Traduction de "на самом деле было" à anglaise
Exemples de traduction
Государства - участники Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву могут выбрать посредством письменного заявления вариант разрешения споров в Международном Суде или Международном трибунале по морскому праву; в отсутствие такого заявления или в случае если две стороны в споре не могут договориться об одной и той же процедуре урегулирования спора, юрисдикцией для рассмотрения дела автоматически обладает арбитражный суд, учрежденный в соответствии с приложением VII к Конвенции, хотя иногда такой арбитражный суд приходит к заключению, что на самом деле он не обладает юрисдикцией для рассмотрения данного дела, как это было в деле, касающемся южного голубого тунца (Новая Зеландия против Японии).
States parties to the United Nations Convention on the Law of the Sea could choose, by means of a written declaration, to have disputes settled by the International Court of Justice or the International Tribunal for the Law of the Sea; in the absence of such a declaration, or if two parties to a dispute had not accepted the same procedure for dispute settlement, an arbitral tribunal constituted under annex VII to the Convention automatically had jurisdiction to hear the case, although occasionally such a tribunal concluded that it actually had no jurisdiction in the case concerned, as in Southern Blue Fin Tuna (New Zealand v. Japan).
104. Проект статьи 9 (Формы сотрудничества) на самом деле касается форм помощи, которую международное сообщество может предоставить пострадавшему государству.
104. Draft article 9 (Forms of cooperation) actually had to do with the forms of assistance which the international community might provide to the affected State.
Пока все еще неизвестно, какое влияние усиленные и расширенные положения резолюции 1874 (2009) на самом деле оказали на эту торговлю, и Группа экспертов будет продолжать изучать этот вопрос.
It is not yet known what effect the strengthened and expanded provisions of resolution 1874 (2009) have actually had on this trade, and the Panel of Experts will continue to examine this question.
59. Было высказано мнение о том, что новое название -- Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению -- в некоторой степени вводит в заблуждение, поскольку оно имплицитно подразумевает, что Департамент обладает более широкими полномочиями, чем на самом деле.
59. The view was expressed that the new name, Department for General Assembly and Conference Management, was somewhat misleading, since it implied a greater authority than the Department actually had.
Группа экспертов также заявила, что она нашла доказательства того, что алмазы, экспортируемые из Либерии и зарегистрированные как добытые в западной части Либерии, на самом деле имеют морфологические свойства, соответствующие алмазам ивуарийского происхождения.
The Group of Experts has also stated that it has uncovered evidence that diamonds exported from Liberia that were registered as being from western Liberia actually had morphological features that matched diamonds of Ivorian origin.
В то время утверждалось, что структурная перестройка предпринимается с целью повышения эффективности Организации, а на самом деле она привела к задержке в подготовке документов.
The contention then was that the aim of the restructuring was to make the Organization more efficient, whereas it actually had delayed the production of documents.
27. Г-н Ндимени (Южная Африка) задает вопрос о том, есть ли у государств-членов на самом деле какой-либо выбор, если учитывать стоимость проведения выборов и то давление, которое оказывается на государства-члены в плане обеспечения справедливых и транспарентных выборов.
27. Mr. Ndimeni (South Africa) wondered whether Member States actually had any choice, in view of the cost of elections and the pressure placed on Member States to ensure their fairness and transparency.
Помимо этого, если бы "профиль расчета расходов" у всей группы индивидуальных сотрудников в секретариате на самом деле был идентичен профилям, используемым при расчете этих средних показателей Организацией Объединенных Наций, и если бы в секретариате были заняты все вакансии, совокупная сумма нехватки средств в бюджете лишь за два года - 2009 и 2010 - составила бы по расчетам свыше 800 000 долл. США или 400 000 долл. США в год.
On top of that, had the whole group of individual staff at the Secretariat actually had a "costing profile" identical to the profiles used by United Nations when calculating these averages, and had the Secretariat had all staff in position, the overall budget shortfall for the two years of 2009 and 2010 alone could be estimated to more than US dollar 800 000, or US dollar 400 000 per year.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test