Traduction de "которые склонны быть" à anglaise
Которые склонны быть
  • who tend to be
  • which tend to be
Exemples de traduction
who tend to be
Затягивание начала процессов вызывает вполне понятное отчаяние со стороны жертв, которые уже теряют надежду на возможность создания справедливого общества и которые склонны рассматривать относительную безнаказанность преступников как признак одобрения их преступлений.
The delay in starting trials causes understandable frustration on the part of victims who are already losing hope that there can be a just society and who tend to view the relative impunity of the criminals as indicating approval of their crimes.
48. Мины и неразорвавшиеся боеприпасы по-прежнему представляют серьезную угрозу для населения в пострадавших от конфликта мухафазах Йемена, в первую очередь для детей, которые склонны находиться в местах высокого риска или принимать мины и неразорвавшиеся боеприпасы за игрушки.
48. Mines and unexploded ordnance continued to pose a serious threat to people in the conflict-affected governorates of Yemen, in particular children, who tend to be concentrated in high-risk areas or to mistake mines and unexploded ordnance for toys.
В Читтагонгском горном районе проживающие высоко в горах коренные народы, в том числе бом и панкхо, применяют экологичные и устойчивые методы обработки в отличие от народов, проживающих в среднегорных районах, которые склонны больше ориентироваться на рынок и сокращают продолжительность перелога, чаще используют промышленные удобрения и пестициды и, соответственно, получают более низкие урожаи и сталкиваются с более сильной деградацией земель.
Similarly, in the Chittagong Hill Tracts, the highland indigenous peoples, such as the Bawm and Panghkhua, practise ecologically friendly and sustainable modes of cultivation, in contrast to the lower altitude hill peoples, who tend to be more market oriented, with shorter fallow periods, greater use of processed fertilizers and pesticides and, consequently, lower harvests and increased land degradation.
h) недостаточно широко осуществляются программы, нацеленные на уязвимую и маргинальную часть молодежи, которая склонна к потреблению наркотиков, создающих более серьезные проблемы, и другим формам рискованного поведения.
(h) Efforts are insufficient in terms of programmes targeting vulnerable and marginalized young people who tend to engage in more problematic drug use and other high-risk behaviours.
2. При изменении структуры МПОГ/ДОПОГ это требование в отличие от других аналогичных требований не было сформулировано в виде специального положения, что может ввести в заблуждение пользователей, которые склонны полагаться главным образом на положения, указанные в таблице А.
2. Unlike similar requirements, this requirement has not been conveyed in the form of a special provision with the restructuring of RID/ADR, and this may be confusing for users who tend to refer mainly to Table A.
В мире, в котором насчитывается столько нерешенных проблем, палестинский народ и мы в конечном итоге показали, что в действительности не существует задач, которые не поддаются разрешению, а есть только люди, которые склонны полагать, что эти проблемы неразрешимы.
In a world in which so many insoluble problems reside, the Palestinians and we have finally shown that in fact there are no insoluble problems, only people who tend to believe that many problems are insoluble.
which tend to be
Однако, слишком часто вопросы, имеющие важнейшее международное значение, остаются в тени для средств массовой информации, которые склонны заострять внимание на какомто ограниченном наборе событий с драматическими сюжетами.
All too often, however, matters of vital international concern remain outside the media limelight, which tends to focus on a limited number of dramatic developments.
Эта роль еще не полностью признана в партнерских отношениях, устанавливающихся между странами происхождения и назначения, которые склонны уделять внимание только юридическим аспектам и вопросам безопасности, игнорируя ценный вклад трудящихся-мигрантов.
Their role had not yet been properly recognized in the partnerships that had been established between countries of origin and destination, which tended to focus exclusively on legal and security issues and to overlook the valuable contributions made by migrant workers.
Макроэкономическая стабильность многими понимается просто как стабильность цен (в отличие, например, от стабильности в сфере трудоустройства), обеспечиваемая путем проведения политики, иногда называемой <<дефляционной>>, которая склонна ослаблять потенциал экономики в плане создания рабочих мест.
Macrostability is widely understood to mean simply price stability (as opposed to, for instance, employment stability), based on a policy regime, sometimes referred to as deflationary, which tends to weaken the employment-generating capacities of the economy.
Информационные кампании следует нацелить также на управляющие державы, которые склонны уделять очень мало внимания деколонизации.
The information campaigns should also be aimed at administering Powers, which tended to accord very low priority to decolonization.
Несмотря на важность этой сферы как двигателя экономического роста во многих развивающихся странах, тема торговли услугами получает мало внимания в ходе обсуждений вопросов промышленной политики, которые склонны уделять основное внимание перерабатывающему сектору.
Despite its significance as an engine of economic growth in most developing countries, trade in services received little attention in industrial policy discussions, which tended to focus on the manufacturing sector.
Некоторые собеседники объясняли это обстоятельство пассивностью гражданского общества, которое склонно придерживаться образа мышления прошлого.
Some interlocutors attributed this to the passivity of the civil society, which tends to remain entrenched in the mentality of the past.
В главе 24, касающейся преступлений против международного сообщества, помимо геноцида, который упоминается в пункте 1 статьи 307, говорится также о распространении любыми средствами идей или доктрин, которые склонны отрицать или оправдывать геноцид или реабилитировать режимы или учреждения, которые осуществляли такую практику (статья 707, пункт 2).
Chapter 24 concerning crimes against the international community, besides genocide mentioned in article 307, paragraph 1, also included the dissemination by any means of ideas or doctrines which tended to deny or justify genocide or rehabilitate regimes or institutions which indulged in such practices (art. 707, para. 2).
44. Инспекторам было сообщено о том, что термин "консультации/согласование" в контексте процесса отбора кандидатов по-разному понимается/толкуется, с одной стороны, членами исполнительных советов некоторых фондов/программ Организации Объединенных Наций, которые склонны понимать термин "консультации/согласование" в более широком смысле, например как "согласие или консенсусное понимание", и, с другой стороны, Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций.
The Inspectors were informed that various understandings/interpretations of the term "consultation" in the context of the selection process exist among members of the executive boards of some United Nations funds/programmes on the one hand, which tend to understand the term consultation in a broader sense, such as "agreement or consensual understanding", and the United Nations Secretary-General on the other.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test