Exemples de traduction
verbe
Однако вместо того, чтобы возложить на него ответственность за провокацию, его всячески защищают и награждают за это предложением высокого поста в кабинете.
But instead of being blamed for his provocation, he has been staunchly defended and rewarded by an offer of a high cabinet position.
46. Стратегия демобилизации диктует необходимость достижения баланса между помощью и правом на ее получение, с тем чтобы избежать какого-либо представления о том, что комбатанты награждаются за их роль в конфликте.
46. The demobilization strategy needs to strike a balance between assistance and entitlement so as to avoid any perceptions that combatants are being rewarded for their role in a conflict.
Большое число отделений этой группы содействует семьям и деревням в деле оказания помощи детям малоимущих родителей в связи с их обучением в школах и награждает тех, кто добивается отличных результатов в школах;
Many branches of the Group extend to families and villages to assist poor children in their schooling and offer rewards for those with excellent school records.
Нужно награждать руководителей и командиров, которые принимают эффективные меры к преодолению проблемы и обеспечивают надлежащее расследование обвинений в сексуальной эксплуатации и надругательстве.
Managers and commanders who take effective steps to deal with the problem and who ensure that allegations of sexual exploitation and abuse are properly investigated must be rewarded.
Он управляет выполнением программы "Премия Академии наук третьего мира", благодаря которой каждый год награждается за свою работу один из молодых бенинских исследователей.
It manages a Third World Academy of Sciences Prize programme which each year rewards one young Beninese researcher for his work.
Ею награждались театры, танцевальные или музыкальные коллективы, выставки, афиши или произведения графики, а также литературные произведения для детей или юношества, комиксы, кинофильмы и видеофильмы, теле- или радиопередачи.
The works rewarded could be plays, music, exhibits, posters or graphic creations, but also literary works for children or young people, comic strips, films or videos, television or radio broadcasts.
198. В рамках Дней спорта Комиссия ежегодно оценивает и награждает лучшие присланные работы по теме "Мама, давай займемся спортом!".
Within the Sports Days, the Commission annually evaluates and also rewards a correspondence competition „Mom, let us go in for a sport".
Более важным было бы ограничить сотрудничество в ядерной сфере с государствами, которые не являются участниками Договора и не соблюдают его положений, вместо того чтобы награждать такие государства за проводимую ими политику отказа.
It would be more relevant to restrain nuclear cooperation with States that were not parties to the Treaty and did not abide by its provisions, instead of rewarding such States for their rejectionist attitude.
196. В качестве стимула для принятия как планов, так и мер органы власти будут награждать предприятия, добившиеся наибольших успехов в деле обеспечения равноправия, присуждая знак отличия наиболее преуспевшим в этом предприятиям.
196. To encourage the adoption of plans and measures, the government will reward those firms that are most egalitarian, by awarding them the right to use a distinctive mark of corporate equality.
Вот это… – он обвел рукой спальню со следами борьбы, – это было глупостью. А за глупость я никого не награждаю…
He gestured at the evidence of the struggle in the bedchamber. "This was foolishness. I do not reward foolishness."
— И все же ты помог мне снова обрести тело, — холодно продолжал Волан-де-Морт, глядя как всхлипывает лежащий на земле Хвост. — Каким бы бесполезным предателем ты ни был, ты все же помог мне… а лорд Волан-де-Морт награждает тех, кто ему помогает…
“Yet you helped return me to my body,” said Voldemort coolly, watching Wormtail sob on the ground. “Worthless and traitorous as you are, you helped me… and Lord Voldemort rewards his helpers…”
Величию государя способствуют также необычайные распоряжения внутри государства, подобные тем, которые приписываются мессеру Бернабо да Милано, иначе говоря, когда кто-либо совершает что-либо значительное в гражданской жизни, дурное или хорошее, то его полезно награждать или карать таким образом, чтобы это помнилось как можно дольше.
Again, it much assists a prince to set unusual examples in internal affairs, similar to those which are related of Messer Bernabo da Milano, who, when he had the opportunity, by any one in civil life doing some extraordinary thing, either good or bad, would take some method of rewarding or punishing him, which would be much spoken about.
verbe
Например, в рамках системы здравоохранения на окружном уровне можно было бы награждать руководителей, работающих на этом уровне.
For example, awards could be given to district-level managers as part of the district-level health system.
Все участники программы награждаются похвальной грамотой.
All participants in the awards programme receive certificates of merit.
Если школы удовлетворяют всем критериям, они награждаются "Зеленым флагом".
If they satisfy all the relevant criteria, they are awarded green flag.
e) в 2004 и 2012 годах Клайпедский морской порт награждался литовской экспортной премией.
(e) in 2004 and 2012, Klaipėda Seaport was awarded the Lithuanian Export Prize.
Список награждаемых дипломами будет представляться в секретариат и размещаться на веб-сайте КБОООН
A list of those awarded certificates will be submitted to the secretariat and placed on the UNCCD website
- Ежегодно празднуется неделя образования девочек и награждаются лучшие ученицы
- Celebration of girls' education week once in a year and award best performing girls
Студентам вышеупомянутых организаций будут предоставляться наличные средства, и они будут награждаться стипендиями.
Cash attendance and prize scholarships will be awarded to the students of the entities referred to above.
verbe
k) награждает орденами, медалями и другими знаками личного достоинства, как гражданскими, так и военными, в рамках соответствующих законов;
(k) Bestowing military and civilian medals and honours in accordance with the relevant laws;
И я с удовольствием награждаю его Орденом Почёта.
And so it is my pleasure to bestow upon him the Medal of Honor.
Пакистан награждает тебя этим титулом с гордостью и уважением.
Pakistan bestows this title upon yöu... with pride and honour.
ѕоэтому € награждаю вас самой высокой честью, которую может познать ƒжаффа.
I hereby bestow upon you, the highest honour any Jaffa can know.
verbe
f) награждает знаками отличия и объявляет благодарности в установленном законом порядке;
(f) Grants decorations and acknowledgements, as specified by law;
Епископальный орден святого Григория признает не только материальную щедрость, которую наш награждаемый оказывает каждый день, но и щедрость его духа.
The pontifical order of St. Gregory the great acknowledges not only the material generosity that our honoree exhibits daily, but his generosity of spirit as well.
В благодарность за то, что Вы проливали свою кровь, служа Отчизне я с великим удовольствием награждаю Вас Орденом пурпурного Сердца.
In acknowledgement of the blood shed serving your country it is my honor to present you with the Order of the Purple Heart.
verbe
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами Республики, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалификационные классы и осуществляет иные полномочия в соответствии с Конституцией и законами Республики Казахстан.
The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution and laws of the Republic.
Демократия, несомненно, не может развиваться в государстве, которое награждает своими высшими наградами военных преступников второй мировой войны; именно это сейчас происходит в Хорватии.
It is certain that democracy cannot evolve in a State which confers its highest decorations upon established Second World War criminals, which is exactly what Croatia has been doing.
29. Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалифицированные классы и выполняет иные полномочия, определенные Конституцией Республики Казахстан.
29. The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks, and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution.
Д-р Оперти Бадан многократно награждался различными странами и учреждениями за постоянно вносимый им вклад в поступательное развитие Латинской Америки в правовой и политической областях.
Numerous countries and institutions have decorated Dr. Opertti Badan based on his permanent contribution to the juridical and political progress of Latin America.
Жестокие сионисты осуществляют целенаправленные убийства палестинцев в их домах и их городах, и при этом террористы награждаются медалями и получают поддержку от великих держав.
The brutal Zionists carry out targeted assassinations of Palestinians in their homes and cities, and terrorists are decorated with medals of peace and receive support from the great Powers.
107. Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалифицированные классы и выполняет иные полномочия, определенные Конституцией Республики Казахстан.
107. The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other appointments, service grades, diplomatic ranks and higher qualifications, as well as performing other duties specified in the Constitution.
Президент решает вопросы гражданства республики, предоставления политического убежища, осуществляет помилование граждан, награждает государственными наградами, присваивает почетные, высшие воинские и иные звания, классные чины, дипломатические ранги, квалифицированные классы и выполняет иные полномочия, определенные Конституцией Республики Казахстан.
The President takes decisions on questions of citizenship and the granting of political asylum, pardons citizens and confers State decorations, honours and higher military and other ranks, service grades, diplomatic ranks and higher qualifications, as well as performing the other duties specified in the Constitution.
– Сэр? – У вас блестящие аттестации, вас дважды награждали за безупречную службу.
- Well, your evaluations are excellent, decorated twice for Meritorious Duty.
Внимание! Прапорщик граф Николай Ростов, награждаю вас орденом за все возможные заслуги!
Ensign Count Nicholas Rostov, I decorate you with the Order of Absolutely Everything!
Да, ведь если тебя награждают, то это на благо всего участка.
Yeah, well, you getting decorated puts a shine on the whole precinct.
Она выросла в семье постоянно награждаемых копов, что само по себе подразумевает конфликт.
She came from a family of highly decorated police officers, which creates a conflict.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test