Traduction de "надзирать" à anglaise
Exemples de traduction
verbe
Раздел 2 предусматривает создание национального органа по защите детей, который в свою очередь будет надзирать за соблюдением упомянутых выше положений
Section 2 - Provides for the establishment of a National Child Protection Authority which will in turn oversee the conduction of the above stated regulations.
Кроме того, Комитет надзирает за работой соответствующих органов для обеспечения того, чтобы законы о правах человека и гражданских свободах надлежащим образом выполнялись и не нарушались.
Moreover, the Committee oversees relevant bodies to ensure that the laws on human rights and civil liberties are properly implemented and are not violated.
После длительного периода бездействия надзирающая колониальная держава вновь приступила к своей деятельности.
After a long absence, the overseeing colonial Power had reinserted itself.
правительство не может надзирать над всеми учеными и экспериментами по всей стране
Government cannot oversee all scientists and experiments across the nation
Суд по трудовым спорам надзирает за всеми делами, связанными с занятостью на Мальдивах.
The Employment Tribunal oversees all employment related affairs in the Maldives.
Прокуроры надзирают за всеми местами содержания под стражей подозреваемых и обвиняемых в совершении преступлений, независимо от категорий содержащихся в них лиц.
Procurators oversee all facilities used for the custody of persons suspected and accused of the commission of offences, irrespective of the category of persons detained within them.
В своей повседневной работе по охране правопорядка полицейские часто используют дискриминационные методы, а независимый орган, который мог бы надзирать за их работой, отсутствует.
Police officers often adopted a discriminatory approach in their everyday law enforcement activities and there was no independent authority to oversee their work.
Состоялась первая сессия Подготовительной комиссии Организации, которая будет заниматься развитием Международной системы мониторинга и надзирать за ее функционированием.
There has been a first meeting of the Preparatory Commission for the Organization that will develop and oversee the international monitoring system.
Начинает ставиться под вопрос роль определенного рода мужского начала в доминирующих политических структурах, которые организуют войны и надзирают над проблемами безопасности.
The role of a certain kind of masculinity in the dominating political structures that organize wars and oversee security matters is beginning to be questioned.
22. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что необходимо выдвинуть назначаемого Председателя для совещания государств-участников 2002 года, который будет надзирать над межсессионной работой.
The PRESIDENT said that it was necessary to appoint a President-designate for the 2002 meeting of States parties who would oversee the intersessional work.
Потому что агенты и вспомогательный персонал, за которыми вы надзираете, не ваша семья.
Because the agents and the support personnel that you oversee are not your family.
Триумвират Дона, Меня и господина Купера, нашего почетного председателя будет надзирать за тремя рационализированными отделами:
A triumvirate of don, myself and Mr. Cooper, Our chairman emeritus, Will oversee three streamlined departments:
Похоже, власти намерены проверить Юсвеллскую угольную шахту а также личный состав Восточной штаб-квартиры, который надзирал за городом.
I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it.
— Он должен был надзирать за строительством федеральной верфи.
- He was supposed to oversee construction of a federal shipping yard.
Служба Древностей надзирает за всеми раскопками в Долине - и в случае неподобающего... - Это мои раскопки!
The Antiquities Service oversees all excavations in the valley and when a dig is improperly conducted
Вы когда-нибудь надзирали за кем-то в течение 13 лет?
Have you ever spent 13 years overseeing someone?
Они посланы из ада - надзирать над нашим миром.
They were sent from hell to oversee our world.
Для них не было высшего призвания, чем войти в восьмерку тех, кто будет надзирать за ритуалом. И теперь, спустя тысячи лет, эта восьмерка, наконец-то, была вызвана.
For them, there was no higher calling than to be one of the eight chosen to oversee the ritual, and now, after thousands of years, eight were finally called forth.
Это его отец Мэтти, который ушел в отставку из отдела полиции в Нью-Йорке, чтобы надзирать за тренировками Луи.
And he thinks he can take the title from Arnold this year. So does his father, Matty... who retired from the New York City Police Department to oversee Lou's training.
И 56 из вас надзирают 35 591 скважин?
And the 56 of you oversee 35,591 wells?
verbe
Законность этого решения была проверена надзирающим прокурором Прокуратуры Астаны и была подтверждена.
This decision was verified by the supervising prosecutor of the Prosecutor's Office of Astana and was confirmed.
Отказ в проведении такого освидетельствования может быть обжалован надзирающему прокурору.
A refusal to permit such an examination may be the subject of an appeal to the supervising procurator.
Он надзирает за местными религиозными судами.
It supervises local religious courts.
c) [надзирает за действием Соглашения между Организацией и МАГАТЭ;]
(c) [Supervise the operation of the Agreement between the Organization and the IAEA;]
b) надзирает за деятельностью Технического секретариата;
(b) Supervise the activities of the Technical Secretariat;
Прокуратура являлась надзирающим органом за деятельностью Верховного Суда.
The Procurator's Office was responsible for supervising the activities of the Supreme Court.
Неправомерность задержаний не была установлена ни надзирающими прокурорами, ни судами.
Neither the supervising procurators nor the judges hearing the cases considered the arrests to be illegal.
И мы будем надзирать за вами все время.
And we'll be supervising you the entire time.
Должен был найтись несчастный, готовый взяться надзирать на выплатами.
It seems some poor beggar has to supervise the disbursements.
Офицер Циммерман, офицер под прикрытием был надзирающим полицейским....
Officer Zimmerman, the undercover officer was the supervising cop...
Это потому что ты мой надзирающий.
It's because you're my supervising officer.
Что я надзирал за всеми казнями?
That I supervised all the executions?
Мы будем надзирать за вами, на время вашего освобождения.
We'll be supervising you during your furlough.
- Проверь, кто был надзирающим агентом.
- Check who was the supervising agent.
Мы оба в своем роде надзираем.
We're both kinda supervising.
Я обо всём договорился с надзирающим маршалом.
I cleared this with the supervising marshal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test