Exemples de traduction
nom
a) Международный корпус милосердия (специальный статус; 1998 год) -- новое название <<Корпус милосердия>>;
(a) Mercy Corps International (special; 1998) to Mercy Corps;
Пророк милосердия проповедовал религию милосердия, а не терроризма.
The Prophet of mercy preached the religion of mercy, not terrorism.
И ни намека на жалость или милосердие!..
Not the slightest vestige of pity or mercy must you show them.
Жалость и милосердие: без крайней нужды убивать нельзя.
Pity, and Mercy: not to strike without need.
Дождался бы ты его в Ортханке – удостоверился бы в его мудрости и милосердии.
If you had waited at Orthanc, you would have seen him, and he would have shown you wisdom and mercy.
И тогда Берегонд понял, сколь справедлив и милосерд Государь; опустившись на колени, он поцеловал ему руку и удалился, радостный и спокойный.
And then Beregond, perceiving the mercy and justice of the King, was glad, and kneeling kissed his hand, and departed in joy and content.
Но пришлось на это пойти: отчасти из милосердия, а отчасти… Надо было показать Саруману, что голос его теряет привычную власть.
But I had reasons for trying; some merciful and some less so. First Saruman was shown that the power of his voice was waning.
— Но я зашел слишком далеко… — медленно произнес он. — Они думали, что я погибну, пытаясь прикончить вас, а я здесь… вы в моих руках… палочка есть только у меня… вам остается рассчитывать лишь на мое милосердие… — Нет, Драко, — негромко ответил Дамблдор. — Сейчас в счет идет мое милосердие, не ваше. Малфой молчал. Рот его был приоткрыт, волшебная палочка по-прежнему дрожала.
he said slowly. “They thought I’d die in the attempt, but I’m here… and you’re in my power… I’m the one with the wand… you’re at my mercy…” “No, Draco,” said Dumbledore quietly. “It is my mercy, and not yours, that matters now.” Malfoy did not speak.
Он вспоминал Хвоста, погибшего из-за одного малюсенького проблеска милосердия… Дамблдор и это предвидел. Сколько еще предвидел Дамблдор?
And he thought of Wormtail, dead because of one small unconscious impulse of mercy… Dumbledore had foreseen that… How much more had he known?
Только если ты не найдешь, то уж извини, голубчик, ответишь! К государю, к государю, к самому царю побегу, милосердому, в ноги брошусь, сейчас же, сегодня же! я — сирота!
Only if you don't find anything, then, excuse me, my dear, but you'll answer for it! To the sovereign, the sovereign, I'll run to the merciful tsar himself, I'll throw myself at his feet, now, today! I'm an orphan!
nom
Мы проявляем милосердие [в образовании] для перевоспитания ближних.
To undertake charity [in education] is to re-educate creatures.
Радиостанция <<Голос милосердия>>, Джуние, север Бейрута
"Voice of Charity" radio station, Jounieh, north of Beirut
Принимая эти обязательства, мы исходили не только из соображений милосердия и чистого альтруизма.
They are not simply charity, nor are they pure altruism.
Инвалиды не нуждаются в милосердии, им нужны возможности.
Persons with disabilities need no charity, but need opportunities.
Воспитание молодежи в духе справедливости и милосердия
Education of young people in justice and charity
Федерацией сестер милосердия (специальный консультативный статус)
Sisters of Charity Federation (special consultative status)
Милосердие добрых людей снабжает его, правда, средствами, необходимыми для существования.
The charity of well-disposed people, indeed, supplies him with the whole fund of his subsistence.
nom
Великодушные меры были предписаны для того, чтобы дать возможность племенам возместить причиненный им урон в качестве акта милосердия, а не в качестве предусмотренной законом обязанности.
Generous provision has been willingly made to allow tribes to recover for wrongs, as a matter of grace, not because of legal liability.
Их великодушие в случае победы и их милосердие в случае поражения могут двигать страну вперед и определять их собственное наследие.
Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy.
Согласно исламу, отношения между людьми, мужчинами и женщинами, должны быть основаны на милосердии, великодушии и снисходительности в интересах построения более прочного общества.
Islam views the relationship between people, men and women, as one based on grace, forgiveness, and leniency aiming to get a stronger social building.
В Нагасаки стипендиаты посетили место, где находился эпицентр ядерного взрыва, Музей атомной бомбардировки, Мемориальный зал мира и Холм милосердия, а также встретились с теми, кто пережил эти события, и с учеными.
In Nagasaki, the fellows visited the Atomic Bomb Hypocentre and Museum, the Peace Memorial Hall and the Hill of Grace, in addition to meeting with survivors of the atomic bombings as well as scholars.
Смертные солдаты действительно способны придавать вооруженному конфликту безнравственный характер, но они также имеют возможность придерживаться более высоких ценностей и в некоторых случаях демонстрировать определенную степень милосердия и сострадания.
Human soldiers do bring a capacity for depravity to armed conflict, but they also hold the potential to adhere to higher values and in some cases to show some measure of grace and compassion.
2. Торжество милосердия и терпимости в отношениях между мужчиной и женщиной
2. The rule of grace and tolerance between men and women:
Рыцарь магистерского милосердия, Суверенный военный орден госпитальеров св. Иоанна Иерусалимского, Родосского и Мальтийского, 1975 год.
Knight of Magistral Grace, Sovereign Military and Hospitaller Order of St. John of Jerusalem, Rhodes and Malta, 1975.
nom
В пункте 478e указывается, что суд может принять решение о предоставлении одному из разведенных супругов содержания из милосердия; однако содержание должно быть одним из прав, а не актом милосердия.
Paragraph 478 (e) indicated that the court could judge that maintenance should be awarded to a divorced spouse for reasons of clemency; however, maintenance should be a right, not an act of clemency.
Оно заявляет, что этот закон является воплощением суверенного акта милосердия, который в полной мере соответствует положениям международных договоров по правам человека.
It maintains that the law constituted a sovereign act of clemency that is fully in accord and harmony with the international instruments on human rights.
Алжир проявил милосердие к своим гражданам, совершившим акты отчаяния по указке иностранных манипуляторов, которых Алжир публично осудил.
It had shown clemency to those of its citizens who had been driven to acts of despair by foreign manipulators whom Algeria had publicly denounced.
C. Учитывая все факторы общечеловеческого и исламского милосердия, Исламская Республика Иран проявляет снисходительность к преступникам, не достигшим 18летнего возраста.
C. The Islamic Republic of Iran, considering all human and Islamic clemencies, applies leniency towards criminals under the age of 18.
Действуя в соответствии с традициями милосердия и гуманизма, государство по случаю крупных праздников рассматривает соответствующие материалы и объявляет амнистию для заключенных, отвечающих требованиям Закона об амнистии.
In line with the tradition of clemency and humanity, the State, on the occasion of major festivities, considers and grants amnesties to prisoners who meet the requirements of the Law on Amnesty.
По мнению Рабочей группы, такой акт милосердия будет способствовать достижению национального примирения, к которому стремится правительство Вьетнама.
The Working Group believes that a clemency measure of this kind would help to promote the national reconciliation sought by the Government.
Все эти меры милосердия предусмотрены бурундийским законодательством, и никакое отступление от него не имело места в период с октября 1993 года по сегодняшний день.
All of these clemency measures are provided for in Burundi's legislation and no derogating measure has been taken in the period since October 1993.
Предусмотрено положение о выплате содержания из милосердия, с тем чтобы суды могли принимать во внимание все обстоятельства и выносить справедливое решение.
Provision had been made for the award of maintenance for reasons of clemency, so as to enable the courts to take all circumstances into account and make a fair determination.
Вместе с тем они могут рассчитывать на меры милосердия (замена или смягчение меры наказания), как это предусматривает статья 19 вышеуказанного Постановления.
However, they may benefit from measures of clemency (commutation or remission of sentence), in accordance with the terms of article 19 of the abovementioned Decree.
Хотя ни один законодательный акт в Алжире не содержит слов <<амнистия>> или <<безнаказанность>>, а делегация предпочитает использовать термин <<милосердие>>, ее вопрос касался не семантики.
While none of the legal enactments in Algeria used the terms "amnesty" or "impunity", and the delegation had preferred to use the term "clemency", her question had not involved semantics.
его человечности, терпимости, храбрости и его милосердия.
for his humanity, his tolerance, his courage and his clemency.
Переходя к другим из упомянутых выше свойств, скажу, что каждый государь желал бы прослыть милосердным, а не жестоким, однако следует остерегаться злоупотребить милосердием.
Coming now to the other qualities mentioned above, I say that every prince ought to desire to be considered clement and not cruel. Nevertheless he ought to take care not to misuse this clemency.
nom
nom
Его задача состоит в распределении средств закята согласно шариату и в осуществлении актов милосердия в Кувейте и за рубежом согласно предписаниям ислама.
It distributes money given through the alms-tax (zakat) and spends it in accordance with sharia precepts, performing charitable work in Kuwait and abroad, in keeping with the teachings of Islam.
Добровольные пожертвования в соответствии с принципом "закат" (одна из заповедей ислама, означающая "милосердие") распределяются среди нуждающихся, 65 процентов которых составляют женщины.
The "zakat" (alms-giving prescribed by Islam) fund distributes the monies collected under this voluntary scheme to beneficiaries, 65 per cent of whom are women.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test