Traduction de "на мыслимый" à anglaise
На мыслимый
  • on conceivable
  • on the imaginable
Exemples de traduction
on conceivable
Организация Объединенных Наций является единственным имеющимся в распоряжении и вообще мыслимым инструментом для совместных действий на глобальном уровне.
The United Nations is the only available and conceivable venue for concerted action on a global scale.
Как раз наоборот, они сделали все возможное, чтобы найти сколь-либо мыслимое решение.
They went out of their way to find any conceivable solution.
Мыслимо ли проверить запасы ядерного оружия?
Is it conceivable to verify the holdings of nuclear weapons?
Мыслимо ли быть частью организации, которая была создана для защиты прав человека, и при этом в своей стране игнорировать или посягать на эти права?
Is it conceivable to belong to an institution that was created to defend human rights, and in one's own country forget, or infringe on, these same rights?
В течение этого периода более 200 стран мира соберут своих спортсменов, которые будут участвовать во всех мыслимых видах спортивной деятельности.
During that period over 200 nations of the world will field athletes who will be participating in every conceivable area of sporting activity.
Все они прилагали всяческие мыслимые усилия к тому, чтобы продвинуть вперед нашу работу.
They all made every conceivable effort to move our work forward.
Мыслимо ли, чтобы равенство являлось критерием в то время, когда Израиль по-прежнему сталкивается с огромными проблемами в области безопасности?!
Is it really conceivable that equality can serve as a yardstick when Israel is still faced with tremendous security problems.
Тем не менее от делегаций всех мыслимых группировок на Конференции я получил очень сильное ободрение и поддержку в этих усилиях.
Nevertheless, I had received very strong encouragement and support for these endeavours from delegations from every conceivable constituency within the Conference.
Продуктивные рабочие отношения между правительствами и НПО мыслимы лишь в том случае, когда обе стороны стремятся к достижению общих целей.
A good working relationship between Governments and NGOs is conceivable only when both parties share common objectives.
С учетом такого диапазона услуг было бы неразумно возлагать одинаковый уровень ответственности на все сертификационные органы во всех мыслимых обстоятельствах.
Bearing such a range of services in mind, it would not be reasonable to impose the same level of liability upon all certification authorities in all conceivable circumstances.
on the imaginable
Из числа мыслимых городов мы должны исключить те, которые собраны из элементов, не связанных между собой единой нитью, общим внутренним правилом, видением или логикой.
From the number of imaginable cities, we must exclude those whose elements are assembled without a connecting thread, an inner rule, a perspective, a discourse.
Власти всех уровней во всех районах страны любыми мыслимыми и немыслимыми способами систематически препятствуют осуществлению программ по возвращению беженцев.
Authorities at all levels and in all parts of the country consistently obstruct return programmes in ever-more imaginative ways.
60. Г−жа САДИК АЛИ говорит, что Китай всеми мыслимыми способами стремился ликвидировать культуру и самобытность Тибета.
60. Ms. SADIQ ALI said that China had made use of every imaginable stratagem to wipe out Tibet's culture and identity.
Разразившаяся в Сумгаите кровавая трагедия обернулась всеми мыслимыми преступлениями и страданиями.
The bloody tragedy which unfolded in Sumgait encompassed every imaginable human crime and suffering.
Несомненно, желательно иметь нормы в международном праве, однако предусмотреть каждый мыслимый сценарий практически невозможно.
While rules were certainly desirable in international law, it was practically impossible to legislate for every imaginable scenario.
Как Ассамблея, возможно, отметила, руандийские захватчики не только совершают все мыслимые и немыслимые преступления против мирных конголезских граждан, но и насаждают свою традицию этнической ненависти в моей стране.
As the Assembly will have noted, the Rwandan invaders are not only committing every imaginable and unimaginable crime against peaceful Congolese civilians, but are bringing their tradition of ethnic hatred to my country.
Метки RFID позволяют электронно идентифицировать и отслеживать любой мыслимый объект и, в сущности, делать его частью более крупной распределенной коммуникационной сети - Интернета вещей.
RFID tags allow every imaginable object to be electronically identified and tracked, and in essence to become part of a larger distributed communications network -- the Internet of Things.
Недавно предпринятая попытка вторжения в Экваториальную Гвинею и аналогичные ей авантюры подрывают любые мыслимые разумные усилия, направленные на укрепление стабильности и демократии на африканском континенте.
The recent attempted invasion of Equatorial Guinea and other such attempts go against every imaginable rational effort at promoting stability and democracy on the continent.
Мыслимо ли, чтобы в секторе Газа на один миллион жителей приходилось пять государственных больниц?
Can you imagine that one million people live in the Gaza Strip with five government hospitals?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test