего начальника?
- What about your last CO?
Или что, ты настучишь начальнику?
Or what, you gonna go to the CO?
Сантьяго, я уже 4 года твой начальник.
- Santiago, I've been your CO for four years.
Начальник базы только что прилетел.
Um... CO's just flown back in.
Соболезнования. От начальника её мужа. От друзей, от родственников.
Condolences from friends, co-workers, relatives.
Я сказал начальнику что моя жена рожает.
I told my CO my wife's giving birth.
— Здесь меня только что приняли в Хогвартс, — всхлипнул Хагрид. — Отец себя не помнил от радости! Хоть волшебник из меня мог и не выйти — из-за матери… Да, по чести, не больно-то я был силен в волшебных науках… Спасибо на том, что выгнали меня уж после… как он помер… я был тогда на третьем курсе… Дамблдор мне сразу помог. Устроил лесничим. Людям он верит, вот что главное, пропасть не даст… Не такой, как другие начальники. Был бы у человека какой талант, а уж он-то его приютит.
“Tha was taken jus’ after I got inter Hogwarts,” Hagrid croaked. “Dad was dead chuffed… thought I migh’ not be a wizard, see, ’cos me mum… well, anyway. ’Course, I never was great shakes at magic, really… but at least he never saw me expelled.
nom
Привет, большой начальник.
Hey, big honcho.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test