Exemples de traduction
adjectif
Любое исключение или предпочтение, которое ставит под угрозу это право, будет приводить к дискриминации.
Any exemption or favoritism that endangers this right will lead to discrimination;
17. Пункт 1 статьи 86 Уголовного кодекса предусматривает, что "пропаганда с целью разжигания национальной, расовой или религиозной ненависти между народами, прямое или косвенное ограничение их прав в результате дискриминации или установления привилегий наказывается лишением свободы на срок от 5 до 10 лет", при этом положение 3.3.3.4 Концепции национальной безопасности Монголии, утвержденной в 2010 году Парламентской резолюцией № 48, предусматривает "принятие решительных мер в связи с любым событием, создающим дискриминацию граждан по признаку гражданства, религии, вероисповедания, пола или убеждений, поощрение фаворитизма в отношении лиц на основании их места рождения или нарушение прав и свобод человека и, следовательно, нарушение национального единства и социальной стабильности".
Paragraph 1 of article 86 of the Criminal Code legislates, "propaganda with a view of stirring up of national, racial or religious hatred between peoples, direct or indirect restriction of their rights by discrimination or establishing privileges shall be punishable by imprisonment for a term of 5 to 10 years", while provision 3.3.3.4 of the Concept of National Security of Mongolia adopted by the Parliamentary Resolution No. 48 in 2010 provides, "take resolute actions against any development which discriminates against citizens on the basis of nationality, religion, faith, gender or belief, instigating favoritism to persons based on place of birth or violating human rights and freedoms, and consequently, disrupting national unity and social stability".
241. Как уже упоминалось выше, в соответствии со статьей 142.1 Уголовного кодекса Грузии дискриминация по расовым мотивам определяется как деяние, совершенное с намерением вызвать либо национальную или расовую ненависть или конфликт; нанести ущерб национальному достоинству, а также как прямое или косвенное ограничение прав человека на основе расы, цвета кожи, социального статуса, национальной или этнической принадлежности, либо как предоставление преимуществ любому лицу по тем же основаниям.
As already mentioned above, pursuant to Article 1421 of the Criminal Code of Georgia discrimination on racial grounds is considered as a crime, so is regarded any action committed for the purpose of instigating animosity or conflict on ethnic or racial grounds, as well as direct or indirect limitation of human rights based on race, skin color, social origin, national or ethnic identity, or favoritism of any individual on the above-mentioned grounds.
71. В статье 22 Конституции Афганистана предусматривается, что "дискриминация и фаворитизм любого рода запрещены.
71. Article 22 of the Constitution of Afghanistan stipulates "discrimination and favoritism of any kind is prohibited.
72. Положения статьи 22 Конституции запрещают дискриминацию и фаворитизм любого рода в отношении граждан Афганистана, которые имеют равные права и обязанности перед законом.
72. As per the provisions of Article 22, the Constitution prohibits discrimination and favoritism of any kind among the citizens of Afghanistan who have equal rights and responsibilities before law.
Любой руководитель государственной или частной службы, представляющей общий интерес, который принимает решение, основываясь на фаворитизме, дружбе, ненависти или непотизме в отношении другого лица, добивающегося услуги, подлежит наказанию в виде лишения свободы сроком от одного года до трех лет и штрафу в размере от трехсот тысяч до двух миллионов руандийских франков.
Any person in charge of a public or private service with general interest, who makes a decision based on favoritism, friendship, hatred or nepotism to any person who seeks a service, shall be liable to a term of imprisonment of one (1) year to three (3) years and a fine of three hundred thousand (300,000) to two million (2,000,000) Rwandan francs.
Она любит.
? It's her favorite.
Фрэнк ее любит.
Frank's favorite.
Как ты любишь.
Your favorite.
Любишь Битлз?
Favorite Beatle?
Стэн такой любит.
Stan's favorite.
Знакомство с классом она начинает с предзнаменований смерти. Очень это любит.
Seeing death omens is her favorite way of greeting a new class.
Гарри больше всех любил профессора Люпина, отказавшегося от должности в прошлом году.
Harry’s favorite by far had been Professor Lupin, who had resigned last year.
Он вообще очень любил жаловаться: на людей, с которыми работал, на Гарри, на совет директоров банка, с которым была связана его фирма, и снова на Гарри. Банк и Гарри были его любимыми — то есть нелюбимыми — предметами.
He liked to complain about things: people at work, Harry, the council, Harry, the bank, and Harry were just a few of his favorite subjects.
Гарри любил семью Уизли больше всего на свете, он надеялся, что они пригласят его погостить — Рон говорил об этом в связи с Чемпионатом мира по квиддичу, — и Гарри вовсе не желал, чтобы его пребывание в этом доме омрачалось тревожными расспросами о шраме.
The Weasleys were Harry’s favorite family in the world; he was hoping that they might invite him to stay any time now (Ron had mentioned something about the Quidditch World Cup), and he somehow didn’t want his visit punctuated with anxious inquiries about his scar.
adjectif
Любить - значит уважать!)
Loving means respecting)
Он искренне любил свою родину и свой народ, и китайский народ искренне любил и уважал его.
He deeply loved his motherland and his people, and was deeply loved and respected by the Chinese people.
Я хочу, чтобы меня любили>>.
I need love.
Любит петь
Love singing
Тот, кто любит, -- защищает>>.
One who loves protects".
Мы все любим свободу.
All of us love freedom.
Можно любить и тех и других.
It is possible to love them both.
Люби меня, люби меня, люби...
Love me, love me, love me...
Ты будешь любить, любить, много любить
You'll love, love, love a lot.
Люби меня, люби.
Love me, love me.
И они любили, любили, любили Гретхен.
And they loved, loved, loved Gretchen.
- "Любил " - "Любил"
"Loved." - "Loved."
Он любил ее так, как никогда не любил меня.
He loved her as he had never loved me.
люби так, как она тебя любит, и знай, что она тебя беспредельно, больше себя самой любит.
love her as she loves you, and know that she loves you boundlessly, more than herself.
– Если любишь меня, Бэк… Если любишь… – вот что он шепнул ему.
“As you love me, Buck. As you love me,” was what he whispered.
— Он любил тебя, — прошептала Гермиона. — Любил, я знаю.
“He loved you,” Hermione whispered. “I know he loved you.”
– Ваша жена вас не любит, – сказал Гэтсби. – Она вас никогда не любила.
"Your wife doesn't love you," said Gatsby. "She's never loved you.
– Ты никогда его не любила.
You never loved him.
О, если б я был один и никто не любил меня, и сам бы я никого никогда не любил!
Oh, if only I were alone and no one loved me, and I myself had never loved anyone!
adjectif
С его смертью Африка лишилась одного из своих великих сыновей, который был так глубоко почитаем и любим всеми.
His death deprives Africa of one of its great sons, who was so dearly cherished and beloved.
Либерия, которая была основана - почти за полстолетия до Берлинского конгресса 1884 года, который разделил Африку и организационно оформил колониализм, - как "убежище для свободных людей любого цвета кожи", бежавших от тягот и оков рабства, столкнулась с угрозой раскола и опеки со стороны Лиги Наций, предшественника нашей любимой Организации Объединенных Наций, через столетие после вышеупомянутого колониального Конгресса.
Liberia, which was founded — about half a century before the Berlin Congress of 1884, which carved out Africa and institutionalized colonialism — as “an asylum for free people of colour” fleeing the hot crucibles and bitter pangs of slavery, was threatened with partition and trusteeship by the League of Nations, predecessor to our beloved United Nations, half a century after that colonial Congress.
14. Организация Объединенных Наций особо остро осознает этот момент, потеряв любых коллег в результате террористического нападения, которое было совершено в Багдаде три года назад.
14. The United Nations is especially conscious of this aspect, having lost beloved colleagues to a terrorist attack in Baghdad three years ago.
Тебя любят.
You're beloved.
Крири любят.
Creary is beloved.
Все тебя любят.
So beloved.
Харли... все любили.
Harley... was beloved.
Его любят.
He is beloved.
Все любят меня!
Everybody's beloved Laila."
И потому я не имею права… к тому же я мнителен, я… я убежден, что в этом доме меня не могут обидеть и любят меня более, чем я стою, но я знаю (я ведь наверно знаю), что после двадцати лет болезни непременно должно было что-нибудь да остаться, так что нельзя не смеяться надо мной… иногда… ведь так?
Still, I believe I am beloved in this household, and esteemed far more than I deserve. But I can't help knowing that after twenty-four years of illness there must be some trace left, so that it is impossible for people to refrain from laughing at me sometimes; don't you think so?"
Сын его Антонин также был личностью замечательной и, сумев поразить воображение народа, был угоден солдатам. Он был истинный воин, сносивший любые тяготы, презиравший изысканную пищу, чуждый изнеженности, и за это пользовался любовью войска.
But his son Antoninus was a most eminent man, and had very excellent qualities, which made him admirable in the sight of the people and acceptable to the soldiers, for he was a warlike man, most enduring of fatigue, a despiser of all delicate food and other luxuries, which caused him to be beloved by the armies.
adjectif
Никогда не любила зверушек.
I never liked pets.
Он любил повторять
He had a pet phrase.
- Учительница любила петтинг.
The teacher doing the petting.
Ты же не любишь животных?
Don't you like pets?
Не любишь домашних питомцев?
You don't like pets?
В любом случае...
Petting zoo... LAUGHTER Anyway...
Животные меня любят.
I'm real good with pets.
adjectif
В любое время, моя дорогая.
Any time, my darling.
В любое время.
Anytime, darling.
Как его не любить?
Isn't he a darling?
Кого папа любит?
Who's daddy's darling?
Любуйся моей работой, дорогой.
Watch me work, darling.
О, дорогая, кто не любит тортики.
Darling, everybody needs cheese cake!
adjectif
Необходимо оказывать поддержку любым усилиям, которые содействуют продвижению вопросов, которые дороги нам как государствам-членам.
Any effort that advances the causes that we as Member States hold dear in our hearts must be supported.
При любых судебных исках жертвы, а также их семьи и близкие имеют право знать правду об обстоятельствах, в которых были совершены нарушения, а в случаях смерти и исчезновения - о судьбе жертвы.
Irrespective of any legal proceedings, victims, their families and dear ones have the right to know the truth about the circumstances in which violations took place and, in the event of death or disappearance, the victim's fate.
Силы зла осознали тогда, что на этот раз любая агрессия им дорого обойдется.
The forces of evil then realized that on this occasion any aggression would cost them dear.
ООП далее предприняла шаги в направлении примирения, попросив у ливанцев извинения за <<любой ущерб, который мы [палестинцы] преднамеренно или непреднамеренно нанесли нашему дорогому Ливану>> с 1948 года.
Further, PLO made a reconciliation effort by offering the Lebanese an unconditional apology for "any damage we [the Palestinians] have caused to our dear Lebanon whether intentionally or not" since 1948.
Я искренне надеюсь на то, что наши братья и сестры, которые так настойчиво требовали любой ценой сохранить эту преступную блокаду в отношении Кубы, сумеют найти в себе душевные силы отказаться от подобного нездорового упрямства и незамедлительно положить этой блокаде конец.
I pray that our dear brothers and sisters who have insisted on maintaining that criminal blockade against Cuba at all costs will find within themselves the moral strength to set themselves free from this unwholesome stubbornness and will then be able to put an immediate end to the blockade.
Одинаково трагично для любого человека услышать о гибели близких друзей или членов семей -- будь то подросток, погибший в результате запрещенных мотоциклетных гонок на улицах Куала-Лумпура, семья, возвращающаяся из отпуска где-то в Греции, или пассажиры автобуса, сорвавшегося в ущелье где-то в Пакистане.
It is equally heart-rending for anyone to learn of the loss of dear friends and family members -- be it a teenager involved in an illegal motorcycle race on the streets of Kuala Lumpur, a family returning from vacation somewhere in Greece or a busload of passengers killed in a ravine somewhere in Pakistan.
Поддерживая резолюцию 66/6, Эквадор присоединяется к большинству государств -- членов Организации Объединенных Наций, требующих безотлагательного, незамедлительного и безусловного прекращения любых односторонних мер, введенных против дорогого и братского нам государства -- Республики Куба.
In supporting resolution 66/6, Ecuador joins the majority of voices issuing from the States Members of the United Nations that demand without delay the immediate and unconditional end to all the unilateral measures imposed against our dear brother Republic of Cuba.
Прежде чем мы заслушаем ораторов в ходе наших прений, я хотел бы вновь сказать о том, о чем Генеральная Ассамблея уже хорошо знает, а именно что глобальная экономика находится сейчас в глубоком экономическом кризисе и что мы должны укреплять усилия по защите своих дорогих братьев и сестер в Африке от любых отступлений международного сообщества от оказания им поддержки в целях их развития.
Before we hear from speakers in the debate, I would like to reiterate my mantra, which the General Assembly is coming to know well, namely, that we are now deep into a global economic crisis and that we must reinforce our efforts to protect our dear brothers and sisters in Africa from any retreat by the international community in our support for their development.
Ты любишь меня, дорогой?
Do you like me dear?
Дорогая, вы любите танцевать?
My dear, are you fond of dancing?
В любом случае, дорогая.
Anyway, dear.
Закон, брат, точность любит.
Justice demands accuracy, my dear.
Море, которое так любил Гомер.
The sea, dear to Homer.
– Ты дорога мне, как любая из моих дочерей… но долг есть долг.
You're as dear to me as any of my own daughters, but I cannot let that interfere with duty.
Или наша милая Беллатриса, которая любит поиграть с мышкой, прежде чем ее съесть.
Or dear Bellatrix, who likes to play with her food before she eats it.
Али вы, может, не любите, чтобы вас называли почтеннейшим и… батюшкой, — этак tout court?[52] За фамильярность, пожалуйста, не сочтите… Вот сюда-с, на диванчик.
Or perhaps you don't like being called esteemed and...dear—so, tout court?[100]Please don't regard it as familiarity...Over here, sir, on the sofa.”
Пусть любуются родственнички! – думал ликующе Фейд-Раута. – Пусть-ка обдумают увиденное: этот раб пытался повернуть против меня клинок, который он считал отравленным.
Now, let my dear family watch , Feyd-Rautha thought. Let them think on this slave who tried to turn the knife he thought poisoned and use it against me.
adjectif
- Любите сладкое.
- Sweet tooth.
Любых сладостей.
Anything sweet.
- Любой сладкий лук?
- Any sweet onions?
Конфеты любишь?
Do you like sweets?
Любишь конфеты?
Like a sweet?
Она любит сладкое.
She likes sweets.
- Любишь пирожные?
- You don't like sweets?
Вы любите конфеты?
Unless you like sweets.
- По-любому.
- Totally sweet.
Сова Малфоя — точнее, в отличие от других, у него был филин, ведь Малфой любил подчеркивать свою оригинальность — постоянно приносила ему из дома посылки со сладостями, которые он торжественно вскрывал за столом, угощая своих друзей.
Malfoy’s eagle owl was always bringing him packages of sweets from home, which he opened gloatingly at the Slytherin table.
— Я вот где был. — Сириус показал на круглое обугленное отверстие в ткани, будто прожженное сигаретой. — Моя дорогая мамаша меня отсюда выжгла, когда я сбежал из дому. Кикимер очень любит про это тихонечко бормотать.
“I used to be there,” said Sirius, pointing at a small, round, charred hole in the tapestry, rather like a cigarette burn. “My sweet old mother blasted me off after I ran away from home—Kreacher’s quite fond of muttering the story under his breath.”
adjectif
а) драгоценные камни и металлы, такие, как алмазы, немонетарное золото, платина, серебро и т.п., хранимые любыми единицами, включая предприятия, при условии, что они не предназначены для использования в качестве промежуточных ресурсов в процессе производства;
(a) Precious stones and metals such as diamonds, nonmonetary gold, platinum, silver, etc., held by any units provided that they are not intended to be used as intermediate inputs into processes of production;
Жизнь любого человека бесценна, но недавние зверства террористов, совершенные против школьников в Беслане в России, были особенно гнусными.
All human life is precious, but the recent terrorist atrocity committed against schoolchildren in Beslan, Russia, was particularly vile.
:: любых ограничений или нормативных положений, действующих в отношении перемещения таких ценностей, как золото, алмазы и другие аналогичные предметы;
Restrictions or regulations, if any, placed on the movement if precious commodities such as gold, diamonds and other related items.
Декларирование и получение предварительного разрешения на любое перемещение через границу наличных средств, ценных бумаг, драгоценных камней и благородных металлов являются в Иране обязательными.
Declaration and prior authorization for any cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals are obligatory in Iran.
Давайте покажем, что жизнь ребенка в Сомали является столь же ценной, как и жизнь любого другого ребенка.
Let us show that the life of a child in Somalia is as precious as any other.
Наркотики не только связаны с насилием, но и разрушают саму структуру общества, и первыми жертвами, к сожалению, всегда становятся молодые люди - самое ценное достояние любой страны.
Quite apart from the violence associated with drugs, the very fabric of society itself is destroyed in the process, and the most precious asset of any nation, young people, are always, unfortunately, the first victims.
В любом случае мы продолжим возрождать плюралистический характер и дух терпимости нашего общества, поскольку мы твердо убеждены в том, что культурный плюрализм является наиболее драгоценным богатством человечества.
No matter what, we will continue to revive the pluralist character and tolerant spirit of our society because we strongly believe that cultural pluralism is humankind's most precious treasure.
4) запретить передачу, использование любым иным способом любых денежных ресурсов или обязательства по ним, включая переводные векселя, чеки и другие платежные средства, ценные бумаги, драгоценные металлы, драгоценные камни и другие подобные ценности, которые принадлежат образованию, в отношении которого применяются санкции, а также его юридическим и физическим лицам;
To prohibit to transfer, pledge, or use in any other way any monetary resources, including bills of exchange, cheques and other means of payment, securities, precious metals, precious stones, or other such valuables that belong to the sanctioned entity as well as to its legal and natural persons;
Потому что любая жизнь - дар.
Cause all life is precious.
Любая жизнь бесценна.
All life is precious.
Мой генерал, ты любим!
My general, how precious too!
Но любая жизнь бесценна.
But all life is precious.
Вода была веществом куда более ценным, чем любое другое: вода была самой жизнью, и потому ее окружала масса обрядов, ритуалов и символов.
Here there was a substance more precious than all others—it was life itself and entwined all around with symbolism and ritual. Water.
Любой духовный деятель, стремясь стать в глазах своих последователей более нужным и священным, готов внушать им самое резкое возмущение против всех остальных сект и постоянно пытаться возбуждать какой-нибудь новой выдумкой ослабевающее благочестие своей аудитории.
Each ghostly practitioner, in order to render himself more precious and sacred in the eyes of his retainers, will inspire them with the most violent abhorrence of all other sects, and continually endeavour, by some novelty, to excite the languid devotion of his audience.
adjectif
Право покидать любую страну, включая свою
Right to leave any country, including one's own, and
a) Право покидать любую страну, включая свою
(a) The right to leave any country, including one's own,
а) любое лицо, действующее в своих собственных интересах;
(a) Anyone acting in their own interest;
На этом собеседовании может присутствовать любое лицо по желанию ребенка.
A person of the child's own choice may be present at the interview.
В любом случае, ты сама виновата.
It's your own fault anyway!
Любил грызть собственные яйца.
Used to gnaw at its own genitals.
Папа любит заниматься сам.
Dad likes to practise on his own.
По-любому, он же владелец химчистки.
He owns a dry cleaners.
Сантамария любит прихвастнуть.
Santamaria beats his own drum.
Любила, по-своему.
In your own way you did.
Любите стрелять?
Your own shooting gallery?
Она любила одиночество.
She liked her own company.
Ну, в любое время.
Well, in your own time.
Да он же вроде любил двести лет назад сказки послушать.
And he used to like tales himself once, by his own account.
Хотя орки всегда грызлись между собой, припомни любое сказание.
Orcs have always behaved like that, or so all tales say, when they are on their own.
Да быть такого не может, чтоб Гарри Поттер ничего про себя не знал! Да у нас его историю любой ребенок с пеленок знает!
Harry Potter not knowin’ his own story when every kid in our world knows his name!”
adjectif
В любом случае он не заинтересован в установлении личности "приспешника правительства Замбии", пытавшегося убить его.
In any event, he was not interested in finding the particular "minion of the Zambian Government" who tried to kill him.
В любом случае он не заинтересован в установлении личности конкретно "приспешника правительства Замбии", пытавшегося убить его.
In any event, he is not interested in finding the particular "minion of the Zambian Government" who tried to kill him.
Я знаю, сама виновата, что выбрала в мои миньоны идиотов и чудаков, но ты, безусловно, самая идиотская и странная и я виню тебя больше любой из них в том ,что не нашла способа гарантировать что я сохраню мое президентство сегодня.
I know it's on me that I chose idiots and weirdos to be my minions, but you are by far the most idiotic and the most weird, and so I blame you more than any of them for not finding a way to ensure I retained my presidency tonight.
Специальный следователь Уоллес и ее миньоны вернутся в любую минуту, чтобы создать еще больше проблем.
Special Investigator Wallace and her minions will be back any minute to create even more trouble.
adjectif
23. На протяжении всего кризиса войска ОООНКИ активно стремились ослабить напряженность, поддерживая тесные контакты с НВСКИ и <<Новыми силами>>, а также предпринимая энергичные действия по сохранению неприкосновенности зоны доверия и по предотвращению любых военных передвижений через зону.
23. Throughout the crisis, UNOCI troops actively sought to reduce tensions by maintaining close contacts with both FANCI and Forces nouvelles, as well as working robustly to preserve the integrity of the zone of confidence and to prevent any military movements through it.
24. С учетом того, что <<Группа 7>> была попрежнему решительно настроена проводить демонстрацию, президент Гбагбо созвал 24 марта совещание с участием премьер-министра, министров обороны и внутренней безопасности, а также главных руководителей национальной полиции, жандармерии и НВСКИ и поручил им принять меры для проведения операции по обеспечению безопасности, с тем чтобы быть в состоянии отразить любую угрозу, а также не допустить даже подготовки к проведению какого-либо марша.
24. Given that G7 maintained its determination to demonstrate, President Gbagbo on 24 March called for a meeting of the Prime Minister, the Ministers of Defence and Internal Security, as well as the main chiefs of the national police, the gendarmerie and FANCI, and instructed them to take steps to mount a security operation able to withstand any threat, as well as to prevent a march of any type from even developing.
В военном плане обе стороны располагают относительно небольшим числом комбатантов (700 человек у НВСКИ и 800 -- у Новых сил), а в политическом плане любая из сторон может выйти из этого процесса в случае невыполнения взаимных обязательств.
Militarily, the two forces have respectively low numbers of combatants (700 for the FANCI and 800 for the FAFN) and politically each force could withdraw from the process if mutual commitments are not respected.
Вместо этого пришло время вернуться к первооснове, подтвердить эти основополагающие ценности языком, признанным подавляющим большинством мировых правительств и имеющим тот глубокий потенциал, который во много раз превосходит любой из "новых" терминов, представляющихся (временно) столь убедительными для многих специалистов в области развития, однако с точки зрения тех, основные экономические, социальные и культурные права которых игнорируются или нарушаются, звучащих как красивые, но мало понятные лозунги, лишенные всякой мобилизующей или преобразующей силы.
Instead, it is time to return to basics, to reaffirm these fundamental values in a language which has clearly been accepted by the great majority of the world's Governments and which has an empowering potential which is far greater than any of the "new" terms that seem (temporarily) so compelling to many development specialists but which, from the perspective of those whose basic economic, social and cultural rights are being ignored or violated, are little more than fancy but unfamiliar slogans which are devoid of any power of mobilization or transformation.
- Ты любила его?
- Did you fancy him?
Любой, какой понравится.
Any one you fancy.
Любишь выстрелы?
Fancy a shot?
Любишь пивo?
Fancy a beer?
Вы любите танцевать?
D'you fancy a dance?
- Он любил её.
- He fancied her.
- Любишь плаванье?
- Fancy a swim?
Любишь эту игру?
You fancy a game?
— Он влюбился! — недоверчиво воскликнул Рон. — Если у них будут дети, то поставят мировой рекорд! Любой их ребеночек будет весить тонну!
“He fancies her!” said Ron incredulously. “Well, if they end up having children, they’ll be setting a world record—bet any baby of theirs would weigh about a ton.”
adjectif
Любые идеи расизма или расового превосходства либо склонность к расизму противоречат коренным чувствам народа Таиланда.
Any belief or favouritism toward racism or racial superiority would contradict the fundamental sentiment of the Thai people.
Начальник полагал, что это поможет избежать в дальнейшем любых обвинений в адрес сотрудницы в проявлении фаворитизма по отношению к этому консультанту и в то же время позволит танзанийскому правительству отобрать кандидата по своему усмотрению.
The Chief believed that this would reduce the likelihood of any accusations of favouritism on the part of the staff member towards the consultant while still allowing the Tanzanian Government to select the candidate of its choice.
43. Заместитель Генерального секретаря отметил, что, хотя по политическим соображениям не все контингенты могут привлекаться к проведению любой операции, отбор войск производится исходя из оперативной необходимости, при этом никому не отдается предпочтения.
43. While not all contingents were appropriate for all operations because of political sensitivities, the Under-Secretary-General noted that troops were selected according to operational needs and without favouritism.
Во время письменных экзаменов используются индексные номера для обеспечения беспристрастности и для исключения любой возможности фаворитизма.
The use of index numbers for written exams is in place to ensure impartiality and to remove the possibility of favouritism.
Сменивший его Закон № 20/2003 от 3 августа 2003 года (J.O n°21 du 1er novembre 2003) провозгласил в качестве миссии образования воспитание гражданина, свободного от любых форм дискриминации и фаворитизма (статья 2, 10).
That law was replaced by Law n° 20/2003 of 03/08/2003 (OG n° 21 of 1 November 2003), which provides that education must seek to produce a citizenry free from all forms of discrimination and favouritism (Article 2 (10)).
Также НОПЧ и МФЗПЧ сообщили, что, очевидно, главной мишенью этих актов преследования, запугивания и давления, имеющих своей целью заглушить любое мнение, отличающееся от официальной позиции, являются частные средства массовой информации17.
ONDH and FIDH also said that the private press seems to be a favourite target for harassment, intimidation and pressure in an attempt to curb any opinions that might be at odds with the official line.
167. Согласно статье 143, касающейся покровительства, любое решение, принятое государственным служащим в отношении одной из сторон по соображениям покровительства или неприязни, наказывается тюремным заключением на срок от одного года до пяти лет.
Article 143, which penalizes favouritism, states that any public official who makes a decision with respect to parties as a favour or out of enmity towards one of the parties shall be punished with a term of between one and five years' imprisonment.
В Египте в этом отношении были предприняты совершенно замечательные инициативы, касающиеся, например, выпуска книг для детей и подростков по вопросам терпимости, а также модернизации центров повышения квалификации, распространения передового опыта и подготовки кадров для обеспечения сплочения общества и, соответственно, борьбы с любым отчуждением и изоляцией, т.е. излюбленными приемами экстремистов.
The initiatives of Egypt in this regard are extremely noteworthy and include books on tolerance for children and adolescents and the modernization of centres for consciousness-raising, training and further training whose purpose is to ensure integration in society and hence to combat all acts of exclusion and erection of barriers, the favourite devices of extremism.
Любая политика, чреватая несостыковками, фаворитизмом и двойными стандартами, не дает эффекта.
Any policy that would reflect inconsistencies, favouritism or double standards will not work.
Она ее любит.
That's her favourite.
Ты же так её любишь.
It's your favourite.
А какую ты любишь?
- What's your favourite?
Захватил то, что ты любишь.
Got your favourite.
Как вы любите.
Your favourite.
Мистер Притчард его любит.
Mr Pritchard's favourite.
Вы любите свое дерево.
Your favourite tree.
- Все его очень любили.
Everyone's favourite.
Как ты и любишь.
Always your favourite option.
Но мой покойный хозяин всегда любил эту комнату, и миниатюры висят здесь точно так, как они висели при нем.
This room was my late master’s favourite room, and these miniatures are just as they used to be then.
Гарри давно уже привык к этой тактике, которую очень любил пускать в ход дядя Вернон, и был рад тому, что обошелся такой малой кровью.
Harry was, of course, well-used to this tactic, as it was one of Uncle Vernon’s favourites, and on the whole was grateful he had to suffer nothing worse.
Из всего, что есть на свете, они меньше всего любили волшебство, дальше с небольшим отрывом шли соседи, которые откровенней, чем они, нарушали запрет на поливку из шлангов; но люди, которые слышат голоса, уж точно входили в десятку самого нелюбимого.
If their least favourite thing in the world was magic—closely followed by neighbours who cheated more than they did on the hosepipe ban—people who heard voices were definitely in the bottom ten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test