Traduction de "напрягаться" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
При всей ее эффективности такая практика напрягает бюджет, увеличивает рабочую нагрузку членов Подкомитета, ставя под сомнение целесообразность ее сохранения.
While effective, the practice strained available resources, increased the workload of Subcommittee members and would prove challenging to maintain.
отмечая незамедлительную реакцию на эту экологическую катастрофу правительства Филиппин, которое напрягает свои ограниченные ресурсы, осуществляя необходимые широкомасштабные операции по очистке, и просьбу правительства Филиппин о международной поддержке,
Noting the immediate response by the Government of the Philippines to this ecological disaster, which is straining its limited resources in the needed massive clean-up operations, and its request for international support,
Такая перспектива, однако, подвергается риску из-за наличия задолженности, которая напрягает бюджеты развивающихся стран и подрывает их усилия в области развития.
Such a perspective was, however, compromised by debt, which placed a strain on developing countries' budgets and undermined their development efforts.
Эпоха разделенного мира, зиждущегося на блоках и поляризации, которые в течение десятилетий опасно напрягали международные отношения и ввергали мир в кризисы, теперь подошла к концу.
The era of a divided world based on blocs and polarization, which severely strained international relations and precipitated crises for many decades, is now over.
И все же, как следует из статьи <<Файнэншл таймс>> от 25 октября 2013 года, в условиях существующих цен на потребительские товары, домохозяйствам, по сообщениям, приходится напрягать все силы.
Nevertheless, according to the Financial Times on 25 October 2013, consumer prices reportedly continue to place a strain on households.
отмечая незамедлительную реакцию на эту экологическую катастрофу правительства Котд'Ивуара, которое напрягает свои ограниченные ресурсы, осуществляя широкомасштабные операции по очистке и оказанию помощи, и его просьбу о международной поддержке,
"Noting the immediate response of the Government of Côte d'Ivoire to this environmental disaster, which is straining its limited resources in the massive clean-up and relief operations and its request for international support,
Систему может также напрягать необходимость оплачивать столь многие миссии по поддержанию мира.
Paying for so many peacekeeping missions may also strain the system.
НКВ и без того приходится напрягать усилия для выполнения возложенного на нее объема работы, а нагрузка ежегодно растет.
The IEC is already straining under the burden placed upon it, and the pressure increases daily.
Тем не менее, новые, более сложные и срочные мандаты продолжают напрягать силы Организации.
Nevertheless, new, more complex and urgent mandates continue to strain the Organization.
Не напрягайте связки!
Do not strain ligaments!
- Ты напрягаешь горло.
-You strain your throat.
- Перестань напрягаться.
Stop straining yourself.
Слушай, не напрягайся!
Listen. Don't strain yourself.
Он напрягал все усилия, чтобы всё сообразить и ничего не забыть; а сердце всё билось, стукало так, что ему дышать стало тяжело.
He strained all his energies to figure everything out and not forget anything, and his heart kept beating, pounding, so that it was even hard for him to breathe.
Невозможно… Они не могут появиться здесь, в Литтл-Уингинге… Он напрягал слух. Их сначала должно быть слышно, только потом видно… — Я с-скажу папе! — хныкал Дадли. — Г-где ты?
It was impossible… they couldn’t be here… not in Little Whinging… he strained his ears… he would hear them before he saw them… “I’ll’t-tell Dad!” Dudley whimpered. “W-where are you? What are you d-do—?”
Он напрягал слух, желая по доносящимся снаружи звукам узнать о приближении представителей Министерства, и ради тишины лучше было отвечать на дядины вопросы, чем доводить его до бешенства и крика. — Вторая от отца моего друга Рона. Он работает в Министерстве.
He was straining his ears to catch any noises outside, in case the Ministry representatives were approaching, and it was easier and quieter to answer Uncle Vernon’s questions than to have him start raging and bellowing. “The second one was from my friend Ron’s dad, who works at the Ministry.”
verbe
Более того, Иордания приняла свыше 600 000 беженцев из Сирийской Арабской Республики, что еще больше напрягает ее ограниченные ресурсы.
In addition, Jordan had received over 600,000 refugees from the Syrian Arab Republic, further stretching its limited resources.
В общем-то, в данном случае не надо напрягать воображение.
Indeed, this should not require a stretch of the imagination.
Они полыхают главным образом внутри государств, а не между государствами, и зачастую они сопровождаются трагическими человеческими страданиями, которые до предела напрягают потенциал Организации в том, что касается оказания поддержки.
They rage primarily within nations, not between nations, and they are often accompanied by tragic human suffering, which has stretched the supportive capacity of the Organization to the limit.
Такие развертывания напрягают потенциал правительства Либерии и ложатся немалым финансовым и кадровым бременем на Монровию.
Such deployments stretch the capacity of the Government of Liberia and impose significant financial and manpower burdens on Monrovia.
Обзор показал также, что Управлению по планированию программ, бюджету и счетам приходится напрягать все силы, однако изза нехватки ресурсов ему не удается создать надлежащие механизмы контроля (например, обеспечить своевременную выверку счетов) и что повышение степени автоматизации рабочих процессов и интеграции информационных систем (например, внедрение системы планирования общеорганизационных ресурсов) должны привести в будущем (после того, как системы и процессы стабилизируются, т.е. через 5 - 7 лет) к снижению затрат труда.
The study also found that resources throughout the Office of Programme Planning, Budget and Accounts are stretched, and in some areas insufficient controls are being implemented (e.g., timely reconciliations) owing to resource shortages, and that future improvements in the automation of business processes and integration of business information systems (e.g., ERP implementation) are expected to yield labour savings after systems and processes stabilize (in 5 to 7 years), but several groups require resources now to alleviate the current workload and prepare for the impending changes.
Напрягаешь мышцы, о существовании которых даже не подозревал.
You are stretching muscles you didn't even know you had.
Даже напрягаться не надо, и так всё видно.
No need to stretch or squint. It is there for us, okay?
Если вас это не лишком напрягает.
If it isn't too much of a stretch.
Но оборотни напрягают.
But werewolves are stretching it a bit.
Врач дал мне полное разрешение возвращаться к работе. И мне можно заниматься легким, не напрягающим сексом, если я буду делать растяжку до и после.
Doctor gave me the all-clear to come back to work, and I'm allowed to have light, non-strenuous sex, provided I stretch before and after.
verbe
"Его бойкая, сияющая, жаждущая свободы грудь... напрягалась с каждым покачиванием сурового, видавшего виды, парусника".
"His saucy prisoner's alabaster breasts "heaving with every motion "of the tall, rigid ship."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test