Exemples de traduction
nom
1) термин "плавучая установка" означает любое плавучее сооружение, обычно не предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов;
(1) The term "floating establishment" means any floating installation that is normally a fixture, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds;
(10) СРД: обычно не предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов
(10) CRD: normally a fixture, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds
1) Термин "плавучая установка" означает любое стационарное плавучее сооружение, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов
(1) The term "floating establishment" means any floating installation that is normally a stationary, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds;
(f) термин "плавучая установка" означает любое плавучее сооружение (9), обычно не предназначенное для перемещения, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов; (10)
(f) The term "floating establishment" means any floating installation that is (9) normally a fixture, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds; (10)
1. Термин "плавучая установка" означает любое обычно стационарное плавучее сооружение, как, например, купальня, док, причал, ангар для судов;
1. The term "floating establishment" means any floating installation that is normally stationary, e.g. swimming baths, docks, wharves or boat-sheds;
Эти двое вылезают из купальни, девушка ложится на стоящий неподалеку массажный стол.
They get out of the bath and she lies down on a massage table nearby.
Одно из самых больших моих удовольствий состояло в том, чтобы сидеть в такой купальне, смотреть на волны, разбивающиеся внизу о береговые скалы, на чистое синее небо и на обнаженных красавиц, тихо и мирно приходящих и располагающихся в одной купальне со мной.
One of my most pleasurable experiences has been to sit in one of those baths and watch the waves crashing onto the rocky shore below, to gaze into the clear blue sky above, and to study a beautiful nude as she quietly appears and settles into the bath with me.
Однажды я уселся в купальню, в которой уже сидели красивая девушка с парнем, по-видимому, ее знакомым.
One time I sat down in a bath where there was a beautiful girl sitting with a guy who didn’t seem to know her.
В два часа Гэтсби надел купальный костюм и отдал распоряжение лакею: если кто-нибудь позвонит, прийти к бассейну и доложить об этом.
At two o'clock Gatsby put on his bathing suit and left word with the butler that if any one phoned word was to be brought to him at the pool.
В Эсалене есть большие купальни, питаемые горячими источниками, которые бьют из скалистого выступа, расположенного метрах в десяти над океаном.
At Esalen there are some large baths fed by hot springs situated on a ledge about thirty feet above the ocean.
Под путеводителем в рюкзаке Форда Префекта валялось несколько шариковых ручек, блокнот и довольно большое купальное полотенце от Маркса энд Спенсера.
Beneath that in Ford Prefect’s satchel were a few biros, a notepad, and a largish bath towel from Marks and Spencer.
— …У ней, впрочем, и всегда была эта… привычка, и как только пообедала, чтобы не запоздать ехать, тотчас же отправилась в купальню… Видишь, она как-то там лечилась купаньем; у них там ключ холодный есть, и она купалась в нем регулярно каждый день, и как только вошла в воду, вдруг с ней удар! — Еще бы! — сказал Зосимов. — И больно он ее избил?
“In spite of the beating, eh?” But then, that was always her...habit; and as soon as she finished dinner, so as not to be late to town, she went straight to the bathhouse...You see, she was taking some sort of bathing cure; they have a cold spring there, and she bathed in it regularly, every day, and as soon as she got into the water, she suddenly had a stroke!”
nom
Впоследствии ее доставили в 4-й народный госпиталь в городе Хэфэй, где У Сяохуа также пытали, в частности она была заперта на целую ночь в купальню, кишащую комарами, и ее заставляли использовать вместо туалетной бумаги грязную ветошь, всю покрытую паутиной.
Later she was transferred to the No. 4 People's Hospital of Hefei city where she also was tortured, including by being locked in a bathhouse full of mosquitoes for one night and being forced to use a pigpen full of spider webs as a toilet.
40. Специальный докладчик была информирована о том, что в настоящее время разрушены купальня еврейской общины, предназначенная для обряда очищения (mikvah), служебные помещения и классные комнаты, а столетнее здание синагоги остается пока нетронутым.
40. The Special Rapporteur was informed that, to date, the Jewish community's bathhouse for ritual purification (mikvah), an office and a classroom had been destroyed, whereas the 100yearold synagogue building was still intact.
Совершенно зря я рассказал о своих опасениях другу Бросту: Флорис и Клемент подслушали нас в купальне и рассказали остальным.
Floris and Clement overheard us at the bathhouse and told the others.
Мне сказали, что она посещает купальни на Монтегю. по женским дням.
I am told she goes to a bathhouse on Montague Street on woman-only days.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test