Exemples de traduction
Мне это напоминает ситуацию, когда устраивающийся на работу человек из-за отсутствия реальных заслуг с целью представить себя в благоприятном свете с помощью многословия и притупляющего сознания перечня данных, лишенных всякого содержания, прибегает к преувеличению и раздуванию своего послужного списка.
I am reminded of the job applicant, who, lacking the necessary accomplishments to really distinguish himself, resorts to puffery and padding of his résumé to dazzle with verbosity and mind-numbing assemblages of data that are devoid of context.
Он многословен, не так ли?
Verbose, isn't he? Insulted, Spock?
19. В заключение оратор отмечает, что в рамках процесса рационализации Организации Объединенных Наций было бы целесообразно уменьшить количество резолюций по этому пункту до одной, отказавшись от многословия и тенденциозных выводов, с тем чтобы можно было в полной мере сосредоточиться на основной гуманитарной проблеме беженцев.
19. Lastly, as part of the rationalization process within the United Nations, the number of resolutions in connection with the matter at hand might appropriately be reduced to one. Such a single resolution, with the political verbiage and biased comment eliminated, could focus usefully on the key humanitarian issue of the refugees.
Нет, нынче многословие не в моде.
The date is out of such prolixity.
Пункт 6 сформулирован таким образом, чтобы избежать излишнего многословия и подробностей, поэтому в нем лишь содержится отсылка к "соответствующим положениям Декларации и Программы действий", к числу которых, в частности, относятся пункты 86, 87 и 104 Декларации и пункты 40 и 68 Программы действий.
Paragraph 6 had been designed to avoid excessive wordiness and detail, and referred simply to the "relevant provisions of the Declaration and Programme of Action", which would include inter alia paragraphs 86, 87 and 104 of the Declaration and paragraphs 40 and 68 of the Programme of Action.
Бедный парнишка впадает в многословие от этой пираньи.
The poor guy is falling in wordiness this bitch.
Довольно часто звучит мысль о том, что, если прения и переговоры, проводимые в контексте механизма разоружения Организации Объединенных Наций, не соответствуют определенным мировым взглядам, то механизм или его составляющие окажутся под гильотиной многословия.
Quite often, we encounter the refrain that if deliberations and negotiations in the United Nations disarmament machinery do not subscribe to certain world views, the machinery or parts thereof will find themselves under the guillotine of redundancy.
В случае подготовки документов во исполнение конкретных обязательств по представлению докладов (см. приложение II) может быть некоторое дублирование с предметом постоянных или периодически возникающих обязательств по представлению докладов (см. приложение I). Однако, как разъяснялось выше, Секретариат прилагает усилия для недопущения повторений или многословия, с тем чтобы обеспечить полную взаимодополняемость всех документов, представляемых на каждой сессии Комиссии, в частности путем объединения по мере возможности обязательств по представлению докладов.
In the case of documents prepared pursuant to specific reporting obligations (see annex II), there may be some overlaps with the subject matter of standing or recurring reporting obligations (see annex I). However, as explained above, the Secretariat is making efforts to avoid any repetition or redundancies in order to ensure the full complementarity of all documents submitted to each session of the Commission, in particular by consolidating reporting obligations wherever possible.
а) проведение анализа принятых ранее руководящих указаний, с тем чтобы выделить ряд ключевых руководящих указаний, которые будут служить основой для выработки будущих руководящих указаний, с тем чтобы сократить многословие, а также случаи непоследовательности и несогласованности в руководящих указаниях, которые даются оперативным органам;
(a) Conduct an analysis of past guidance provided in order to identify a set of core guidance to serve as basis for the provision of future guidance in order to reduce redundancies, incoherence, and inconsistencies within the guidance provided to the operating entities;
225. Представитель Франции заявил, что обсуждаемые статьи страдают многословием и нечеткостью формулировок; кроме того, в них смешиваются гражданские и коллективные права.
225. The representative of France stated that the articles under consideration were redundant, vague, and mixed civil with collective rights.
Не то чтобы ты был очень многословен, но к чему ты все это говоришь?
Not to seem redundant, but is this going somewhere?
Дук-Чхун просто чрезмерно многословен.
Duk-chun is an expert at saying redundant things.
И судя по тому, что ты не чрезмерно многословен, ты чего-то избегаешь.
And I can tell by the fact that you're not hyper-verbal that you are avoiding something.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test