Exemples de traduction
В завершение позвольте сказать, что я изложил лишь некоторые соображения, которые приходят в голову при изучении доклада Генерального секретаря о работе Организации.
Let me conclude by saying that these are some thoughts which come to mind when studying the report of the Secretary-General on the work of the Organization.
В условиях недостаточно развитой местной инфраструктуры и использования устаревших методов огромное преимущество получают иностранные компании, которые приходят на рынок, обладая более высокой квалификацией и бóльшим опытом, даже если порой за этим не стоит высокое качество их товаров.
The underdeveloped local infrastructure and obsolete techniques give a great advantage to foreign companies, which come with better skills and more experience, even if at times this is not followed by high quality goods.
Моя делегация приветствует возможность для обмена взглядами по проблеме активизации Конференции по разоружению, которая приходится на кардинальный момент.
My delegation welcomes the opportunity to exchange views on the issue of revitalization of the Conference on Disarmament, which comes at a crucial moment.
Однако нормальному осуществлению этой деятельности в настоящее время угрожает растущее присутствие в открытом море вблизи наших берегов иностранных рыболовецких флотов, зачастую субсидируемых и неконтролируемых, которые приходят туда в поисках запасов далеко мигрирующих рыб и трансграничных рыбных запасов, обитающих как в пределах 200мильной зоны нашей национальной юрисдикции, так и в открытом море.
Nevertheless, the regular course of that activity is currently threatened by the growing presence on the high seas off our coasts of fishing fleets from overseas -- often subsidized and uncontrolled -- which come in search of the highly migratory and straddling fish stocks that exist both within our 200-mile national maritime jurisdictions as well as on the high seas.
2. По состоянию на 1 мая 2004 года сторонами Конвенции являлись 63 государства, которые представляют все правовые системы и имеют различные экономические системы и на долю которых приходится в общей сложности свыше двух третей мирового объема товарооборота.
The Convention has, as at 1 May 2004, 63 States parties, which come from all legal traditions, have very different economies, and together account for over two thirds of global commercial exchanges.
Однако данные показывают, что расходы на образование в абсолютных величинах являются самой большой статьей государственного бюджета, на которую приходится 8,72% общих расходов и 46,7% всего бюджета центральных государственных органов (министерств), что видно в сопоставлении со следующим по размеру бюджетом министерства обороны, доля которого составляет соответственно 3,4% и 18,22%.
However, the data show that spending on education is in absolute terms the highest item in the State budget, amounting to 8.72 per cent of the total and 46.7 per cent of the total central government budget (ministries), compared with 3.4 per cent and 18.22 per cent, respectively, for the Ministry of Defence, which comes next in quantitative terms.
Смерть - это момент разделения, который приходит к каждому человеку и в каждую семью.
Death is the moment of separation... which comes to every person in every family.
А потом ждешь следующего автобуса, который приходит точно по расписанию, каждые 96 часов.
And then wait for the next bus, which comes right on schedule, every 96 hours.
Французский доктор Альфонс Лерой описал это, в приюте во Франции, "Каждая коза, которая приходит кормить, входит и блеет"
French doctor Alphonse Leroy described it, in a foundling hospital in France, "Each goat which comes to feed enters bleating
Только юридические циркуляры, которые приходят из Вашингтона.
Only the legal circulars that come from Washington.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test